Página 2
Funknetzwerk-Schnittstelle aus‐ Liebe Kundin, lieber Kunde, gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ müssen beachtet werden. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Kennzeichnung der Warnhin‐...
Página 3
3 Übersicht deutsch WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu 7 Hintere Griffstelle Sachschaden führen können.
Página 4
deutsch 3 Übersicht 6 Drucktaste „INFO“ 4 Ladekabel Die Drucktaste lässt den Mähroboter Informa‐ Das Ladekabel verbindet das Netzteil mit der tionen zum aktuellen Status sprechen. Dockingstation. 7 Regensensor 5 Stecker Der Regensensor reagiert auf Feuchtigkeit. Der Stecker verbindet das Ladekabel mit der Je nach Einstellung kann der Mähroboter die Dockingstation.
Página 5
4 Sicherheitshinweise deutsch Die Angabe neben dem Symbol weist auf 1 iMOW ® Ruler den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ Das iMOW® Ruler erleichtert die Drahtverle‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der gung und dient zur Einhaltung des richtigen Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
Página 6
Netzteil an eine andere Person dung weitergegeben werden: Gebrauchsanlei‐ tung mitgeben. Der Mähroboter STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 dient ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende zum Mähen und Mulchen von Gras. Anforderungen erfüllt: Die STIHL Dockingstation und das mitgelieferte –...
Página 7
4 Sicherheitshinweise deutsch ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL geschleuderter Gegenstände nicht erkennen Fachhändler aufsuchen. und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ Bekleidung und Ausstattung den und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere während des Mähbetriebs von...
Página 8
WARNUNG – Die Klingen sind richtig angebaut und unbe‐ schädigt. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ – Original STIHL Zubehör für diesen Mähroboter nen die Gefahren der Dockingstation, des ist angebaut. Netzteils und des elektrischen Stroms nicht – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Página 9
► Falls das Bedienfeld nicht funktioniert: Mäh‐ nicht laden. roboter nicht betreiben. ► Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini‐ ► Original STIHL Zubehör für diesen Mähro‐ gen. boter anbauen. ► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku ► Klingen so anbauen, wie es in dieser trocknen lassen.
Página 10
Anschlussleitung und die Steckverbin‐ ► Kinder vom Mähroboter und der dungen sind sauber. Mähfläche fernhalten. – Original STIHL Zubehör für diese Dockingsta‐ tion ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ► Tiere vom Mähroboter und der Mäh‐...
Página 11
4 Sicherheitshinweise deutsch diese beschädigen. Personen können schwer getrennt wird: Immer am Stecker greifen verletzt oder getötet werden. und nicht am Kabel ziehen. ► Mähroboter nicht in der Umgebung von ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ spannungsführenden Leitungen betreiben. rungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Página 12
4.10.2 Akku Ladekabel so verlegen und kennzeichnen, Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf dass Personen nicht stolpern können. nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und werden. Ladekabel so verlegen, dass sie nicht WARNUNG gespannt oder verwickelt ist.
Página 13
► Ladekabel vom Netzteil und Dockingstation 4.11.2 Akku trennen und aufwickeln. Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf ► Dockingstation an der Bodenplatte greifen nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut und festhalten. werden. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Netz‐ WARNUNG teil befestigen.
Página 14
5 Funktionsbeschreibung 4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐ werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Klingen so warten, wie es in dieser WARNUNG Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Während der Reinigung oder Wartung des ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Mähwerks kann der Benutzer sich an scharfen...
Página 15
6 Mähfläche und Mähroboter einsatzbereit machen deutsch von der restlichen Mähfläche abgegrenzt wer‐ werden. Die Zonen werden durch einen Start‐ den. punkt (5) definiert. Vom gewählten Startpunkt aus kann der Mähroboter nach links oder rechts Erkennt der Mähroboter einen abgegrenzten in die gewünschte Zone gesteuert werden.
Página 16
® - Funkschnittstelle schließen, 13.1 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Mähroboter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Dockingstation aufstellen Allgemeine Vorgaben ► Durch seine Bauart lässt ein Mähroboter ent‐ lang von nicht befahrbaren Flächen einen WLAN Streifen mit ungemähtem Gras stehen.
Página 17
7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Standort für die Dockingstation so wählen, Dockingstation auf der Mähfläche aufstellen dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladekabel (1) kann außerhalb des Mähbereichs zur Spannungsversorgung verlegt werden. – Dockingstation und Netzteil stehen an einer gut einsehbaren Stelle.
Página 18
deutsch 7 Dockingstation aufstellen Die Dockingstation wird als „Insel“ mitten auf der Dockingstation außerhalb der Mähfläche aufstel‐ Mähfläche positioniert. Bei dieser Variante wird der Begrenzungsdraht um die Dockingstation herum nach hinten an den Rand der Mähfläche geführt. Der Leitdraht wird nach vorne zum Rand der Mähfläche geführt.
