Descargar Imprimir esta página

Heiniger XTRA Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para XTRA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Schermaschine
de
Shearing machine
en
Tondeuse
fr
Tosatrice
it
Esquiladora
es
Scheermachine
nl
Klipper
da
Klipper
sv
nb
Klippemaskin
Karvanleikkuukone
fi
Máquina de tosquia
pt
Κουρευτική μηχανή
el
Ausgabe/Index: Xtra/I
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
03-23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Heiniger XTRA

  • Página 1 Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Klipper Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper Översättning av bruksanvisning i original Klippemaskin Oversettelse av den originale brukerveiledningen Karvanleikkuukone Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Máquina de tosquia Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Ausgabe/Index: Xtra/I 03-23...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..............3 Einleitung .................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Grundlagen zur Sicherheit ..............4 1.4.1 Energieverbindungen ................. 4 1.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht ............6 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun ........6 1.4.4 Restgefahren ..................6 1.4.5 Beaufsichtigung von Kindern ............. 6 Anforderungen an den Bediener ............
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheitsvorschriften Einleitung y Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schermaschine zwingend zu berücksichtigen sind. y Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. y Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzu- bewahren. y Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte Servicestellen ausgeführt werden. Symbole und Warnhinweise In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwen- det.
  • Página 4 Informationssymbol HINWEIS! Hinweis, dessen Nichtbefolgen zu Betriebsstörungen oder Schä- den führen kann. Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel "2.2 Verwendungszweck" beschrieben. Scheren von weiteren Tierarten, speziell von gefährlichen wie Raubtieren und dergleichen, entspricht einem Missbrauch. Daraus können ge- fährliche Situationen für Leib und Leben ent stehen. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Schermaschine darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
  • Página 5 WARNUNG! Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu verringern: Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es eingesteckt ist. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be- aufsichtigt oder erhielten von dieser Person Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
  • Página 6 1.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht Betreiben Sie die Schermaschine nur in unbeschädigtem und ordnungsgemässem Zustand. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt fest- gestellt, so ist dieser durch eine Reparatur- und Servicestelle zu beheben. 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 93 dB(A). Wir empfehlen Ihnen beim Arbeiten immer einen Gehörschutz, eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen.
  • Página 7 Ventilationsflügel VS84 XTRA/12V Schwenkkopf XTRA/12V Rotor VS84 240V inkl. Pos. 37 Schafscherkopfdeckel Rotor VS84 120V inkl. XTRA/12V schwarz Pos. 37 Druckgabel 2.5" XTRA/12V Option Spielausgleichscheibe 626 rechts Druckgabel 2.5" XTRA/12V Option Kugellager 626-2Z links Druckgabel 3" XTRA/12V Zylinderschraube M3 x 72.5 links Druckgabel 3"...
  • Página 8 PH-Schraube M4 x 10 Geräteschalter VS84/ HANDY/12V Kugellager 608-2Z Kondensator 0.15µF VS84/ HANDY 240V Schafscherkopf 3" Kondensator 0.15µF VS84/ XTRA/12V mit Kammplatten HANDY 120V Zylinderschraube M3.5 x 8 Kabelklemme VS84/HANDY Getriebegehäuse XTRA/12V Kabelklemme VS84/ schwarz HANDY/12V EURO/USA Zahnrad Z21/12 VS84 Klemmstück VS84/...
  • Página 9 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschliesslich zum Scheren von Schafen, Ziegen sowie Lamas, Alpakas und anderen Kameliden bestimmt. Durch Auswech- seln des Standard-Scherkopfes kann der Einsatzbereich auch auf Rinder und Pferde erweitert werden. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz der Maschine an Menschen, sind ausdrücklich verboten. Technische Daten Typenbezeichnung Xtra Anschlussspannung siehe Typenschild Motorleistung siehe Typenschild Drehzahl siehe Typenschild Notwendige Absicherung siehe Typenschild ca. 80 mm x 95 mm x 350 mm...
  • Página 10 Inbetriebnahme Kontrollen und Bedienungshinweise WARNUNG! Der unsachgemässe Einsatz von elektrischen Geräten, insbe- sondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren verbunden! Beach- ten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfall- vermeidende, Massnahmen: y Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müs- sen übereinstimmen. Der Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen. y Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Scher- messern.
  • Página 11 y Wir empfehlen, den Kamm nicht länger als eine Stunde, und das Obermesser nicht länger als 15 min. zu verwenden. y Achten Sie auf Fremdkörper im Fell (Draht, Holz etc.) und ent- fernen Sie diese vor Beginn des Scherens. y Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine wei- te, lose sitzende Kleidung oder Schmuckstücke. Diese können sich in den bewegenden Maschinenteilen verfangen. Das Tra- gen von Schutzbrille und Gehörschutz wird dringend empfoh- len.
  • Página 12 WARNUNG! Wenn der Scherdruck-Verstellkopf zuviel gelöst wird, kann das Obermesser wegfliegen und zu Verletzungen führen. Ziehen Sie den Scherdruck-Verstellkopf nur langsam an, bis der Geräuschpegel dumpf wird und Sie einen Widerstand beim An- ziehen des Scherdruck-Verstellkopfes verspüren. Drehen Sie den Scherdruck-Verstellkopf um 1/4 Umdrehung zurück. Der Druck sollte gut eingestellt sein. Prüfen Sie nach jeder neuen Einstellung die Schnittleistung am Tier und drehen Sie erst danach weiter zu.
  • Página 13 HINWEIS! Mangelnde Schmierung ist die häufigste Fehlerursache für nicht zufriedenstellende Scherergebnisse. Ungenügendes Ölen der Schermesser führt zur Erwärmung und einer reduzierten Lebensdauer der Messer. Die Schermesser und der Scherkopf sind während der Schur ausreichend zu ölen damit diese nicht trockenlaufen. Ein-/Ausschalten Der Schalter besitzt zwei Stellungen (Bild 2 zeigt Stellung 0). y Stellung 0: Maschine ausgeschaltet y Stellung I: Maschine eingeschaltet HINWEIS! Benützen Sie immer den Schiebeschalter (Bild 2) zum Ein- und...
  • Página 14 Wartung HINWEIS! Unterbrechen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Energie- zufuhr; ziehen Sie den Stecker aus. Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschi- ne nicht berühren solange die Maschine noch an einer Strom- quelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/ Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen. Reinigung Reinigung des Scherkopfes und der Schermesser Nach Beenden der Schur die Maschine durch Abreiben mit einem trockenen Lappen von Öl befreien und den Scherkopf und die Schermesser mit einem trockenem Pinsel oder Bürste sorgfältig säubern. Danach die Teile ölen,...
  • Página 15 Sobald Sie die Schermesser eingestellt haben, fixieren Sie die Position der Kammplatte und ziehen die Messer-Befestigungsschrauben fest an. Kontrollieren Sie, ob die Schermesser richtig montiert sind und sich die Mitnehmerkegel der Druckgabeln (Bild 3, Pos. 2) in den dafür vorgese- henen Löchern des Obermessers befinden. Ziehen Sie den Scherdruck- Verstellkopf nun soweit an, bis das Obermesser auf die Kammplatte ge- drückt wird und Sie einen leichten Widerstand verspüren. Nachschleifen der Schermesser Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern. Ersetzen Sie stumpfe oder defekte Messer mit fehlenden Zähnen. Das korrekte Nachschleifen von Schermessern ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachmann möglich.
  • Página 16 Störungen und Reparaturen Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garan- tie verfällt. Einleitung WARNUNG! Massnahmen zur Behebung von Störungen sind in der Kolonne "Fehlerbehebung"...
  • Página 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Es kann nicht genügend Haltefeder gebrochen Benachrichtigen Sie den Druck auf das Ober- Kundendienst messer gegeben werden Bolzenlager fehlt (Bild 1a, Bolzenlager ersetzen Pos. 6) Bolzenlager abgenutzt Bolzenlager ersetzen (Bild 1a Pos. 6) Schwenkkopf oben abge- Benachrichtigen Sie den nutzt Kundendienst Druckgabeln abgenutzt (Bild 1a, Pos. 2) Druckgabeln fallen heraus Sicherungsnocken an Halte-...
  • Página 18 5.2.2 Motorenteil Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht Kein Strom Leitung und Sicherung prüfen Kabel defekt Benachrichtigen Sie den Kundendienst Schalter oder Motor defekt Überlastschutzschalter aus Einschalten (Bild 5) Überlastschutzschalter Messer blockert (Bild 6) Blockierung aufheben schaltet immer aus (Bild 5) Luftfilter verstopft (Bild 12) Luftfilter reinigen oder erset- Rotor oder Stator defekt Benachrichtigen Sie den Kundendienst Überlastschutzschalter defekt...
  • Página 19 Umweltschutz und Entsorgung Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Service- stelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt. Werkstoff enthalten in Pos.
  • Página 20 Table of contents Safety regulations ................3 Introduction ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Basic safety principles ............... 4 1.4.1 Power supply connections ..............4 1.4.2 Maintenance and inspection obligation ..........6 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment ....... 6 1.4.4 Residual dangers ................
  • Página 21 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below. Read all instructions before using the device. Safety regulations Introduction y This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the shearing machine.
  • Página 22 Stipulated usage The intended purpose of use of the shearing machine is de- scribed in Chapter “2.2 Purpose of use”. Shearing of other animal species, especially dangerous ones such as predators and the like, is equivalent to abuse. This can result in dangerous situa- tions for life and limb.
  • Página 23 WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: A device must never be left unattended when it is plugged in. This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are super- vised by a person responsible for their safety or have been given instructions by that person on how to use the device.
  • Página 24 1.4.2 Maintenance and inspection obligation Only operate the shearing machine when it is undamaged and in proper condition. If a defect is found on the housing or on the electrical cable, it must be repaired by a repair and service centre. 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment The acoustic emission while operating the device is typically 93 dB(A). We recommend that ear protection, safety glasses and gloves are always worn when operating the plant.
  • Página 25 XTRA/12V Swivelling fork XTRA/12V Rotor VS84 240V, incl. item. 37 Sheep shearing head cover Rotor VS84 120V, XTRA/12V black incl. item. 37 Chicken feet 2.5” XTRA/12V Option Play compensation disc 626 right Chicken feet 2.5” XTRA/12V Option Ball bearing 626-2Z left Chicken feet 3” XTRA/12V...
  • Página 26 Main switch VS84/ HANDY/12V Ball bearing 608-2Z Capacitor 0.15µF VS84/ HANDY 240V Sheep shearing head 3” Capacitor 0.15µF VS84/ XTRA/12V with comb plates HANDY 120V Socket head cap screw Cable clamp VS84/HANDY M3.5 x 8 Gearbox housing XTRA/12V Cable clamp VS84/...
  • Página 27 The shearing machine is used exclusively to shear sheep, goats and lla- mas, alpacas and other camels. By changing the standard shearing head, the range of use can also be extended to cattle and horses. Other uses, in particular the use of the machine on people, are expressly prohibited. Technical data Product name Xtra Mains voltage see rating plate Motor output see rating plate Rotary speed see rating plate...
  • Página 28 Initial start-up Controls and operating instructions WARNING! The improper use of electrical devices, especially animal breed- ing devices, is associated with dangers! Therefore, before putting the machine into operation, observe the following accident-pre- venting measures: y The voltage specified on the maker’s plate and that of the local power supply must match. The plant may only be connected to an AC power supply. y Avoid any contact with the moving shearing blades. y Even with the machine switched off, do not handle the area round the shearing blades as long as the machine is still con- nected to a power source.
  • Página 29 y Wear suitable work clothes. Do not wear loose-fitting cloth- ing or jewellery. These can get caught in the moving machine parts. Wearing safety glasses and hearing protection is strong- ly recommended. y Never insert an object into an opening of the machine. y The noise of the clipper can trouble animals.
  • Página 30 WARNING! If the shearing pressure adjustment knob is released too much, the upper blade can fly off and result in injuries. Tighten the shearing pressure adjustment knob only slowly until the noise level becomes dull and you feel resistance when tight- ening the shearing pressure adjustment knob.
  • Página 31 NOTE! Lack of lubrication is the most common cause of failure for unsat- isfactory shearing results. Insufficient oiling of the shearing blades leads to heating and a reduced service life of the blades. The shearing blades and the shearing head must be sufficiently oiled during shearing so that they do not run dry. ON/OFF switch The switch has two positions (Fig. 2 shows position 0).
  • Página 32 Maintenance NOTE! Before commencing any maintenance work disconnect the elec- trical power supply by pulling out the plug. Do not handle the area round the shearing blades as long as the machine is still connected to a power source. Whenever working on the shearing blades/clipper head, always first disconnect the power supply.
  • Página 33 Check that the shearing blades are correctly mounted and that the driv- ing cones of the chicken feet (Fig. 3, item 2) are in the holes provided for them on the upper blade. Now tighten the shearing pressure adjustment knob until the upper blade is pressed onto the comb plate and you feel a slight resistance. Regrinding the shearing blades Only work with sharp shearing blades.
  • Página 34 It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Página 35 Malfunction Cause Rectification Not enough pressure can Retaining spring broken. Notify customer service be applied to the upper Sliding sleeve is missing Replace sliding sleeve blade. (Fig. 1a, item 6) Sliding sleeve is worn Replace sliding sleeve (Fig 1a, item 6) Swivelling fork is worn at Notify customer service the top Chicken feet are worn...
  • Página 36 5.2.2 Motor unit Malfunction Cause Rectification Motor is not running No power. Power supply and/or fuse faulty. Cable faulty. Notify customer service Switch or motor defective Overload protection switch Switch on (Fig. 5) Overload protection Blade blocked (Fig. 6) Remove blockage. switch always switches off Air filter clogged (Fig. 12) Clean or replace air filter (Fig. 5) Rotor or stator faulty Notify customer service Faulty overload protection switch...
  • Página 37 Environmental protection and waste disposal Introduction The operator is responsible for the proper disposal of the shearing blades and the shearing machine after they are no longer in working order. Please observe the relevant regulations applicable in your country. Material groups Please hand this in to a service point or your local specialist electrical work- shop when the machine is to be dismantled.
  • Página 38 Table des matières Consignes de sécurité ...............3 Introduction ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Principes de sécurité ................. 4 1.4.1 Raccordements .................. 4 1.4.2 Obligation d'entretien et d'inspection ..........6 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle ....6 1.4.4 Dangers résiduels ................
  • Página 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Consignes de sécurité Introduction y Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigou- reusement être respectées lors de l'utilisation de la tondeuse. y Toutes les personnes exécutant des travaux avec la tondeuse doivent obligatoirement lire ces instructions d'utilisation.
  • Página 40 Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre « 2.2 Applications ». La tonte d'autres espèces ani- males, en particulier des animaux dangereux tels que prédateurs et similaires, est considérée comme une utilisation non conforme. Il peut en résulter des situations dangereuses pour la vie et l’inté- grité des personnes. L'appareil est destiné à un usage commercial. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs.
  • Página 41 AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc élec- trique ou de blessures corporelles : L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Página 42 1.4.2 Obligation d'entretien et d'inspection N'utilisez pas la tondeuse que si elle est endommagée ou en mauvais état. Si un défaut est constaté sur le boîtier ou sur le câble élec- trique, il doit être réparé par un centre de réparation et de main- tenance. 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle Pendant le travail, l’émission sonore est généralement de 93 dB(A). Nous recommandons d'utiliser toujours des pro- tège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de protection.
  • Página 43 Boîtier de tête de coupe Pale de ventilation VS84 mouton XTRA/12V Oscillateur XTRA/12V 38 Rotor VS84 240V avec Pos. 37 Couvercle de tête de coupe Rotor VS84 120V avec Mouton XTRA/12V noir Pos. 37 Fourche de compression 2.5” Option Rondelle de compensation XTRA/12V à droite Fourche de compression 2.5”...
  • Página 44 Vis-pivot XTRA/12V Câble VS84/HANDY avec fiche AUS Vis de plaque à peigne Câble VS84/HANDY avec mouton fiche USA Tête de réglage XTRA/12V Manchon de protection anti- Heiniger pliage VS84/HANDY EURO/ Contre-écrou XTRA/12V Manchon de protection an- ti-pliage VS84/HANDY/12V Palier pour boulon de pres- Vis PT KA25 x 6 sion XTRA/12V Roulement à billes 608-2RS...
  • Página 45 Toute autre utilisation, notamment l'utilisation de la machine sur des per- sonnes, est expressément interdite. Caractéristiques techniques Désignation de type Xtra Tension de raccordement voir la plaque signalétique Puissance du moteur voir la plaque signalétique Vitesse de rotation voir la plaque signalétique...
  • Página 46 Mise en service Contrôles et instructions d'utilisation AVERTISSEMENT ! L'utilisation incorrecte des appareils électriques, en particu- lier des équipements d'élevage, peut causer des dangers ! Par conséquent, avant de mettre la machine en service, respectez les mesures de prévention des accidents suivantes : y La tension de la plaque signalétique et du secteur doivent concorder. La machine ne doit être raccordée qu'à une tension alternative.
  • Página 47 y Veillez à retirer les corps étrangers se trouvant dans la toison (fil de fer, bois, etc.) avant de commencer la tonte. y Portez des vêtements de travail appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ceux-ci peuvent se coincer dans les pièces mobiles de la machine. Le port de lunettes de protection et de protège-oreilles est fortement recommandé. y N'insérez jamais un objet dans une ouverture de la machine.
  • Página 48 AVERTISSEMENT ! Si le bouton de réglage de la pression des lames est trop desserré, la lame supérieure peut se détacher et causer des blessures. Resserrez très lentement le bouton de réglage de la pression de coupe jusqu’à ce que niveau sonore s’assourdisse et que vous ressentiez une résistance lors du serrage du bouton de réglage de la pression de compression.
  • Página 49 INDICATION ! Le manque de lubrification est la cause la plus fréquente d'une tonte insatisfaisante. Une lubrification insuffisante des lames de coupe entraîne un échauffement et une réduction de la durée de vie des lames. Les lames de coupe et la tête de coupe doivent être suffisamment lubrifiées pendant la tonte afin qu'elles ne s'assèchent pas. Interrupteur Marche/Arrêt L'interrupteur a deux positions (la Fig. 2 indique la position 0). y Position 0 : Machine hors tension y Position I : Machine sous tension INDICATION ! Utilisez toujours l'interrupteur coulissant (Fig. 2) pour mettre la machine sous et hors tension. Vérifiez la position de l'interrupteur avant de brancher le câble.
  • Página 50 Entretien INDICATION ! Avant d’entamer les travaux d’entretien, coupez l’alimentation en énergie ; retirez la fiche à ces fins. Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant que la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à couper l’alimentation en courant avant de travailler sur les peignes/la tête de la tondeuse. Nettoyage Nettoyage de la tête et des lames de coupe Après avoir terminé la tonte, éliminez l'huile de la machine en l'essuyant avec un chiffon sec et nettoyez soigneusement la tête et les lames de coupe avec un pinceau sec. Ensuite, lubrifiez les pièces pour éviter la rouille.
  • Página 51 Vérifiez si les lames de coupe sont correctement montées et si les cônes d’entraînement des fourches de pression (Fig. 3, Pos. 2) se trouvent dans les trous prévus à cet effet sur la lame supérieure. Serrez la tête de réglage de la pression de la lame jusqu’à ce que la lame supérieure soit comprimée contre la plaque à peigne et que vous ressentiez une légère résistance. Affûtage des lames de coupe Travaillez maintenant uniquement avec des lames de coupe aiguisées. Remplacez les lames émoussées ou défectueuses présentant des dents manquantes. Un affûtage correct des peignes de la tondeuse est unique- ment possible avec des machines spéciales et par du personnel qualifié.
  • Página 52 Ce produit a été développé et assemblé en utilisant les meilleurs compo- sants disponibles. Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez v ous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie. Introduction AVERTISSEMENT ! Les mesures à prendre pour supprimer les défauts se trouvent...
  • Página 53 Défaut Origine Elimination La pression exercée sur la Le ressort d'arrêt est cassé. Prévenir le service Clientèle lame supérieure n’est pas Le palier pour boulon de Remplacer le palier pour assez forte. pression fait défaut (Fig. 1a, boulon de pression Pos. 6) Palier pour boulon de pres- Remplacer le palier pour sion usé (Fig. 1a, Pos. 6) boulon de pression...
  • Página 54 5.2.2 Partie moteur Défaut Origine Elimination Le moteur ne fonctionne Pas de courant. Contrôler la ligne et les fusibles. Câble défectueux. Prévenir le service Clientèle Interrupteur ou moteur défectueux Disjoncteur de protection Activer (Fig. 5) anti-surcharge désactivé Le disjoncteur de protec- Lame bloquée (Fig. 6) Supprimer le blocage. tion anti-surcharge est Filtre à air obstrué (Fig. 12) Nettoyer ou remplacer le filtre toujours désactivé (Fig. 5)
  • Página 55 Groupes de matériaux Confier le démontage de la machine à un centre de maintenance ou à l'ate- lier de réparation électrique le plus proche. Matériau Figurant au numéro X sur l’illustration 1a Caoutchouc 18 / 19 Polyamide 8 / 27 / 28 Fer/Acier 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 21 / 22 / 24 / 25 / 26 / 28 / 29 / 30 Cuivre 11 / 12 / 17 / 19...
  • Página 56 Indice Norme di sicurezza ................3 Premessa ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Principi generali sulla sicurezza ............4 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica ............4 1.4.2 Obbligo di manutenzione e ispezione ..........6 1.4.3 Rumorosità...
  • Página 57 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Norme di sicurezza Premessa y In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da ri- spettare obbligatoriamente ogni volta che si utilizza la tosatri- y La lettura delle istruzioni per l’uso contenute nel presente ma- nuale è obbligatoria per tutte le persone che utilizzano la tosa-...
  • Página 58 Simboli d’informazione NOTA! Avvertenza, la cui mancata osservanza può causare anomalie del funzionamento o danni. Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo previsto della tosatrice è descritto nel capitolo "2.2 Campo d’applicazione". La tosatura di altre specie animali, in par- ticolare di animali pericolosi come ad esempio i felidi, rappresen- ta un abuso. Ciò può portare a situazioni pericolose per la vita. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale.
  • Página 59 AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare i bambini per verificare che non giochi- no con l’apparecchio.
  • Página 60 1.4.2 Obbligo di manutenzione e ispezione Azionare la tosatrice solo se non è danneggiata ed in buone condizioni. Se si rileva un difetto sulla custodia o sul cavo elettrico, questo deve essere risolto da un centro di riparazione e assistenza. 1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale Il livello di emissioni acustiche durante il lavoro è tipicamente pari a 93 dB (A). Per questa ragione, quando si usa l’apparec- chio raccomandiamo di utilizzare sempre delle protezioni per l’udito, occhiali e guanti di protezione. I dispositivi di protezione individuale devono essere messi a disposizione dall’utilizzatore.