Página 19
7 Dockingstation aufstellen deutsch Falls die Dockingstation direkt an einer Wand ► Falls die Dockingstation direkt an einer Wand steht, kann das Ladekabel auch unter der steht oder das Ladekabel unter der Boden‐ Bodenplatte verlegt werden. Das Ladekabel platte zur Seite geführt werden soll: kann links oder rechts aus der Bodenplatte ►...
Página 20
deutsch 7 Dockingstation aufstellen Falls die Dockingstation an einer Wand steht: 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Begrenzungsdraht so lange nachführen, bis er auf einer Länge von a = 37 cm (Länge: ► Begrenzungsdraht (1) 37 cm (Länge: ®...
Página 21
7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) von der Bodenplatte (3) seitlich wegführen und den Abstand von ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel zum Beet einhalten. ► Begrenzungsdraht (1) um die Mähfläche im Uhrzeigersinn verlegen, Falls die Dockingstation teilweise auf einer befahrbaren Fläche und teilweise auf der Mähflä‐...
Página 22
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen Begrenzungsdraht verle‐ Allgemeine Vorgaben Verlauf von Begrenzungsdraht und Leitdraht in der Mähfläche prüfen ► Begrenzungsdraht (1) mindestens 37 cm ® (Länge: 1x iMOW Ruler) von der Boden‐ platte (3) seitlich wegführen. ► Begrenzungsdraht (1) im Abstand von mindes‐ tens a = 2 m hinter die Bodenplatte (3) führen.
Página 23
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch Leitdraht einplanen und Begrenzungsdraht und Leitdraht befestigen Anschlussstelle im Begren‐ zungsdraht verlegen Die Verlegung des Leitdrahts oder mehrere Leit‐ drähte muss im Vorfeld sorgfältig geplant wer‐ den. Bereits bei der Verlegung des Begren‐ zungsdrahts muss die Position aller Leitdrähte berücksichtigt werden.
Página 24
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht (4) weiter um die Mähflä‐ che verlegen. Ecken Ecken mit einem Winkel von 90° Ecken mit einem Winkel von 90° können in zwei Ecken mit einem Winkel von 45° unterteilt wer‐ den. Der Mähroboter ändert seine Richtung in diesem Bereich dadurch gleichmäßiger und –...
Página 25
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch < a < 90° < 90° ► Begrenzungsdraht ohne Abstand parallel zur befahrbaren Fläche verlegen. Der maximale Höhenunterschied zwischen der > 90° > 90° befahrbaren Fläche und der Mähfläche beträgt a = 1,5 cm Nicht befahrbare Fläche Eine Fläche ist nicht befahrbar, wenn Hinder‐...
Página 26
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen – Bach oder Wasserlauf Für einen robusten Mähbetrieb sollten Sperrflä‐ chen keine nach innen gewölbte Formen aufwei‐ sen. ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von a = 1 m parallel zum Uferbereich verlegen. ► Falls sich die Wasserfläche auf der Mähfläche befindet: Wasserfläche mit einer Sperrfläche abgrenzen.
Página 27
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) parallel und eng neben‐ Engstelle mit Leitdraht einander zurück zum Rand führen, ohne dass sich die Begrenzungsdrähte überkreuzen. Festes Hindernis Ein festes Hindernis auf der Mähfläche muss nicht durch eine Sperrfläche abgegrenzt werden, wenn das Hindernis mindestens 10 cm hoch ist.
Página 28
deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen 8.11 Gasse ► Begrenzungsdraht (4) wie abgebildet verlegen und sicherstellen, dass die richtige Position Mit Hilfe einer Gasse (1) können Engstellen ziel‐ der Drahtschlaufen (5) eingehalten wird: gerichtet überwunden, oder Überfahrten definiert – Die Drahtschlaufen (5) müssen in Fahrtrich‐ werden.
Página 29
8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch 90° 90° ► Falls sich eine Steigung / Gefälle von mehr als ► Beim Verlegen des Leitdrahts (2) sicherstel‐ 27 % innerhalb der Mähfläche befindet: Vor len, dass folgende Maße und Abstände einge‐ und nach der Steigung / dem Gefälle den halten sind: Begrenzungsdraht mit einem Abstand a = min‐...
Página 30
► Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐ rung (5) stecken und nachführen. Das STIHL AKM 100 stabilisiert das Drahtsignal Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐ und wird mit Hilfe von Drahtverbindern in den station nach oben geschoben.