  • Página 61 Forcella di pressione 2.5" Opzio- Cuscinetto volvente 626-2Z XTRA/12V sinistra Forcella di pressione 3" Vite esagonale M3 x 72.5 XTRA/12V sinistra Forcella di pressione 3" Rondella zigrinata M3 XTRA/12V destra Molla di ritenuta XTRA/12V Distanziatore VS84 Ruota dentata Z30 Deflettore VS84 XTRA/12V nera Supporto forcelle 2.5" Opzio- Statore VS84 240V XTRA/12V Supporto forcelle 3"...
  • Página 62 Qtà. Anello di sicurezza Cappuccio in carbonio VS84/ XTRA/12V HANDY Boccola filettata XTRA/12V Cavo VS84/HANDY con spina EURO Vite di rotazione XTRA/12V Cavo VS84/HANDY con spina AUS Vite per piastra portapettine Cavo VS84/HANDY con ovini spina USA Testina regolabile XTRA/12V Guaina antipiegatura VS84/...
  • Página 63 Sostituendo la testina di taglio standard, il campo di applicazione può essere esteso anche a bovini ed equini. Sono espressamente vietati altri utilizzi, in particolare l’uso della tosatrice sulle persone. Dati tecnici Denominazione del modello Xtra Tensione di allacciamento vedere targhetta dell’apparecchio Potenza del motore vedere targhetta dell’apparecchio Numero di giri vedere targhetta dell’apparecchio...
  • Página 64 Messa in funzione Controlli e istruzioni per l’uso AVVERTIMENTO! L’uso improprio di apparecchi elettrici, in particolare apparecchi per l’allevamento di animali, è pericoloso! Pertanto, prima della messa in funzione, si devono osservare le seguenti misure antin- fortunistiche: y Il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio e quel- lo erogato dalla rete devono corrispondere. L’allacciamento dell’apparecchio richiede una tensione alternata. y Evitare qualsiasi contatto con le lame di taglio in movimento.
  • Página 65 y Indossare abbigliamento da lavoro adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Questi possono rimanere impigliati nelle parti mobili della tosatrice. Si consiglia vivamente di indossare occhiali di sicurezza e protezioni per l’udito. y Non inserire mai oggetti nelle aperture della tosatrice. y Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale.
  • Página 66 AVVERTIMENTO! Se la testina regolabile della pressione di taglio viene allen- tata troppo, la lama superiore può staccarsi e provocare le- sioni. Avvitare lentamente la testina regolabile della pressione di taglio fino a quando il rumore diventa sordo e si avverte una resistenza quando si avvita la testina regolabile. Allentare la testina regolabi- le della pressione di taglio di 1/4 di giro.
  • Página 67 NOTA! Ricordiamo che la mancanza di lubrificazione è la causa più fre- quente di una tosatura insoddisfacente. Un’oliatura insufficiente delle lame di taglio causa il riscaldamento e riduce la loro durata di vita. Le lame e la testina di taglio devono essere sufficientemente olia- te durante la tosatura in modo che non si secchino. Accensione/spegnimento L’interruttore ha due posizioni (in figura 2 si vede la posizione 0). y Posizione 0: Tosatrice spenta y Posizione I: Tosatrice accesa NOTA! Utilizzare sempre l’interruttore a scorrimento (figura 2) per accen- dere e spegnere la tosatrice. Prima di inserire il cavo, controllare la posizione dell’interruttore.
  • Página 68 Manutenzione NOTA! Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l’alimentazione di corrente staccando la spina dalla presa. Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione non si dovrebbe mai toccare la zona delle lamine dentate. Ciò vale anche se l’interruttore è posizionato su spento. Prima di eseguire lavori riguardanti le lamine dentate o la testina tosatrice si deve sempre scollegare la tosatrice dalla rete di alimentazione elettri- Pulizia Pulizia della testina di taglio e delle lame di taglio Dopo aver terminato la tosatura, rimuovere l’olio con un panno asciutto e...
  • Página 69 Dopo aver regolato le lame di taglio, fissare la posizione della piastra portapettine e stringere saldamente le viti di fissaggio della lama. Controllare se le lame di taglio sono montate correttamente e se i coni di trascinamento delle forcelle di pressione (figura 3, pos. 2) sono inserite negli appositi fori sulla lama superiore. A questo punto, avvitare la testina regolabile della pressione di taglio fino a quando la lama superiore viene premuta sulla piastra portapettine e si avverte una leggera resistenza. Affilatura delle lame di taglio Lavorare solo con lame di taglio ben affilate. Sostituire le lame smussate o difettose e senza tutti i dentini. La corretta affilatura delle lame di taglio...
  • Página 70 Anomalie e riparazioni Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le ripara- zioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conse- guente decadimento della garanzia. Premessa AVVERTIMENTO! Le misure volte a eliminare le anomalie sono riportate nella colon- na “Risoluzione”...
  • Página 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione Non è possibile applicare Molla di ritenuta spezzata Informare il servizio clienti una pressione sufficiente Cuscinetto a perni mancan- Sostituire il cuscinetto a perni ala lama superiore te (figura 1a, pos. 6) Cuscinetto a perni consu- Sostituire il cuscinetto a perni mato (figura 1a, pos. 6) Testa orientabile usurata Informare il servizio clienti nella parte superiore Forcelle di pressione consu-...
  • Página 72 5.2.2 Parte del motore Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore non gira Non arriva corrente. Verificare la linea e il fusibile. Cavo difettoso Informare il servizio clienti Interruttore o motore difettosi Interruttore di protezione da Accendere (figura 5) sovraccarico disattivato L’interruttore di protezione Lame bloccate (figura 6) Eliminare il bloccaggio da sovraccarico spegne Filtro dell’aria intasato Pulire o sostituire il filtro...
  • Página 73 Protezione dell’ambiente e smaltimento Premessa L’utilizzatore è tenuto a smaltire correttamente le lame di taglio e la tosatrice al termine della loro vita di funzionamento. Rispettare le direttive locali in vigore. Gruppi di materiali Per smontare l’apparecchio, rivolgersi ad centro di assistenza autorizzato o ad un elettricista esperto. Materiale Contenuto nella pos. X di figura 1a Gomma 18 / 19 Poliammide 8 / 27 / 28 Ferro/acciaio 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 21 / 22 / 24 /...
  • Página 74 Índice Normas de seguridad .................3 Introducción ..................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Medidas de seguridad básicas ............4 1.4.1 Conexiones de energía ..............4 1.4.2 Obligación de mantenimiento y revisión ..........5 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal ......6 1.4.4 Peligros residuales ................
  • Página 75 NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Normas de seguridad Introducción y Este capítulo describe las normas de seguridad que es obliga- torio cumplir al usar la esquiladora.
  • Página 76 Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo "2.2 Uso". Esquilar otras especies animales, especialmente aquellas consideradas peligrosas como depredadores y similares, supone un mal uso. Ya que puede dar lugar a situaciones peligrosas para la vida y la integridad física. El equipo está previsto para uso profesional. La esquiladora solo se puede utilizar en espacios secos.
  • Página 77 Utilice el aparato únicamente para el fin descrito en estas ins- trucciones. No utilice ningún accesorio que no esté especifica- do por el fabricante. Nunca utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. Lleve el aparato a un centro de servicio para su inspección y reparación. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, pelo o similares. Nunca deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura. No utilice el aparato al aire libre ni lo haga funcionar mientras se utilicen productos en aerosol (sprays).
  • Página 78 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal La emisión de ruido durante el trabajo es generalmente de 93 dB(A). Recomendamos que para trabajar use protección para los oídos, gafas protectoras y guantes. El equipo de protección personal debe proporcionarlo el usua- rio. 1.4.4 Peligros residuales ¡AVISO! La cuchilla puede calentarse después de un uso prolongado.
  • Página 79 Nombre de los componentes Pos. Nombre Canti- Pos. Nombre Canti- Carcasa del cabezal de es- Lama de ventilación VS84 quila de oveja XTRA/12V Cabezal de giro XTRA/12V Rotor VS84 240V incl. pos. 37 Tapa para cabezal de esqui- Rotor VS84 120V incl. ladora XTRA/12V negro pos. 37 Horquilla de presión 2.5"...
  • Página 80 1,8A / 120V Tornillo PH M4 x 10 Interruptor de dispositivo VS84/HANDY/12V Cojinete de bola 608-2Z Condensador 0.15µF VS84/ HANDY 240V Cabezal para ovinos 3" Condensador 0.15µF VS84/ XTRA/12V con placas de HANDY 120V peine Tornillo avellanado M3.5 x 8 Pinza de cables VS84/ HANDY AUS Carcasa de engranajes Pinza de cables VS84/ XTRA/12V negro...
  • Página 81 Datos técnicos Denominación de tipo Xtra Tensión de conexión véase la placa de características Potencia del motor véase la placa de características Revoluciones véase la placa de características Fusibles necesarios véase la placa de características Dimensiones (ancho x alto x largo) aprox. 80 mm x 95 mm x 350 mm Peso sin cable 1560 g Temperatura ambiente máxima...
  • Página 82 y No toque el área de las cuchillas esquiladora, tampoco estan- do la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté aún conectada a una fuente de corriente. Al realizar trabajos en las cuchillas/cabezal, lo primero que hay que hacer es cor- tar la corriente. y Evite el contacto con una máquina que haya entrado en con- tacto con líquidos. Nunca esquile animales mojados. El líquido que haya podido entrar en la máquina reduce el aislamiento eléctrico.
  • Página 83 y Los animales solo deben ser esquilados cuando el área de esquila esté despejada de personas no autorizadas a acceder a dicho espacio. y Trasquile únicamente en espacios que estén bien ventilados (polvo) y nunca cerca de objetos o gases explosivos. y Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa, diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor.
  • Página 84 3.2.2 Mientras trasquila ¡NOTA! El sistema de esquila patentado funciona con mucha menos pre- sión de contacto que con las esquiladoras de ovejas convencio- nales. Por lo tanto, es importante asegurarse de que la tensión de esquilado no sea demasiado alta. Mientras esquila, ajuste la tensión de esquilado solo ligeramente de vez en cuando (máx. 1/4 de vuelta). Si el trasquilado se inicia con un selector de presión de corte que haya sido ajustado de manera insuficiente, entonces el cabello puede acumularse entre las cuchillas.
  • Página 85 Encendido/apagado El interruptor tiene dos posiciones (la figura 2 muestra la posición 0). y Posición 0: Máquina apagada y Posición II: Máquina encendida ¡NOTA! Utilice siempre el interruptor deslizante (figura 2) para encender y apagar la máquina. Antes de enchufar el cable, verifique la po- sición del interruptor. Averías Interruptor de protección contra sobrecargas (figura 5) El interruptor de protección contra sobrecargas protege la máquina de car- gas mecánicas y térmicas no permitidas. En caso de que se dispare el bo- tón del interruptor de protección contra sobrecargas (la máquina se para), desconecte inmediatamente la máquina de forma también con el interrup- tor deslizante (figura 2) (posición = 0).
  • Página 86 Limpieza Limpieza del cabezal y de las cuchillas Una vez que haya terminado de esquilar, pase un paño seco sobre el aceite y limpie cuidadosamente el cabezal y las cuchillas de corte con un pincel o cepillo seco. Luego lubrique las piezas para evitar que se oxiden. Incluso las manchas más pequeñas de óxido que pueda haber en las cuchillas dificultan el esquilado o lo hacen completamente imposible.
  • Página 87 Limpieza del filtro de aire (figura 12) El elemento de filtro de aire está ubicado en la parte inferior de la sección del motor de la máquina. El elemento de filtro de aire puede sacarse de la máquina para su limpieza. Es esencial limpiar de forma regular el elemento con un pincel o cepillo. Asegúrese de que no entren objetos extraños en la máquina mientras limpia el filtro de aire. ¡AVISO! ¡La máquina no debe utilizarse nunca sin el elemento de filtro de aire! Cambio del cabezal (figura 13, opción) Para cambiar el cabezal de «ovino» a «bovino» o viceversa, afloje los dos tornillos del cabezal. Retire uno de los cabezales y monte el otro (si es ne- cesario, engrase la rueda dentada, figura 1a, pos. 8). Vuelva a apretar los...
  • Página 88 Averías y reparaciones Este producto ha sido diseñado para durar mucho tiempo y alcanzar un alto rendimiento, y ha sido fabricado con los mejores componentes disponibles. Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio originales de Heini- ger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Introducción ¡AVISO! Las medidas para corregir averías se indican en la columna «Eli- minación» de la lista de averías. La información sobre los puntos de servicio autorizados se pue- de encontrar en el capítulo "7 Dirección de contacto".
  • Página 89 Avería Causa Eliminación No se puede aportar sufi- Resorte de retención roto Informe al servicio de aten- ciente presión a la cuchilla ción al cliente superior Falta el cojinete de pernos Reemplace el cojinete de (figura 1a, pos. 6) pernos Cojinete de pernos desgas- Reemplace el cojinete de tado (figura 1a, pos. 6) pernos Cabezal de giro arriba Informe al servicio de aten- desgastado ción al cliente...
  • Página 90 5.2.2 Sección del motor Avería Causa Eliminación El motor no arranca No hay corriente. Compruebe el cable y el fusible. El cable está averiado. Informe al servicio de aten- ción al cliente Interruptor o motor defec- tuoso Interruptor de protección Encender (figura 5) contra sobrecargas apa- gado...
  • Página 91 Protección del medio ambiente y eliminación Introducción El operador es responsable de la eliminación adecuada de la cuchilla y la esquiladora una vez que estén en funcionamiento. Tenga en cuenta las normas vigentes en su país. Grupos de materiales Para desmontar la máquina, entréguela en un centro de servicio posventa o en un taller de electricidad cercano.
  • Página 92 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............3 Inleiding ....................3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Basisregels voor de veiligheid ............4 1.4.1 Voedingsaansluitingen ............... 4 1.4.2 Verplichting van onderhoud en inspectie ........... 6 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen ......6 1.4.4 Overige gevaren .................
  • Página 93 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen. Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheidsvoorschriften Inleiding y Dit hoofdstuk beschrijft de veiligheidsinstructies die moeten worden opgevolgd bij het gebruik van de scheermachine. y Alle personen die aan en met de scheermachine werken zijn verplicht de bedieningshandleiding te lezen.
  • Página 94 Gebruik conform de voorschriften Het beoogde gebruik van de scheermachine wordt in het hoofd- stuk "1.7 Gebruiksdoel" beschreven. Het scheren van andere diersoorten, vooral gevaarlijke zoals roofdieren en dergelijke, staat gelijk aan misbruik. Dit kan leiden tot gevaarlijke situaties voor lijf en leden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
  • Página 95 WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 96 1.4.2 Verplichting van onderhoud en inspectie Gebruik de scheermachine alleen als deze onbeschadigd is en in goede staat verkeert. Indien een defect wordt vastgesteld aan de behuizing of aan de elektrische kabel, moet dit worden gerepareerd door een reparatie- en servicecentrum. 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden bedraagt nor- maal 93 dB(A). Wij adviseren tijdens het werken altijd gehoor-...
  • Página 97 Gebruik conform de voorschriften Samenstelling / bedieningselementen Benoeming van de onderdelen Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal Behuizing van de Ventilatieblad VS84 schaapscheerkop XTRA/12V Zwenkkop XTRA/12V Rotor VS84 240V incl. pos. 37 Deksel van de Rotor VS84 120V schaapscheerkop XTRA/12V incl. pos. 37 zwart Drukvork 2.5" XTRA/12V...
  • Página 98 Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal Borgring XTRA/12V Koolborstelkap VS84/ HANDY Schroefdraadbus XTRA/12V Kabel VS84/HANDY met stekker EURO Scharnierschroef XTRA/12V Kabel VS84/HANDY met stekker AUS Kambladschroef schaap Kabel VS84/HANDY met stekker USA Verstelknop XTRA/12V Kabelbreukbeveiliging VS84/ Heiniger HANDY EURO/AUS Borgmoer XTRA/12V Kabelbreukbeveiliging VS84/ HANDY/12V USA Penlager XTRA/12V PT-schroef KA25 x 6 Kogellager 608-2RS Schakelaarbehuizing boven- zijde VS84 zwart Schroef met verzonken kop Schouderschroef M3.5...
  • Página 99 Door de standaard scheerkop te vervangen kan het toepassingsgebied ook worden uitgebreid tot runderen en paarden. Andere gebruiksdoelen, met name het gebruik van de machine bij mensen, is strikt verboden. Technische gegevens Typeaanduiding Xtra Aansluitspanning zie typeplaatje Motorvermogen zie typeplaatje Toerental zie typeplaatje Vereiste afzekering zie typeplaatje ca.
  • Página 100 Inbedrijfname Controles en Bedieningsinstructies WAARSCHUWING! Het onjuiste gebruik van elektrische apparatuur, met name ap- paratuur voor het fokken van dieren, gaat gepaard met gevaren! Neem daarom de volgende maatregelen ter voorkoming van on- gevallen in acht alvorens de machine in gebruik te nemen: y Het voltage op het typeplaatje en dat van het lichtnet moeten overeenstemmen.
  • Página 101 y Kijk uit voor vreemde voorwerpen in de vacht (draad, hout, enz.) en verwijder deze voordat u begint met scheren. y Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde, loszittende kleren of sieraden. Die kunnen in de bewegende machinede- len terechtkomen. Het dragen van een veiligheidsbril en oorbe- scherming wordt zeer aanbevolen. y Steek nooit een voorwerp in een opening van de machine.
  • Página 102 WAARSCHUWING! Als de stelknop, waarmee de scheerdruk wordt ingesteld, te los wordt gedraaid, kan het bovenmes wegvliegen, hetgeen verwondingen tot gevolg kan hebben. Draai de scheerdrukinstelkop slechts langzaam aan totdat het ge- luidsniveau dof wordt en u weerstand voelt bij het aandraaien van de scheerdrukinstelkop.
  • Página 103 AANWIJZING! Gebrek aan smering is de meest voorkomende oorzaak van on- bevredigende resultaten bij het scheren. Onvoldoende olie van de scheermessen leidt tot verhitting en een kortere gebruiksduur van de messen. De schaarmessen en de scheerkop moeten tijdens het scheren voldoende worden geolied, zodat zij niet drooglopen.
  • Página 104 Onderhoud AANWIJZING! Schakel voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamheden de voeding uit, trek daartoe de stekker uit het stopcontact. De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aan- raken zolang de machine nog aangesloten is aan een stroom- bron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/ scheerkop altijd eerst de voeding onderbreken. Reiniging Reiniging van de scheerkop en de scheermessen Verwijder na het scheren de olie uit het apparaat door het af te vegen met een droge doek en reinig de scheerkop en de messen voorzichtig met een...
  • Página 105 Controleer of de scheermessen correct gemonteerd zijn en of de mee- neemkegels van de drukvorken (afb. 3, pos. 2) in de daarvoor bestemde gaten op het bovenste mes zitten. Draai nu de scheerdrukinstelkop vast totdat het bovenste mes op het kamblad wordt gedrukt en u een lichte weerstand voelt. Naslijpen van de scheermessen Werk alleen met scherpe scheermessen.
  • Página 106 Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 107 Storing Oorzaak Storingsopheffing Stelknop voor het instellen Borgclip ontbreekt (afb. 1a, Plaats de borgring terug van de scheerdruk ont- pos. 4) en monteer deze zo dat de spant zich vanzelf scheerkopinstelkop gemakke- lijk kan worden gedraaid om hem aan te spannen en wordt vastgeklemd om hem los te maken.
  • Página 108 Storing Oorzaak Storingsopheffing Scheerkop wordt erg heet Scheerdruk te hoog Verminder de scheerspanning en laat de messen zo nodig naslijpen. Kogel (afb. 1a, pos. 25) Kogel smeren met olie zonder smeerfilm Boutlager (afb. 1a, pos. 6) Boutlager invetten zonder vet. Lager versleten Licht de klantenservice in 5.2.2 Motordeel Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet...
  • Página 109 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor trilt Rotor loopt niet rond Licht de klantenservice in (veroorzaakt door een sterke schok) Lager versleten Milieubescherming en verwijdering als afval Inleiding De bediener is verantwoordelijk voor de correcte verwijdering van de scheer messen en de scheermachine wanneer deze niet meer werken. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land in acht.
  • Página 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ................3 Indledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Grundlag for sikkerhed ..............4 1.4.1 Energiforbindelser ................4 1.4.2 Pligt til vedligehold og eftersyn ............6 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr ........6 1.4.4 Restfarer ..................... 6 1.4.5 Opsyn af børn ..................
  • Página 111 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler. Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhedsforskrifter Indledning y Dette kapitel beskriver de sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, når klippemaskinen er i brug. y Alle personer, der arbejder med eller på klippemaskinen, skal have læst driftsvejledningen. y Driftsvejledningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig.
  • Página 112 Tiltænkt anvendelse Den tilsigtede brug af fåreklipperen er beskrevet i kapitel "2.2 An- vendelsesformål". Klipning af andre dyrearter, navnlig farlige arter som f.eks. rovdyr og lignende, betragtes som forkert brug. Dette kan føre til situationer med fare for liv og lemmer. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Fåreklipperen må kun benyttes i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplys- ningerne i kapitel "2.3 Tekniske data".
  • Página 113 ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmin- dre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i brugen af enheden fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 114 1.4.2 Pligt til vedligehold og eftersyn Brug kun klippemaskinen, når den er ubeskadiget og i god stand. I tilfælde af defekter på hus eller elkablet, skal klippemaskinen repareres af et reparations- og servicecenter. 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr Støjemissionen under arbejdet er som regel 93 dB(A). Det an- befales altid at bruge høreværn, beskyttelsesbriller og hand- sker under arbejdet. Det personlige beskyttelsesudstyr skal stilles til rådighed af operatøren.
  • Página 115 Trykforgaffel 3" XTRA/12 V Undersænket skrue venstre M3 x 72.5 Trykgaffel 3" XTRA/12 V Ribskive M3 højre Holdefjeder XTRA/12V Afstandskappe VS84 Tandhjul Z30 XTRA/12 V sort Luftkanalstykke VS84 Gaffelholder 2,5" XTRA/12 V Ekstra- Stator VS84 240 V udstyr Gaffelholder 3" XTRA/12 V Stator VS84 120 V Excenteraksel XTRA/12V Motorhus VS84 Heiniger grå...
  • Página 116 Sikringsskive til aksel Ø6 Sikkerhedsafbryder VS84 1,8 A/120 V PH-skrue M4 x 10 Enhedskontakt VS84/HANDY/12V Kugleleje 608-2Z Kondensator 0,15 µF VS84/ HANDY 240 V Klippehoved 3" XTRA/12 V Kondensator 0,15 µF VS84/ med kamplader HANDY 120 V Undersænket skrue M3.5 x 8 Kabelklemme VS84/HANDY AUS Gearkassehus XTRA/12 V Kabelklemme VS84/...