Página 31
9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) zurück zum Rand und ► Drahtende (1) nahe am Gehäuse mit dem weiter zur Bodenplatte (3) führen. passenden Kabelmarkierer (7) kennzeichnen. Zum Abschluss der Inbetriebnahme muss zwin‐ gend ein Startpunkt in der Mähfläche gesetzt werden.
Página 32
deutsch 10 Leitdraht verlegen ► Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte ► Anfang des Leitdrahts (1) in die mittlere verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und Durchführung (2) stecken und nachführen. von den Haken (4) fixiert ist. Der Leitdraht (1) wird im Inneren der Docking‐ station nach oben geschoben.
Página 33
11 Dockingstation elektrisch anschließen deutsch ► Leitdraht (1) durch die Mitte der Draht‐ schleife (7) verlegen. ► Leitdraht (1) am Ende der Drahtschleife (7) mit einem Seitenschneider durchtrennen und alle Drahtenden auf die gleiche Länge bringen. ► Leitdraht (1) direkt an der Bodenplatte (5) mit einem Fixiernagel (6) befestigen.
Página 34
deutsch 11 Dockingstation elektrisch anschließen ► Haube (5) aufsetzen. Die Haube (5) rastet hörbar ein. 11.2 Ladekabel verlegen und Netz‐ teil anschließen ► Drahtenden auf einer Länge von a = 10 mm abisolieren. ► Drahtlitzen so verdrillen, dass keine einzelnen Drahtlitzen abstehen.
Página 35
12 Mähroboter laden deutsch 12 Mähroboter laden 12.1 Mähroboter laden ► Mähroboter bis zum Anschlag in die Docking‐ station schieben. Der Mähroboter führt einen Systemstart durch und wird geladen. Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder ►...
Página 36
deutsch 13 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen ► Anweisungen auf dem Bildschirm folgen und ® die Bluetooth -Funkschnittstelle mit einem Passwort sichern. Nach Vergabe des Passworts ist das mobile Endgerät zur Steuerung und Konfiguration des Mähroboters autorisiert. Ein weiteres mobiles Endgerät kann nur durch Eingabe des gewählten Passworts autorisiert werden.
Página 37
15 Mähroboter bedienen und einstellen deutsch 14.2 LED an der Dockingstation Der Mähroboter und das Mähwerk stoppt. Der Mähroboter wird gesperrt. Mähroboter zur Dockingstation senden ► „HAUS“ (4) drücken. Der Mähroboter fährt zurück zur Dockingsta‐ tion. Mähroboter entsperren ► „SCHLOSS“ (2) drücken. ►...
Página 38
über das Aktivieren der Gerätesperre still‐ gesetzt wird, kann der Mähroboter unbeab‐ Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut nen schwer verletzt werden und Sachschaden werden. kann entstehen.
Página 39
19 Reinigen deutsch – Mähroboter, Dockingstation, Ladekabel und Netzteil können nicht umkippen. – Der Mähroboter kann nicht davonrollen. – Der Mähroboter steht waagerecht auf den Rädern. – Auf dem Mähroboter sind keine Gegen‐ stände abgelegt. Der Mähroboter kann auch an einer Wandhalte‐ rung aufbewahrt werden.
Página 40
deutsch 20 Warten – Wenn die Verschleißmarkierungen (1) an der Mähscheibe sichtbar sind, Mäh‐ scheibe ersetzen. ► Stopfen (3) der Diagnosebuchse auf Beschä‐ digungen und festen Sitz prüfen. ► Mähwerk (4) mit einem sanften Wasserstrahl reinigen. – Stopfen (2) der Diagnosebuchse auf ►...
Página 41
► Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐ ► Messerscheibe (5), Messerträger (6) und Mut‐ station, das Ladekabel, das Netzteil oder die ter (4) reinigen. Anschlussleitung beschädigt ist: Mähroboter, Akku, Dockingstation, Ladekabel, Netzteil oder Netzkabel nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-011-9801-A...
Página 42
► Drahtverbinder (1) mit einer Zange bis zum ► Alle Klingen wechseln. Die Klingen können Anschlag zusammendrücken. nicht nachgeschärft werden. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐ digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. 21.2 Begrenzungsdraht oder Leit‐ draht verlängern oder reparie‐...
Página 43
Netzstecker der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 23 Technische Daten – Maximale Mähfläche: – iMOW 5.0: 1500 m² 23.1 Mähroboter STIHL iMOW 5.0, – iMOW 6.0: 3000 m² – iMOW 7.0: 5000 m² 6.0, 7.0 –...
Página 44
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 23.3 Akku STIHL AAI – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut 23.6 Temperaturgrenzen werden. – Akku-Technologie: Lithium-Ionen WARNUNG –...
Página 45
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Registrierung, Bewertung und Zulassung von Bauart: Mähroboter Chemikalien. – Fabrikmarke: STIHL – Typ: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ – Serienidentifizierung: IA01 nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ Bauart: Dockingstation ben.