  • Página 117 Ved at udskifte standardklippehovedet kan anvendelsesområdet også udvides til kvæg og heste. Andre anvendelser, især brug af maskinen til klipning af personer, er ud- trykkeligt forbudt. Tekniske data Typebetegnelse Xtra Tilslutningsspænding se typeskilt Motoreffekt se typeskilt Omdrejningstal se typeskilt Nødvendig sikring...
  • Página 118 Ibrugtagning Kontroller og betjeningsinstruktioner ADVARSEL! Ukorrekt brug af elektrisk udstyr, især udstyr til dyreopdræt, er forbundet med farer! Før maskinen tages i brug, skal følgende ulykkesforebyggende foranstaltninger derfor træffes: y Volttallet på typeskiltet skal stemme overens med strømnet- tets. Maskinen må kun forbindes med vekselspænding. y Undgå enhver kontakt med blade, der bevæger sig.
  • Página 119 y Sæt aldrig nogen genstand ind i en åbning i maskinen. y Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark eller et dyrs vægt kan forårsage betydelige kvæstelser. Sørg for, at dyres er forsvarligt tøjret. Nærm dig dyret forfra, og tænd maskinen allerede, når den er inden for dyrets synsfelt. y Dyr må kun klippes, når udvedkommende er forhindret adgang til klippeområdet. y Klip kun på godt udluftede områder (støv) og aldrig i nærheden af eksplosive genstande eller gasser. y Undlad generelt at nedsænke klipperen i væsker, som vand, sæbevand, diesel, benzin osv. Dette kan forårsage alvorlig be- skadigelse af mekaniske dele og motor.
  • Página 120 3.2.2 Under klipningen BEMÆRK! Det patenterede skærsystem arbejder med et meget lavere kon- takttryk end konventionelle klippemaskiner til får. Man skal derfor være opmærksom på, at forskydningsspændingen ikke er for høj. Juster skærspændingen en anelse fra tid til anden under klipnin- gen (mak. 1/4 omgang). Hvis klipningen påbegyndes med utilstrækkelig fastspændt skæ- retryk-justeringshoved, kan der samle sig hår mellem skærene.
  • Página 121 Tænding og slukning Kontakten har to positioner (figur 2 viser positionen 0). y Position 0: Maskinen er slukket y Position I: Maskinen er tændt BEMÆRK! Brug altid skydekontakten (fig. 2) til at tænde og slukke for maski- nen. Kontroller kontaktens position, før du tilslutter kablet. Funktionsfejl Sikkerhedsafbryder (fig. 5) Sikkerhedsafbryderen beskytter maskinen mod utilladelig mekanisk og termisk overbelastning. Hvis knappen på sikkerhedskontakten springer ud (maskinen stopper), skal maskinen straks slukkes med skydekontakten (fig. 2) (position = 0). Årsagerne til udløsning af sikkerhedsafbryderen er følgende: Defekt motor, for høj skærespænding, blokering af skærehovedet, tilstoppet luftfilter osv.
  • Página 122 Rengøring Rengøring af klippehovedet og skærene Ved afsluttet klipningen skal olien fjernes fra maskinen ved at tørre den bort med en tør klud. Klippehovedet og knivene rengøres omhyggeligt med en tør børste. Smør derefter delene for at forhindre rustdannelse. Selv de mindste rustpletter på...
  • Página 123 Rengøring af luftfilter (fig. 12) Luftfilterelementet er placeret for neden på maskinens motordel. Luftfilte- retelementet kan tages ud af maskinen ved rengøring. Det er vigtigt at ren- gøre luftfilterelementet regelmæssigt med en tør børste. Pas på, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i maskinen under rengøringen af luftfilteret. ADVARSEL! Maskinen må aldrig betjenes uden luftfilterelement! Udskiftning af klippehovedet (fig. 13, ekstraudstyr) Klippehovedet til "får" udskifte med klippehovedet til "kvæg" eller omvendt ved at løsne de to skruer på klippehovedet. Fjern det ene klippehoved, og monter det andet (smør om nødvendigt tandhjulet, fig. 1a, pos. 8). Spænd de to skruer fast igen.
  • Página 124 Fejl og reparationer Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sam- men af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvir- kes og garantien bliver ugyldig. Indledning ADVARSEL! Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er mærket i spalten...
  • Página 125 Fejl Årsag Udbedring Der kan ikke påføres Holdefjederen er i stykker Kontakt kundeservice tilstrækkeligt tryk på Boltleje mangler (fig. 1a, Udskift boltleje overkniven pos. 6) Boltleje slidt (fig. 1a, pos. 6) Udskift boltleje Drejehovedet for oven er Kontakt kundeservice slidt Trykgaflerne er slidt (fig. 1a, pos. 2) Trykgaflerne falderud. Sikringsknasten på holde- Kontakt kundeservice fjederen er i stykker. Skærer dårligt Kamplade og/eller overkniv Kontakt kundeservice...
  • Página 126 5.2.2 Motordel Fejl Årsag Udbedring Motor starter ikke Ingen strøm. Kontrollér ledning og sikring. Kabel defekt. Kontakt kundeservice Defekt kontakt eller motor Overbelastningssikringen er Kobl sikringen til (fig. 5) koblet fra Overbelastningssikringen Kniv blokeret (fig. 6) Fjern blokering. udløses hele tiden (figur 5) Luftfilteret er tilstoppet Rengør eller udskift luftfilteret (fig. 12) Rotor eller stator defekt Kontakt kundeservice Sikkerhedsafbryder defekt Motor kører meget lang- Kulstykket er brugt op...
  • Página 127 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Indledning Operatøren er ansvarlig for korrekt bortskaffelse af skærene og klippema- skinen, når de ikke længere er funktionsdygtige. Overhold de gældende forskrifter, der gælder i landet. Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes man aflevere maskinen til et serviceaf- deling eller en nærliggende elektrohandel. Materiale Findes i pos. X i fig. 1a Gummi 18 / 19 Polyamid 8 / 27 / 28 Jern/stål 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 21 / 22 / 24 / 25 / 26 / 28 / 29 / 30...
  • Página 128 Innehållsförteckning Säkerhetskrav ..................3 Inledning ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Säkerhetsregler ................. 4 1.4.1 Energianslutningar................4 1.4.2 Underhålls- och inspektionsskyldighet ..........6 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning ..........6 1.4.4 Övriga risker ..................6 1.4.5 Övervakning av barn ................6 Krav på...
  • Página 129 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här. Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhetskrav Inledning y Det här kapitlet beskriver de säkerhetskrav som måste följas vid användning av klippmaskinen. y Att läsa bruksanvisningen är obligatoriskt för alla som arbetar med klippmaskinen.
  • Página 130 Avsedd användning Hur klippmaskinen är avsedd att användas beskrivs i kapitlet "2.2 Användningsändamål". Att klippa andra djurarter, särskilt farliga sådana som rovdjur och liknande, betraktas som felaktig använd- ning. Detta kan leda till livsfarliga situationer. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Klippmaskinen får användas endast i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel "2.3 Tekniska data".
  • Página 131 VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och per- sonskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är anslu- ten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte över- vakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
  • Página 132 1.4.2 Underhålls- och inspektionsskyldighet Använd klippmaskinen bara när den är hel och i gott skick. Om ett fel upptäcks på huset eller elkabeln, måste det åtgärdas av en reparations- och serviceverkstad. 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning Ljudemissionen under arbetet uppgår vanligtvis till 93 dB(A). Vi rekommenderar att alltid använda hörselskydd, skyddsglas- ögon och handskar vid arbetet. Den personliga skyddsutrustningen skall ägaren tillhandahålla. 1.4.4 Övriga risker VARNING! Knivar kan bli varma efter långvarig användning.
  • Página 133 Detaljernas namn Pos. Beteckning Antal Pos. Beteckning Antal Skärhuvudskåpa för får Ventilationsvinge VS84 XTRA/12V Svängbart huvud XTRA/12V Rotor VS84 240 V inkl. pos. 37 Kåpa till klipphuvud för får Rotor VS84 120 V XTRA/12V svart inkl. pos. 37 Tryckgaffel 2,5" XTRA/12V Tillval Spelkompensationsbricka höger...
  • Página 134 Pos. Beteckning Antal Pos. Beteckning Antal Gängad bussning XTRA/12V Kabel VS84/HANDY med EURO-kontakt Skruv vid vridpunkt Kabel VS84/HANDY med XTRA/12V AUS-kontakt Kamplattans skruv för får Kabel VS84/HANDY med USA-kontakt Justerhuvud XTRA/12V Böjskyddshylsa VS84/ Heiniger HANDY EURO/AUS Låsmutter XTRA/12V Böjskyddshylsa VS84/...
  • Página 135 Användningsändamål Klippmaskinen är avsedd för klippning av får, getter och kameldjur som la- mor och alpackor. Om standardklipphuvudet byts ut kan maskinen även användas för nötkreatur och hästar. Annan användning är uttryckligen förbjuden, i synnerhet användning av ma- skinen på människor. Tekniska data Typbeteckning Xtra Anslutningsspänning se typskylt Motoreffekt se typskylt Varvtal se typskylt Nödvändig säkring se typskylt ca 80 mm x 95 mm x 350 mm Mått (B x H x L)
  • Página 136 Driftsättning Kontroller och bruksanvisningar VARNING! Felaktig användning av elektriska apparater är farlig, särskilt ut- rustning för djuruppfödning! Följ därför följande olycksförebyg- gande åtgärder innan du startar maskinen: y Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Maskinen får endast anslutas till växelström. y Undvik all kontakt med de rörliga skärknivarna. y Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan.
  • Página 137 y Klipperns ljud kan störa djuren. En spark från djuret eller dju- rets kroppsvikt kan leda till allvarliga skador. Se till att djuret är tillräckligt fixerat och närma dig det framifrån. Starta maskinen medan djuret kan se det. y Djur ska klippas endast där obehöriga inte har tillgång till klipp- stället.
  • Página 138 3.2.2 Under klippning NOTERA! Det patenterade klippsystemet arbetar med betydligt mindre kon- takttryck än konventionella klippmaskiner för får. Det är därför vik- tigt att se till att klippspänningen inte sätts för högt. Justera därför klippspänningen något medan du klipper (max. 1/4 varv). Om klippningen påbörjas med otillräcklig klippspänning kan hår ansamlas mellan skärknivarna.
  • Página 139 Överlastbrytare (bild 5) Överlastbrytaren skyddar maskinen från otillåtna mekaniska och termiska belastningar. Om knappen på överlastbrytaren hoppar ut (maskinen stan- nar), stäng av maskinen omedelbart med skjutreglaget (bild 2, läge 0). Orsaker till att överlastbrytaren löser ut kan vara: Defekt motor, för hög klippspänning, blockerat klipphuvud, igensatt luftfilter m.m. Dra ut kontakten ur nätuttaget och åtgärda problemet. Maskinen kan tas i drift igen efter några minuter genom att du trycker in knappen för överlast- brytaren.
  • Página 140 Montera skärkniven Ett par skärknivar består av ett nedre (bild 6, position 2) och ett övre blad (bild 6, position 1). Se till att rätt ytor kommer i kontakt med varandra vid montering av knivarna. Knivarna monteras så här: Lossa justerhuvudet för skärtryck (bild 7) och placera maskinen på en hård yta så att bladets fästskruvar (bild 8) är vända uppåt. Lossa skruvarna och ta bort de båda gamla skärknivarna. Se till att de nya skärknivarna är rena. Se särskilt till att slipade ytorna är fria från smuts. Annars kan tillfredsställande klippningsresultat uppnås inte ens med nyslipade skärknivar.