Página 46
Version der entsprechenden Amruševa 10, 10000 Zagreb Software an folgende Adresse senden: AND‐ Prodaja: REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ Velika Gorica many.
Página 47
This user manual is intended to help NOTICE you use your STIHL product safely and in an ■ This notice refers to risks which can result in environmentally friendly manner over a long damage to property.
Página 48
English 3 Overview Symbols in Text 9 Control panel This symbol refers to a chapter in this The control panel features pushbuttons and a instruction manual. rain sensor. Overview Control panel Robot mower 1 Light strip The light strip shows the robot mower's status 1 Front grip surface and signals which key combination to press Lift and transport the robot mower by simulta‐...
Página 49
3 Overview English 1 Blade disk 10 Cable duct The blade disk serves to attach the blades. The guide wire is routed in the middle cable duct. 2 Blades The blades mow the lawn. 11 Cable duct The perimeter wire is routed in the outer 3 Levers cable ducts.
Página 50
1 LED lights up red. The battery is too warm or too cold. Intended Use 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery. The STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robot mower is designed for mowing and mulching grass. 0458-011-9801-A...
Página 51
– The user is not under the influence of installed battery. alcohol, medication or drugs. ► Charge the STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robot – During installation, operation, cleaning, mower with the STIHL docking station and maintenance and transportation of the supplied power supply DM160X-420X or robot mower, keep your balance, pro‐...
Página 52
This may result in serious injury to bystanders, The battery has been installed in the robot children and animals and damage to property. mower and must only be removed by a STIHL ► Keep bystanders, children and ani‐ authorized dealer.
Página 53
► Replace worn or damaged labels. temperature limits, 23.6. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► Disconnect the power supply before a ized dealer. storm or when there is a risk of a lightning strike.
Página 54
The battery has been installed in the robot – The docking station, charging cable, power mower and must only be removed by a STIHL supply, connecting cable and plug connections authorized dealer. are undamaged.
Página 55
► Press the STOP pushbutton and activate – The mains plug of the connecting cable or the device lock. Contact a STIHL author‐ extension cord is damaged. ized dealer. – The socket is not properly installed. ■ If the blades hit a foreign object during the...
Página 56
The battery has been installed in the robot ► Route and mark the connecting cable, mower and must only be removed by a STIHL extension cable and charging cable so that authorized dealer. they will not be damaged by work with a WARNING gardening tool.
Página 57
The battery has been installed in the robot ensure that they cannot tip over or move. mower and must only be removed by a STIHL ■ The connecting cable and charging cable are authorized dealer.
Página 58
► Disconnect the charging cable from the supply require servicing or repairs: Contact power supply and docking station and coil a STIHL authorized dealer. ► Maintain the blades as described in this ► Grip the docking station by the base plate User Manual.
Página 59
6 Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Operation English Areas (3) the robot mower must not navigate and The zones are defined by a starting point (5). obstacles it must not come into contact with must The robot mower can be directed from the selec‐ be blocked off from the remaining mowing area ted starting point to the left or right into the with the help of the perimeter wire (1).
Página 60
► If you cannot carry out these steps: Do not use the robot mower. The default setting for the the robot mower and contact a STIHL author‐ cutting height on the robot mower is a = 6 cm. ized dealer for assistance.
Página 61
7 Positioning the docking station English ► Choose the docking station location so that Positioning the docking station within the mowing the following conditions are met: area – For voltage supply, the charging cable (1) can be installed outside of the mowing area –...
Página 62
English 7 Positioning the docking station With this variant, the perimeter wire is routed Setting up the docking station outside the mow‐ around the docking station toward the rear and ing area the edge of the mowing area. The guide wire is routed toward the front to the edge of the mow‐...
Página 63
7 Positioning the docking station English charging cable can be routed out of the base ► Open the edge and deburr it on the desired plate to the left or right. side of the base plate at position (A). ► Cut out and deburr an opening in the center of the base plate (B).
Página 64
English 7 Positioning the docking station 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Feed the perimeter wire through until it pro‐ ► Route the perimeter wire (1) 37 cm (length: trudes upward for a = 37 cm (length: ®...
Página 65
7 Positioning the docking station English ► Route the perimeter wire (1) clockwise around the mowing area, If the docking station has been positioned partly in a navigable area and partly in the mowing area: ► Route the perimeter wire (1) toward the front to the mowing area.
Página 66
English 8 Installing the Perimeter Wire Installing the Perimeter Wire General requirements Checking routing of perimeter wire and guide wire in the mowing area ► Route the perimeter wire (1) at least 37 cm ® (length: 1x iMOW Ruler) away from the base plate (3) toward the side.