  • Página 141 Rengöra luftfiltret (bild 12) Luftfilterdelen sitter på undersidan av maskinens motordel. Luftfilterdelen kan tas bort från maskinen för rengöring. Det är viktigt med regelbunden rengöring av luftfilterdelen med torr pensel eller borste. Se till att inga främ- mande föremål kommer in i maskinen när du rengör luftfiltret. VARNING! Maskinen får aldrig användas utan luftfilterdel! Byta klipphuvud (bild 13, tillval) För att byta klipphuvud från ”får” till ”nötkreatur” eller omvänt, lossa de båda skruvarna på klipphuvudet. Ta bort klipphuvudet och montera det andra (fetta eventuellt in kugghjulet, bild 1a, pos. 8). Dra åt de båda skruvarna igen.
  • Página 142 Störningar och reparationer Detta elektriska klippaggregat har utvecklats och tillverkats av bästa till- gängliga komponenter. Det är utvecklat för att ge lång livslängd och hög prestanda. Om reservdelar skall bytas säkerställ att delarna är originaldelar. Om inte originaldelar används på denna precisionsprodukt kan prestandan försämras och eventuella garantikrav kommer inte att uppfyllas.
  • Página 143 Störning Årsag Udbedring Det är inte tillräckligt med Spärrfjädern är av Kontakta kundtjänst tryck på överkniven Bultlager saknas (bild 1a, Byt bultlager pos. 6) Bultlager slitet (bild 1a, Byt bultlager pos. 6) Övre svänghuvud slitet Kontakta kundtjänst Tryckgafflar slitna (bild 1a, pos. 2) Tryckgafflarna ramlarur Säkerhetskammen vid Kontakta kundtjänst spärrfjädern är av Dålig klippning Kamplatta och/eller övre Kontakta kundtjänst kniv slöa...
  • Página 144 5.2.2 Motordel Störning Årsag Udbedring Motorn går inte Ingen ström. Kontrollera ledning och säkring. Kabeln defekt. Kontakta kundtjänst Omkopplaren eller motorn defekt Överlastbrytaren urkopplad Koppla in det (bild 5) Överlastbrytaren löser ut Kniven är blockerad (bild 6) Upphäv blockeringen. hela tiden (bild 5) Luftfiltret igensatt (bild 12) Rengör eller byt luftfiltret Defekt rotor eller stator Kontakta kundtjänst Överlastbrytaren är defekt Motorn går mycket lång- Kolen uttjänta...
  • Página 145 Miljöskydd och avfallshantering Inledning Ägaren till utrustningen ansvarar för att avfallshantera uttjänta skärknivar och den uttjänta klippmaskinen på korrekt sätt. De tillämpliga föreskrifterna för ert land skall beaktas. Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en nä- raliggande elverkstad.
  • Página 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter ................3 Innledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Grunnlag for sikkerhet ............... 4 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser .............. 4 1.4.2 Vedlikeholds- og obligatorisk inspeksjon ........... 6 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr ..........6 1.4.4 Fareavvik .................... 6 1.4.5 Hensyn til barn ..................
  • Página 147 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor. Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhetsforskrifter Innledning y Dette kapittelet beskriver sikkerhetstiltakene som må følges ved bruk av klippemaskinen. y Det er obligatorisk for alle personer som skal arbeide med klip- pemaskinen å lese bruksanvisningen. y Intruksjonsboken må...
  • Página 148 Bestemt bruk Tiltenkt bruk av klippemaskinen er beskrevet i kapittel "2.2 Bruks- område". Å klippe andre dyrearter, spesielt farlige som rovdyr og lignende, tilsvarer misbruk. Dette kan føre til farlige situasjoner for liv og lemmer. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Klippemaskinen skal kun brukes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angi- velsene som er nevnt i kapittel "2.3 Tekniske data". Grunnlag for sikkerhet 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser...
  • Página 149 ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske el- ler psykiske evner eller med manglende erfaring og manglende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring av denne personen om hvordan enheten skal brukes. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Bruk dette apparatet kun til det bruksformålet som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Página 150 1.4.2 Vedlikeholds- og obligatorisk inspeksjon Klippemaskinen må bare brukes hvis den er uskadd og i god stand. Hvis du oppdager en defekt på huset eller den strømkabelen, må dette repareres av et verksted eller et servicesenter. 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr Lydutslipp under arbeidet er vanligvis 93 dB(A). Vi anbefaler derfor alltid bruk av hørselsvern, vernebriller og hansker under arbeidet.
  • Página 151 Trykkgaffel 3" XTRA/12V Senkeskrue M3 x 72.5 venstre Trykkgaffel 3" XTRA/12V Ribbet skive M3 høyre Holdefjær XTRA/12V Avstandshylse VS84 Tannhjul Z30 XTRA/12V Luftavviser VS84 svart Gaffelholder 2.5" XTRA/12V Alter- Stator VS84 240V nativ Gaffelholder 3" XTRA/12V Stator VS84 120V Eksentrisk aksel XTRA/12V Motorhus VS84 Heiniger grå...
  • Página 152 PH-skrue M4 x 10 Enhetsbryter VS84/ HANDY/12V Kulelager 608-2Z Kondensator 0.15µF VS84/ HANDY 240V Klippehode for sau 3" Kondensator 0.15µF VS84/ XTRA/12V med kamplater HANDY 120V Senkeskrue M3.5 x 8 Kabelklemme VS84/HANDY Girhus XTRA/12V svart Kabelklemme VS84/ HANDY/12V EURO/USA Tannhjul Z21/12 VS84...
  • Página 153 Bruksområde Klippemaskin er kun ment for klipping av sauer, geiter, lamaer, alpakkaer og andre kameldyr. Ved å endre standard klippehode kan bruksområdet også utvides til å omfatte storfe og hester. Andre bruksområder, spesielt bruk av maskinen på personer er strengt for- budt. Tekniske data Typebetegnelse Xtra Tilkoplingsspenning se typeskilt Motoreffekt se typeskilt Omdreiningstall se typeskilt Nødvendig sikring se typeskilt ca. 80 mm x 95 mm x 350 mm...
  • Página 154 Ibruktaking Kontroller og råd om betjening ADVARSEL! Feil bruk av elektriske apparater, spesielt utstyr som brukes til dy- reavl er forbundet med fare! Før maskinen startes må det derfor gjennomføres følgende ulykkesforhindrende tiltak: y Spenningen på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun koples til vekselspenning. y Unngå enhver kontakt med klippeskjær i bevegelse. y Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæ- rekniver/skjærehode må...
  • Página 155 y Aldri stikk inn en gjenstand inn i en åpning i maskinen. y Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark fra et dyr eller dets kroppsvekt kan føre til alvorlige personska- der. Tjor fast dyret tilstrekkelig, og nærme deg dyret forfra og skru på maskinen mens dyret kan se den. y Dyr må...
  • Página 156 3.2.2 Under klippingen HENVISNING! Det patenterte klippesystemet virker med mye mindre kontakt- trykk enn konvensjonelle saueklippere gjør. Derfor er det viktig å sikre at klippespenningen ikke er stilt inn for høyt. Mens du klipper må klippeespenningen etterjusteres noe fra tid til annen (maks. 1/4 omdreining). Hvis du starter å klippe med for lav strammet justeringshode for klippetrykk, kan det samle seg hår mellom klippebladene. Resul- tatet blir at ytterligere klipping blir forringet, eller til og med umulig.
  • Página 157 Slå på/av Bryteren har to innstillinger (figur 2 viser posisjon 0). y Innstilling 0: Maskinen er slått av y Innstilling I: Maskinen er slått på HENVISNING! Benytt alltid skyvebryteren (figur 2) for å slå maskinen på og av. Kontroller bryterstillingen før du setter inn støpselet. Forstyrrelser Overbelastningsbeskyttelse (bilde 5) Overbelastningsbeskyttelsesbryteren beskytter maskinen mot ikke tillatte mekaniske og termiske belastninger. Hvis knappen på overbelastningsbe- skyttelsesbryteren spretter ut (maskinen stopper), slå av maskinen umid- delbart med skyvebryteren (figur 2) (posisjon = 0).
  • Página 158 Vedlikehold HENVISNING! Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter ve- dlikeholdsarbeid. Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjærekni- vene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen. Rengjøring Rengjøring av klippehodet og klippebladene Når klippingen er utført, tørker du av oljen med en tørr klut og rengjør klip- pehodet og klippebladene forsiktig med en tørr pensel eller børste.
  • Página 159 Sliping av klippeknivene Arbeid kun med kvasse skjæreblad. Bytt ut sløve eller ødelagte kniver med manglende tenner. Riktig kvessing av blader bør bare gjøres med spesial- maskiner eller av en spesialist. Ta da kontakt med servicesenteret. Rengjøring av luftfilteret (bilde 12) Luftfilterelementet er plassert på undersiden av motordelen av maskinen.
  • Página 160 Feil og reparasjoner Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Hvis reservedeler må byttes i løpet av produktets levetid, må du sørge for at det benyttes originale deler. Dersom det ikke benyttes originale reservedeler kan redusere ytelsen til dette presisjonskonstruerte produktet og vil ikke oppfylle eventuelle garantikrav.
  • Página 161 Feil Årsak Løsning Det er ikke nok trykk på Holdefjæren er ødelagt Informer kundeservice overkniven Boltlager mangler (bilde 1a, Skift ut boltlageret pos. 6) Boltlageret slitt (bilde 1a, Skift ut boltlageret pos. 6) Svinghodet er slitt øverst Informer kundeservice Trykkgaflene er slitte (bilde 1a, pos. 2) Trykkgafler fallerut Sikringsknaster på holde- Informer kundeservice fjæren er ødelagt Klipper dårlig Kamplate og/eller øvre kniv Informer kundeservice...
  • Página 162 5.2.2 Motordel Feil Årsak Løsning Motoren går ikke Ingen strøm. Kontroller ledningen og sikringen. Kabelen er defekt. Informer kundeservice Bryteren eller motoren er defekt Overbelastningsbeskyttelse Oppstart (bilde 5) slås av Motorvernbryteren slår Kniven er blokkert (bilde 6) Opphev blokkeringen. seg alltid av (figur 5) Luftfilteret er tilstoppet Rengjør eller skift ut luftfilteret (bilde 2) Rotor eller stator defekt Informer kundeservice Bryter for overbelastnings- beskyttelse defekt...
  • Página 163 Miljøvern og avhending Innledning Operatøren er ansvarlig for riktig avhending av skjærebladene og klippe- maskinen når de har tjent sitt formål. Ta hensyn til de gjeldende nasjonale forskriftene. Materialgrupper Overlat demontering av maskinen til et service- eller elektroverksted. Material Kan sees i pos. X på bilde 1a Gummi 18 / 19 Polyamid...
  • Página 164 Sisällysluettelo Turvallisuusmääräykset ..............3 Johdanto ..................... 3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Turvallisuusperiaatteet ..............4 1.4.1 Sähköliitännät ..................4 1.4.2 Kunnossapito- ja tarkastusvelvollisuus ..........5 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet ........5 1.4.4 Muut vaarat ..................6 1.4.5 Lasten valvonta .................. 6 Käyttäjää...
  • Página 165 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuusmääräykset Johdanto y Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on eh- dottomasti noudatettava trimmeriä käytettäessä. y Kaikilla trimmerillä tai sen ääressä työskentelevillä henkilöillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet.
  • Página 166 Määräystenmukainen käyttö Keritsimen suunniteltu käyttötarkoitus kuvataan luvussa "1.7 Käyt- tötarkoitus". Muiden eläinlajien ja erityisesti vaarallisten eläinlaji- en, kuten petoeläinten, karvanleikkuu katsotaan väärinkäytöksi. Siitä voi aiheutua vaaratilanteita terveydelle ja hengelle. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Keritsintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa "1.8 Tekniset tiedot".
  • Página 167 kädestä tai vaurioitunut tai kun se on pudonnut veteen. Vie laite tarkastettavaksi ja korjattavaksi huoltopisteeseen. Pidä kaapeli kaukana kuumilta pinnoilta. Pidä ilma-aukot puhtaana nukasta, karvoista ja vastaavista. Älä koskaan päästä esineitä tunkeutumaan aukoista äläkä työnnä esineitä aukkoihin. Älä käytä laitetta ulkona tai käytä sitä, kun aerosolituotteita (suihkeita) käytetään.
  • Página 168 1.4.4 Muut vaarat VAROITUS! Terät voivat kuumentua pitkäaikaisen käytön aikana. Älä aseta laitetta paikkaan, jossa eläin voi vaurioittaa sitä tai se altistuu säälle. Mikäli käytön aikana ilmenee sellaisia vaaroja ja riskejä, jotka ei- vät liity suoraan eläinten keritsemiseen, pyydämme ilmoittamaan niistä...
  • Página 169 Yleiskuva / hallintalaitteet Yksittäisten osien nimikkeet Ase- Kuvaus Määrä Ase- Kuvaus Määrä Leikkuupään kotelo Tuuletinsiipi VS84 XTRA/12V Kääntöpää XTRA/12V Roottori VS84 240V ja osa 37 Lammasleikkuupään suojus Roottori VS84 120V ja XTRA/12V, musta osa 37 Painohaarukka 2,5" Lisätar- Aluslaatta 626 XTRA/12V, oikea vike Painohaarukka 2,5"...
  • Página 170 PH-ruuvi M4 x 10 Laitteistokytkin VS84/ HANDY/12V Kuulalaakeri 608-2Z Kondensaattori 0,15µF VS84 / HANDY 240V Lammasleikkuupää 3" Kondensaattori 0,15µF XTRA/12V kampalevyillä VS84 / HANDY 120V Uppokantaruuvi M3.5 x 8 Kaapelipidike VS84/HANDY Vaihteistokotelo XTRA/12V, Kaapelipidike VS84/ musta HANDY/12V EURO/USA Hammaspyörä Z21/12 VS84...
  • Página 171 Keritsin on tarkoitettu yksinomaan lampaiden ja vuohien sekä laamojen, alpakoiden ja muiden kamelieläinten keritsemiseen. Vakioleikkuupään vaih- tamisella käyttömahdollisuudet voi laajentaa nautoihin ja hevosiin. Muut käyttötarkoitukset ja erityisesti laitteen käyttäminen ihmisiin ovat eh- dottomasti kiellettyjä. Tekniset tiedot Tyyppimerkintä Xtra Liitäntäjännite katso tyyppikilpi Moottorin teho katso tyyppikilpi Kierrosluku katso tyyppikilpi...
  • Página 172 Käyttöönotto Tarkastukset ja käyttöohjeet VAROITUS! Sähkölaitteiden ja erityisesti eläinhoitolaitteiden käyttöön liittyy vaaroja! Noudata siten ennen laitteen käyttöönottoa seuraavia tapaturmia ehkäiseviä ohjeita: y Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain vaihtovirtaan. y Älä koske liikkuviin teriin. y Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä vir- talähteeseen.
  • Página 173 y Älä koskaan työnnä minkäänlaista esinettä mihinkään laitteen aukkoon. y Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen potku tai ruumiin paino voivat johtaa vakaviin vammoihin. Kiin- nitä eläin riittävällä tavalla, lähesty sitä edestäpäin ja kytke laite päälle vasta, kun eläin näkee sen. y Karvojen leikkaaminen on sallittua vain, kun asiattomilla ei ole pääsyä...
  • Página 174 3.2.2 Karvojen leikkaamisen aikana HUOMAUTUS! Patentoitu leikkuujärjestelmä vaatii merkittävästi vähemmän kos- ketuspainetta kuin tavanomaiset keritsimet. Tämän vuoksi on var- mistettava, ettei leikkuujännitystä säädetä liian suureksi. Korjaa leikkuujännitystä keritsemisen aikana ajoittain hieman (enintään 1/4 kierrosta). Jos keritseminen aloitetaan riittämättömästi kiristetyllä leikkuu- paineen säätöpäällä, leikkuuterien väliin voi kertyä...
  • Página 175 Päälle ja pois kytkeminen Kytkimellä on kaksi asentoa (kuvassa 2 näkyy asento 0). y Asento 0: Laite on pois päältä y Asento I: Laite on päällä HUOMAUTUS! Käytä laitteen päälle ja pois kytkemiseen aina liukukytkintä (kuva 2). Tarkista kytkimen asento ennen kaapelin liittämistä. Toimintahäiriöt Ylikuormitussuojakatkaisija (Bild 5) Ylikuormitussuojakytkin suojaa konetta liialliselta mekaaniselta ja lämpö-...
  • Página 176 Huolto HUOMAUTUS! Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; vedä pistoke irti. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä virta- lähteeseen. Keskeytä aina ensin virransyöttö työskennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa. Puhdistus Leikkuupään ja leikkuuterien puhdistus Puhdista laite leikkuutoimenpiteen jälkeen öljystä kuivalla liinalla ja puhdista leikkuuterät huolellisesti kuivalla siveltimellä...
  • Página 177 Leikkuuterien teroitus Käytä vain teräviä leikkuuteriä. Vaihda tylsät tai vialliset terät, joista puuttuu piikkejä. Terien teroitus on tehtävä erityisellä koneella tai asiantuntijan avul- la. Ota tällöin yhteyttä huoltoon. Ilmansuodattimen puhdistus (kuva 12) Ilmansuodatin sijaitsee laitteen moottoriosan alaosassa. Ilmansuodattimen voi irrottaa laitteesta puhdistusta varten. Ilmansuodatin on puhdistettava säännöllisesti kuivalla siveltimellä...
  • Página 178 Häiriöt ja korjaukset Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Korjauksis- sa saa käyttää vain Heiningerin alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttäminen heikentää tuotteen tehoa, ja myös tuotteen takuu raukeaa. Johdanto VAROITUS! Häiriönpoistotoimenpiteet on merkitty häiriöluettelon sarakkee-...
  • Página 179 Toimintahäiriö Toimenpide Yläterään ei kohdistu Kiinnitysjousi rikkoutunut Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen riittävää puristusta Tappilaakeri puuttuu Vaihda tappilaakeri (kuva 1a, osa 6) Tappilaakeri kulunut Vaihda tappilaakeri (kuva 1a, osa 6) Kääntöpää kulunut päältä Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen Painohaarukat kuluneet (kuva 1a, osa 2) Puristushaarukatirtoavat Kiinnitysjousen lukitusnokat Ota yhteyttä...
  • Página 180 5.2.2 Moottoriosa Toimintahäiriö Toimenpide Moottori ei käy Ei virtaa. Tarkista johto ja sulake. Kaapeli vaurioitunut. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen Kytkimessä tai moottorissa on vika. Ylikuormitussuojakytkin Kytke se päälle (kuva 5). kytketty pois Ylikuormitussuojakytkin Terä jumiutunut (kuva 6) Poista jumiutumisen syy. kytkee laitteen aina pois Ilmansuodatin tukossa Puhdista tai vaihda ilmansuo- (kuva 5)
  • Página 181 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto Johdanto Leikkuuterien ja karvanleikkuukoneen asianmukainen hävittäminen käyt- töiän jälkeen on käyttäjän vastuulla. Noudata maassasi voimassa olevia määräyksiä. Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan erikoisliikkeeseen. Materiaali Sis. kohtaan X kuvassa 1a Kumi 18 / 19 Polyamidi 8 / 27 / 28 Rauta/teräs...
  • Página 182 Índice Prescrições de segurança ..............3 Introdução ................... 3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Princípios relativos à Segurança ............4 1.4.1 Ligações de energia ................4 1.4.2 Dever de manutenção e inspeção ............5 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual ....6 1.4.4 Perigos residuais ................
  • Página 183 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida. Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Prescrições de segurança Introdução y Este capítulo descreve as prescrições de segurança que de- vem ser impreterivelmente consideradas na utilização da má- quina de tosquia.
  • Página 184 Uso adequado A finalidade da máquina de tosquiar está descrita no capítulo "2.2 Finalidade". A tosquia de outras espécies de animais, especial- mente de animais perigosos como predadores e semelhantes, corresponde a uma utilização indevida. Daqui poderão surgir si- tuações perigosas para o corpo e a vida. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A máquina de tosquiar só deve ser utilizada num ambiente seco. As informações contidas no capítulo "2.3 Dados técnicos" defi- nem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação.
  • Página 185 Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita nestas ins- truções. Não utilize quaisquer componentes, que não sejam indicados pelo fabricante. Nunca ponha o aparelho a funcionar quando o cabo ou a ficha estão danificados, se não funcionar corretamente, depois de ter caído ou ter ficado danificado ou depois de ter caído na água. Mande inspecionar e reparar o aparelho a um centro de assistência. Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas. Mantenha as aberturas de ventilação isentas de fiapos, pelos ou semelhantes.
  • Página 186 1.4.4 Perigos residuais AVISO! A lâmina pode ficar quente após uma utilização prolongada. Nunca coloque o aparelho num local, no qual haja probabilidade de ser danificado por um animal ou que possa estar exposto ao clima. Se forem detectados perigos e riscos durante o funcionamento, que não estejam diretamente relacionados com a tosquia dos animais, agradecemos que nos informe. O mesmo se aplica para defeitos técnicos que resultem em perigo. 1.4.5 Supervisão de crianças AVISO! A operação do aparelho é proibida para crianças. Crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brin- quem com a máquina. Exigências para o usuário NOTA! A utilização segura da máquina pressupõe apenas alguns requi-...
  • Página 187 Palhetas de ventilação VS84 para ovinos XTRA/12V Cabeça oscilante XTRA/12V Rotor VS84 240V incl. Pos. 37 Tampa da cabeça de tosquia Rotor VS84 120V incl. para ovinos XTRA/12V preta Pos. 37 Garfo de pressão 2.5" Opção Anilha de compensação de XTRA/12V direito folga 626 Garfo de pressão 2.5"...
  • Página 188 Parafuso de cabeça Braçadeira de cabo VS84/ cilíndrica M3.5 x 8 HANDY AUS Caixa de engrenagem Braçadeira de cabo VS84/ XTRA/12V preta HANDY/12V EURO/USA Roda dentada Z21/12 VS84 Peça do pente VS84/ HANDY/12V Eixo XTRA/12V Parafuso de cabeça cilíndrica M3 x 25...
  • Página 189 Dados técnicos Designação do tipo Xtra Tensão de conexão ver placa de identificação Potência do motor ver placa de identificação Rotação ver placa de identificação Proteção fusível necessária ver placa de identificação Dimensões (L x A x C) aprox. 80 mm x 95 mm x 350 mm Peso sem cabo 1560 g Temperatura ambiente máx 0 ° - 40 °C Umidade máx.
  • Página 190 Colocação em funcionamento Controlos e instruções de funcionamento AVISO! A utilização inadequada de aparelhos elétricos, especialmente aparelhos para animais de pecuária, está associada a perigos! Antes da colocação em funcionamento da máquina devem ser cumpridas as seguintes medidas de prevenção de acidentes: y A voltagem da placa de identificação deve corresponder à vol- tagem da rede elétrica. A máquina somente pode ser ligada a tensão alternada.