Página 67
8 Installing the Perimeter Wire English Planning guide wire and routing Attaching perimeter wire and guide wire connection point in the perime‐ ter wire Carefully plan the routing of one or several guide wires in advance. Take into account the position of all guide wires when installing the perimeter wire.
Página 68
English 8 Installing the Perimeter Wire Corners Corners with a 90° angle Corners with a 90° angle can be split into two corners with a 45° angle. Consequently, the robot mower changes its direction more smoothly and with less jerking in this area. –...
Página 69
8 Installing the Perimeter Wire English ► If the angle is less than 90°: Split the angle. ► Design one corner with an angle greater than 90°. Then route the perimeter wire in a straight line for at least 37 cm (length: ®...
Página 70
English 8 Installing the Perimeter Wire ® – Wire distance b = 37 cm (length: 1x iMOW Ruler) (for water areas and drop-off edges, b = 1 m) – Minimum diameter of the restricted area: 74 cm ► Route the perimeter wire at a distance of a = 1 m parallel to the drop-off edge.
Página 71
8 Installing the Perimeter Wire English 8.10 Confined section its way through the confined section. Starting ® points can be set using the MYiMOW app. ► Route the perimeter wire (1) as illustrated and make sure that the following dimensions have been maintained: –...
Página 72
English 8 Installing the Perimeter Wire the main mowing area (A) through the corri‐ – Minimum corridor length: c = 74 cm dor (1) to the other mowing area (B). Starting ® (2x iMOW Ruler) ® points can be set using the MYiMOW app.
Página 73
9 Completing the Perimeter Wire Installation English 8.14 Small Mowing Area The STIHL AKM 100 small area module must be used for a small mowing area where less than 20 m of perimeter wire is required. The STIHL AKM 100 stabilizes the wire signal and is incorporated into the perimeter wire by means of wire connectors.
Página 74
English 9 Completing the Perimeter Wire Installation ► Insert the perimeter wire (1) into the left con‐ duit (5) and feed it through. Push the wire end (1) upward inside the docking station. ► Attach the perimeter wire (1) directly on the base plate (3) with a fixing pin (4).
Página 75
10 Installing Guide Wire English It is mandatory to define a starting point within the mowing area at the conclusion of commis‐ sioning. Otherwise, the robot mower will not find its way to the mowing area. Starting points and approach frequency can be set using the MYi‐ ®...
Página 76
English 10 Installing Guide Wire ► Insert the beginning of the guide wire (1) into ► Attach the guide wire (1) directly at the base the middle conduit (2) and feed the wire plate (5) with a fixing pin (6). through.
Página 77
11 Electrically connecting the docking station English ► Route the guide wire (1) through the center of the wire loop (7). ► Using a wire cutter, cut through the guide wire (1) at the end of the wire loop (7) and make all wire ends the same length.
Página 78
English 11 Electrically connecting the docking station ► Put on the hood (5). The hood (5) engages with an audible click. 11.2 Installing charging cable and connecting power supply ► Route the charging cable (1) to the location of the power supply (2). ►...
Página 79
12 Charging the Robot Mower English 12 Charging the Robot Mower 12.1 Charging the robot mower ► If the theft protection function in the MYiMOW ® app is activated, deactivate the theft protec‐ tion. ► Push the robot mower into the docking station Press the following key combination one after the up to the limit stop.
Página 80
English 14 Light patterns on the robot mower and charging station An additional mobile device can only be author‐ The LED (1) indicates the docking station sta‐ ized by entering the selected password. In this tus and faults. way, the robot mower is secured against unau‐ LED (1) lights up white: thorized access.
Página 81
The battery has been installed in the robot property. mower and must only be removed by a STIHL ► Stop the robot mower and activate the authorized dealer. device lock during transport, storage, clean‐...
Página 82
STIHL recommends when the robot mower is not – The robot mower's battery is charged. used for longer periods of time, e.g., winter – All components are not outside of the speci‐...
Página 83
19 Cleaning English 19 Cleaning ► Clean plug connections with a dry lint-free cloth. 19.1 Cleaning the Robot Mower ► If necessary, remove built-up dirt with a brush. WARNING 20 Maintenance ■ The cutting edges of the blades are sharp. There is a risk of cutting oneself.
Página 84
English 20 Maintenance ► Detach all old blades (7). ► Grab the robot mower at the front grip sur‐ face (1) and the rear grip surface (2). ► Turn the robot mower on its back. ► Clean, blade disk (5), blade carrier (6) and nut (4).
Página 85
► Replace all blades. The blades cannot be re-sharpened. ► If warning labels are illegible or damaged: Have the warning labels replaced by a STIHL authorized dealer. 21.2 Extending or repairing perime‐ ter wire or guide wire The perimeter wire or guide wire can be exten‐...