  • Página 191 y Tenha atenção a corpos estranhos no pelo (fios, madeira, etc.) e remova-os antes do início da tosquia. y Use vestuário de trabalho adequado. Não use roupas, nem acessórios soltos. Estes podem ficar presos nas peças da má- quina em movimento. Recomendamos vivamente usar óculos de proteção e proteção para os ouvidos. y Nunca insira um objeto numa abertura da máquina. y O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais.
  • Página 192 AVISO! Quando a cabeça de ajuste da pressão de tosquia é dema- siado solta, a lâmina superior pode saltar e provocar feri- mentos. Aperte a cabeça de ajuste da pressão de corte apenas lentamen- te até o nível de ruído ter diminuído e sentir uma resistência ao apertar a cabeça de ajuste da pressão de corte.
  • Página 193 NOTA! A falta de lubrificação é a causa de erro mais frequente para re- sultados de corte não satisfatórios. Uma lubrificação insuficiente da lâmina de corte conduz ao aque- cimento e a uma diminuição da vida útil da máquina de tosquia e lâminas. As lâminas de corte e a cabeça de tosquia devem ser suficien- temente lubrificadas durante a tosquia para que não funcionem a seco. Ligar/Desligar O interruptor possui duas posições (Figura 2 exibe a posição 0). y Posição 0: Máquina desligada y Posição I: Máquina ligada NOTA! Utilize sempre o interruptor de corrediça (figura 2) para ligar e desligar a máquina. Antes de encaixar o cabo, controle a posição do interruptor.
  • Página 194 Manutenção NOTA! Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a alimentação de energia, retirando o conector. Mesmo que a máquina esteja desligada, não toque na área das lâminas enquanto a máquina estiver ligada a uma fonte de cor- rente. No caso de trabalhos nas lâminas/cabeça de tosquia, cor- te sempre a alimentação de corrente em primeiro lugar. Limpeza Limpeza da cabeça de tosquia e da lâmina de corte Depois de terminada a tosquia da máquina, limpe o óleo com um pano seco e limpe cuidadosamente a cabeça de tosquia e a lâmina de corte com um pincel ou escova secos. Em seguida, lubrifique as peças para evitar a formação de ferrugem.
  • Página 195 Controle se as lâminas de corte estão corretamente montadas e se o pino de arrasto do garfo de pressão (Figura 3, Pos. 2) se encontra nos orifícios previstos para o efeito da lâmina superior. Aperte a cabeça de ajuste da pressão de corte até a lâmina superior ficar pressionada sobre a placa do pente e sentir uma leve resistência. Afiar as lâminas de corte Trabalhe apenas com lâminas de corte afiadas. Substitua lâminas rombas ou com defeito e falta de dentes. A correcta afiação das cabeças de tosquia deve ser feita por pessoal qualificado e por afiadores próprios para o efeito.
  • Página 196 Este produto foi desenvolvido e montado utilizando os melhores compo- nentes individuais disponíveis. Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente de- vem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Introdução AVISO! As medidas para eliminar avarias estão identificadas na coluna...
  • Página 197 Avaria Causa Rectificação Não pode ser dada Mola de retenção partida Contacte o serviço pós-venda pressão suficiente sobre a Falta a chumaceira do pino. Substituir a chumaceira do lâmina superior (Figura 1a, Pos. 6) pino Chumaceira do pino gasta Substituir a chumaceira do (Figura 1a, Pos. 6) pino Cabeça oscilante superior Contacte o serviço pós-venda gasta Garfo de pressão gasto...
  • Página 198 5.2.2 Unidade do motor Avaria Causa Rectificação O motor não funciona Sem corrente Verificar linha e fusível Cabo com defeito Contacte o serviço pós-venda Defeito do interruptor e do motor Interruptor de proteção con- Ligue (Figura 5) tra sobrecarga desligado O interruptor de proteção Lâmina bloqueada Eliminar bloqueio contra sobrecarga está (Figura 6) sempre a desligar-se Filtro de ar obstruído...
  • Página 199 Proteção ambiental e descarte Introdução A eliminação adequada das lâminas de corte bem como da máquina de tosquia de acordo com a sua funcionalidade é da obrigação do utilizador. Observe as prescrições aplicáveis em seu país. Grupos de material Para desmontar a máquina, encaminhe-a a um posto de assistência técni- ca ou a uma oficina especializada em eletrônica próxima. Material Contido na Pos. X da Figura 1a Borracha 18 / 19 Poliamida...
  • Página 200 Πίνακας περιεχομένων Κανονισμοί ασφαλείας ...............3 Εισαγωγή .................... 3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Βασικές αρχές ασφαλείας ..............4 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις ................. 4 1.4.2 Υποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης ........6 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας ......6 1.4.4 Υπολειμματικοί...
  • Página 201 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφο- νται παρακάτω. Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Κανονισμοί ασφαλείας Εισαγωγή y Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι...
  • Página 202 Σύμβολο ενημέρωσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Υπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημίες. Προβλεπόμενη χρήση Η προβλεπόμενη χρήση της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο "2.2 Σκοπός χρήσης". Το κούρεμα άλλων ζώων, ιδίως επικίνδυνων, όπως τα αρπακτικά, ισοδυναμεί με κακοποίη- ση.
  • Página 203 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συ- μπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδιο άτομο για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει από το άτομο αυτό οδηγίες για...
  • Página 204 1.4.2 Υποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή μόνο όταν είναι σε άρι- στη και λειτουργική κατάσταση. Εάν εντοπιστεί ελάττωμα στο περίβλημα ή στο ηλεκτρικό κα- λώδιο, αυτό πρέπει να διορθωθεί από ένα κέντρο επισκευής και σέρβις. 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας Η...
  • Página 205 τος προβάτων XTRA/12V Περιστρεφόμενη κεφαλή Ρότορας VS84 240 V, XTRA/12 V συμπ. θέσης 37 Κάλυμμα κεφαλής κουρέμα- Ρότορας VS84 120 V, τος προβάτων XTRA/12 V συμπ. θέσης 37 μαύρο Δίκρανο πίεσης 2,5" Προαι- Διαχωριστικό διάκενο 626 XTRA/12 V δεξιά ρετικό...
  • Página 206 HANDY/12 V Ένσφαιρα έδρανα 608-2Z Συμπυκνωτής 0,15 µF VS84/ HANDY 240 V Κεφαλή κουρέματος προ- Συμπυκνωτής 0,15 µF VS84/ βάτων 3" XTRA/12 V με HANDY 120 V κτενωτές πλάκες Φρεζάτη βίδα M3.5 x 8 Ακροδέκτης καλωδίου VS84/ HANDY AUS Περίβλημα κιβωτίου ταχυτή- Ακροδέκτης...
  • Página 207 νης κεφαλής κουρέματος, το εύρος χρήσης μπορεί επίσης να επεκταθεί σε βοοειδή και άλογα. Άλλες χρήσεις, ιδίως η χρήση της μηχανής σε ανθρώ- πους, απαγορεύονται ρητά. Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηρισμός τύπου Xtra Τάση σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου Ισχύς κινητήρα βλ. πινακίδα τύπου...
  • Página 208 Θέση σε λειτουργία Έλεγχοι και οδηγίες χειρισμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ακατάλληλη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ιδιαίτερα συσκευών κτηνοτροφίας, συνεπάγεται κινδύνους! Επομένως, προτού θέσε- τε σε λειτουργία τη μηχανή, τηρείτε τα ακόλουθα μέτρα πρόλη- ψης ατυχημάτων: y Ο αριθμός Volt της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζεται με εκείνον...
  • Página 209 y Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε τη χτένα για περισσότερο από μία ώρα και την άνω λεπίδα για περισσότερο από 15 λεπτά. y Απομακρύνετε τυχόν ξένα σώματα από τη γούνα (σύρματα, ξύλα κ.λπ.) πριν από την έναρξη του κουρέματος. y Φοράτε πάντα κατάλληλο ρουχισμό εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά, χαλαρά...
  • Página 210 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν το κουμπί ρύθμισης της πίεσης κουρέματος χαλαρώσει υπερβολικά, ενδέχεται να εκτοξευθεί η άνω λεπίδα και να προκαλέσει τραυματισμό. Συσφίγγετε τον διακόπτη ρύθμισης της πίεσης κουρέματος μόνο αργά, έως ότου το επίπεδο θορύβου αμβλυνθεί και αισθανθείτε αντίσταση κατά τη σύσφιξη της κεφαλής ρύθμισης της πίεσης κουρέματος.
  • Página 211 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Η ανεπαρκής λίπανση αποτελεί τη συνηθέστερη αιτία αστοχίας στο κούρεμα. Η ανεπαρκής λίπανση της κεφαλής κουρέματος έχει ως αποτέ- λεσμα την αύξηση της θερμοκρασίας και τη βράχυνση της διάρ- κειας ζωής των κοπτικών. Τα κοπτικά και η κεφαλή κοπής πρέπει να λιπαίνονται επαρκώς κατά...
  • Página 212 Συντήρηση ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Διακόψτε την παροχή ενέργειας πριν από την έναρξη των εργα- σιών συντήρησης. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα. Μην αγγίζετε την περιοχή των κοπτικών ακόμα και αν η μηχανή είναι απενεργοποιημένη, για όσο διάστημα η μηχανή είναι συν- δεδεμένη...
  • Página 213 Ελέγξτε ότι τα κοπτικά έχουν τοποθετηθεί σωστά και ότι οι κινητήριοι κώνοι των δικράνων πίεσης (εικόνα 3, θέση 2) βρίσκονται στις προβλε- πόμενες οπές της άνω λεπίδας. Τώρα συσφίξτε την κεφαλή ρύθμισης της πίεσης κουρέματος, έως ότου η άνω λεπίδα συμπιεστεί πάνω στην κτενωτή...
  • Página 214 Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη και αποδοτική χρήση και έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Εισαγωγή...
  • Página 215 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το κουμπί ρύθμισης πίεσης Απουσία ασφαλιστικού δα- Αντικαταστήστε τον ασφαλιστι- απελευθερώνεται αυτόματα κτυλίου (εικόνα 1α, θέση 4) κό δακτύλιο και τοποθετήστε τον έτσι, ώστε η κεφαλή ρύθ- μισης της πίεσης κουρέματος να μπορεί να περιστρέφεται εύκολα...
  • Página 216 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η κεφαλή κουρέματος υπερ- Υπερβολικά υψηλή τάση Μειώστε την τάση κουρέματος θερμαίνεται κουρέματος και, εάν χρειαστεί, ακονίστε τις λεπίδες Σφαίρα (εικόνα 1α, θέση 25) Λιπάνετε τη σφαίρα χωρίς επίστρωση λιπαντικού Έδρανο βίδας (εικόνα 1α, Λιπάνετε το έδρανο βίδας θέση...
  • Página 217 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το εξάρτημα του μοτέρ Ο μηχανισμός μετάδοσης και Επικοινωνήστε με το τμήμα παράγει δυνατό συριγμό οι άξονες δεν έχουν επαλει- εξυπηρέτησης πελατών φθεί με λιπαντικό Το μοτέρ δονείται Ο ρότορας δεν λειτουργεί Επικοινωνήστε με το τμήμα ομαλά...
  • Página 222 14 15 16 17 20 21 24 25...
  • Página 223 1,5–2,0 mm...
  • Página 224 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.