Página 86
► If the fault persists: Do not attempt to fur‐ ther charge the robot mower, remove the mains plug of the connecting cable from the socket outlet and contact a STIHL authorized dealer. 23 Specifications – iMOW 7.0: 5000 m²...
Página 87
The battery has been installed in the robot – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² mower and must only be removed by a STIHL – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / authorized dealer.
Página 88
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product Appro‐ battery, which must be disposed of separately. val. ► Return the robot mower to a STIHL authorized dealer for disposal. The year of construction, the country of manufac‐ The STIHL authorized dealer will remove the ture and the machine number are shown on the built-in battery from the robot mower for sepa‐...
Página 89
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), sponding software to the following address: ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), gen, Germany.
Página 90
PELIGRO técnico. ■ La indicación hace referencia a peligros que STIHL se declara expresamente a favor de tratar pueden provocar lesiones graves o la muerte. la naturaleza de forma sostenible y responsable. ► Con las medidas mencionadas se pueden Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
Página 91
3 Sinopsis español ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.
Página 92
español 3 Sinopsis 6 Pulsador "INFO" 4 Cable de carga Este pulsador hace que el robot comunique El cable de carga conecta la fuente de ali‐ verbalmente la información relativa al estado mentación a la estación de carga. actual. 5 Enchufe 7 Sensor de lluvia El enchufe conecta el cable de carga a la El sensor de lluvia reacciona a la humedad.
Página 93
4 Indicaciones relativas a la seguridad español No echar este producto a la basura 1 iMOW ® Ruler doméstica. El iMOW® Ruler facilita el tendido de cables El dato junto al símbolo indica el contenido y sirve para mantener la distancia correcta. de energía del acumulador según la espe‐...
Página 94
► En el caso de prestar el robot, la estación de carga o la fuente de alimentación a otra El cortacésped STIHL iMOW 5.0 , 6.0 , 7.0 sirve persona: entregarle el manual de instruc‐ para cortar hierba y hacer mulching.
Página 95
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor robot cortacésped y los objetos despedidos especializado STIHL. hacia arriba. Las personas ajenas al trabajo, Ropa y equipamiento los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves, y se pueden producir daños materia‐...
Página 96
El acumulador está montado en el robot y solo lo influencias del entorno. Si la estación de carga puede desmontar un distribuidor especializado o la fuente de alimentación están expuestas a STIHL. determinadas influencias del entorno, la esta‐ ADVERTENCIA ción de carga o la fuente de alimentación pue‐...
Página 97
► Si el panel de mando no funciona: no traba‐ ► No cargar un acumulador dañado o defec‐ jar con el robot cortacésped. tuoso. ► Montar accesorios originales de STIHL ► Si el acumulador está sucio: limpiarlo. para este robot cortacésped. ► Si el acumulador está mojado o húmedo: ►...
Página 98
► No volcar ni levantar el robot corta‐ las uniones por enchufe están limpios. césped durante el trabajo. – Se han montado accesorios originales STIHL ► Si el disco de corte o las cuchillas están bloqueados por un objeto: para esta estación de carga.
Página 99
4 Indicaciones relativas a la seguridad español PELIGRO breve periodo de tiempo. Las personas pue‐ den sufrir lesiones graves. ■ El contacto con componentes conductores de ► Esperar hasta que el disco de corte deje de corriente puede producir una descarga eléc‐ girar.
Página 100
El acumulador está montado en el robot y solo lo prolongación y el cable de carga, de puede desmontar un distribuidor especializado manera que no se tensen ni se enreden. STIHL. ► Tender el cable de conexión, el cable de ADVERTENCIA prolongación y el cable de carga, de manera que no se dañen, se doblen, se...
Página 101
El acumulador está montado en el robot y solo lo estación de carga. puede desmontar un distribuidor especializado ► Desacoplar el cable de carga de la fuente STIHL. de alimentación y la estación de carga y ADVERTENCIA enrollarlo. ► Agarrar la estación de carga por la plata‐...
Página 102
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la fuente de alimentación: acudir a un distri‐ reparación no está activado el bloqueo del buidor especializado STIHL. robot cortacésped, este se puede conectar de ► Realizar el mantenimiento de las cuchillas forma accidental.
Página 103
5 Descripción del funcionamiento español humedad y suciedad en el robot. El robot puede dañarse. ► Comprobar el asiento del tapón cada vez que se limpie y se cambien las cuchillas. ► No trabajar con un robot al que le falte el tapón o lo tenga dañado.
Página 104
español 6 Preparar la superficie de corte y el robot cortacésped Preparar la superficie de corte Si en la superficie de corte hay un paso estre‐ cho (6), el robot pasa por allí, en tanto se pueda ► Quitar los objetos que se encuentren en la mantener una distancia mínima determinada superficie.
Página 105
13.1 ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ zar el robot y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ► Alinear la estación de carga, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: Colocar la estación de –...
Página 106
español 7 Colocar la estación de carga ► Colocar la estación de carga en la superficie Colocar la estación de carga en la superficie de de corte, 7.4. corte Colocar la estación de carga fuera de la superfi‐ cie de corte La estación de carga está...
Página 107
7 Colocar la estación de carga español Preparar la estación de carga Colocar la estación de carga en el centro de la superficie de corte Conectar el cable de carga INDICACIÓN ■ Estando las uniones por enchufe y los cables de carga montados, estos están protegidos para que no se contaminen, p.
Página 108
español 7 Colocar la estación de carga ► Oprimir el bloqueo de seguridad (2) y abrir la ► Fijar el cable de carga (6) en el soporte de cubierta (3). cable (7). ► Insertar el enchufe (4). Se percibe y se oye encastrar el enchufe (4) en ambos lados.
Página 109
7 Colocar la estación de carga español ► Seguir introduciendo el alambre delimitador hasta que sobresalga a = 37 cm (longitud: ® 1x iMOW Ruler) por arriba. ► Sacar el alambre delimitador (1) 37 cm (longi‐ ® tud: 1x iMOW Ruler) de la plataforma (3) por un lado.
Página 110
español 7 Colocar la estación de carga ► Sacar el alambre delimitador (1) de la plata‐ forma (3) por un lado y mantener una distan‐ ® cia de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en paralelo al arriate. ► Tender el alambre delimitador (1) en torno a la superficie de corte en sentido horario, Si la estación de carga está...
Página 111
8 Tender el alambre delimitador español Tender el alambre delimita‐ Especificaciones generales Comprobar el recorrido del alambre delimitador y el alambre conductor en la superficie de corte ► Apartar el alambre delimitador (1) al menos 37 cm de la plataforma (3) por un lado (longi‐ ®...
Página 112
español 8 Tender el alambre delimitador Planificar el alambre conductor Fijar el alambre delimitador y el alambre conduc‐ y establecer el punto de cone‐ xión en el alambre delimitador El tendido del alambre conductor o de varios alambres conductores se ha de planificar de antemano con esmero.
Página 113
8 Tender el alambre delimitador español ► Seguir tendiendo el alambre delimitador (4) en torno a la superficie de corte. Rincones Rincones de un ángulo superior a 90° Los rincones de un ángulo de 90° se pueden dividir en dos rincones de un ángulo de 45°. De esta manera, el robot cortacésped modifica su dirección en esta zona de forma más regular y –...
Página 114
español 8 Tender el alambre delimitador ► Tender el alambre delimitador sin distancia y en paralelo a la superficie transitable. La diferencia máxima de altura entre la super‐ < 90° ficie transitable y la superficie de corte es de < 90° a = 1,5 cm Superficie no transitable Una superficie no es transitable si hay obstácu‐...
Página 115
8 Tender el alambre delimitador español ► Tender el alambre delimitador a una distancia de a = 1 m en paralelo respecto de la orilla. ► Si la superficie de agua está en la superficie de corte: delimitar la superficie de agua res‐ tringiendo dicha superficie.
Página 116
español 8 Tender el alambre delimitador Obstáculo fijo Paso estrecho con alambre conductor Un obstáculo fijo en la superficie de corte no se tiene que delimitar con una superficie restringida si dicho obstáculo tiene una altura de 10 cm, como mínimo. Los sensores de ultrasonido y el sensor de impacto detectan el obstáculo.
Página 117
8 Tender el alambre delimitador español 8.11 Pasillo ► Tender el alambre delimitador (4) tal y como se muestra en la imagen y asegurarse de Mediante un pasillo (1) se pueden superar pasos mantener la posición correcta de los bucles estrechos o definir la travesía sistemáticamente.
Página 118
español 8 Tender el alambre delimitador 90° 90° ► Si dichas subidas y bajadas superan el 27 % y ► Al tender el alambre conductor (2), asegurarse están dentro de la superficie de corte: tender de observar las medidas y las distancias el alambre delimitador delante y detrás de las siguientes: mismas observando una distancia de al...
Página 119
20 m, se tiene que utilizar el módulo de superfi‐ cie pequeña STIHL AKM 100. El STIHL AKM 100 estabiliza la señal del alam‐ bre y se integra en el alambre delimitador con conectores de alambres.
Página 120
español 9 Finalizar el tendido del alambre delimitador ► Llevar el alambre delimitador (1) de vuelta al ► Marcar el extremo del cable (1) cerca de la borde y seguir hacia la plataforma (3). carcasa con el marcador (7) adecuado. Para finalizar la puesta en marcha, se ha de colocar sin falta un punto de inicio en la superfi‐...
Página 121
10 Tender el alambre conductor español ► Tender el alambre delimitador (1) en la plata‐ ► Introducir el extremo del principio del alambre forma, de manera que quede plano en el conductor (1) en el orificio de guía central (2) y canal de alambres y esté...
Página 122
español 10 Tender el alambre conductor ► Tender el alambre conductor (1) en la plata‐ forma, de manera que quede plano en el canal de alambres y esté fijado con el gan‐ cho (4). 90° ► Llevar el alambre conductor (1) en una longi‐ ®...
Página 123
11 Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga español 11 Realizar la conexión eléc‐ trica de la estación de carga 11.1 Conectar el alambre delimita‐ dor y el alambre conductor ► Abatir la cubierta (4) hacia delante. La cubierta (4) encastra de forma audible y perceptible.
Página 124
español 12 Cargar el robot cortacésped – La fuente de alimentación está en posición ► Tender el cable de carga, de manera que se horizontal. cumplan las siguientes condiciones: Se han de observar las siguientes distan‐ – El cable de carga (1) se encuentra fuera de cias: la superficie de corte.
Página 125
13 Conectar la interfaz inalámbrica Bluetooth® español 13 Conectar la interfaz ina‐ El LED (1) en la estación de carga luce en lámbrica Bluetooth® blanco. En la tira luminosa del robot cortacésped un LED (2) luce en blanco. 13.1 Establecer una interfaz inalám‐ Carga eficiente energéticamente brica Bluetooth ®...
Página 126
español 15 Manejar y ajustar el robot cortacésped Patrón luminoso verde: Iniciar el trabajo de corte – El trabajo de corte está activo. ► Pulsar "START" (3). Patrón luminoso azul: El robot inicia el trabajo de corte y luego – El robot recibe una actualización del sis‐ vuelve automáticamente a la estación de tema o el sistema se reinicia.
Página 127
17.1 Transportar el robot cortacés‐ STIHL recomienda desmontar la estación de carga, el cable de carga y la fuente de alimenta‐ ► Parar el robot cortacésped y activar el bloqueo ción en caso de hacer pausas operativas largas, del mismo.
Página 128
► Guardar el robot cortacésped, la estación de carga, el cable de carga y la fuente de alimen‐ STIHL recomienda poner el robot cortacésped tación, de manera que se cumplan las siguien‐ en una especie de "hibernación" durante las tes condiciones: pausas prolongadas de funcionamiento, p.
Página 129
19 Limpiar español 19 Limpiar ► Limpiar la estación de carga, la fuente de ali‐ mentación y el cable de carga con un paño 19.1 Limpiar el robot cortacésped húmedo. ► Si es necesario: quitar la suciedad persis‐ tente con un cepillo blando. ADVERTENCIA ►...
Página 130
español 20 Mantenimiento ► Parar el robot cortacésped y activar el bloqueo del mismo. ► Desenganchar todas las cuchillas (7) viejas. ► Asir el robot por el punto de agarre delan‐ tero (1) y por el trasero (2). ► Poner el robot boca arriba. ►...
Página 131
► Comprimir el conector de alambres (1) hasta componentes mencionados y acudir a un dis‐ el tope con unas tenazas. tribuidor especializado STIHL. ► Si una cuchilla está desgastada o dañada: ► Parar el robot cortacésped y activar el blo‐...
Página 132
– Alto: 525 cm – Longitud: 705 cm 23.1 Robot cortacésped STIHL – Peso: – iMOW 5.0: 14 kg iMOW 5.0, 6.0, 7.0 – iMOW 6.0: 15 kg Datos técnicos – iMOW 7.0: 15 kg – Ancho de corte: 28 cm –...
Página 133
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los hilos del cable, independientemente de la ten‐ 23.3 Akku STIHL AAI sión y la longitud del cable de prolongación, tie‐ El acumulador está montado en el robot y solo lo nen que tener al menos las siguientes seccio‐...
Página 134
► No utilizar la estación de carga ni el robot cantes externos no pueden ser evaluados por cortacésped a una temperatura inferior a STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ + 5 °C o superior a + 40 °C. dad y aptitud pese a una observación continua ►...
Página 135
único responsable, que iMOW 5.0, 6.0, 7.0 Tipo de construcción: Robot cortacésped – Marca: STIHL – Modelo: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 – Identificación de serie: IA01 Tipo de construcción: Estación de carga ANDREAS STIHL AG & Co. KG –...
Página 136
En tanto la Hej! licencia en cuestión le conceda el derecho al Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi código fuente de este software y/o a otros datos utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög adicionales, puede usted requerir las condicio‐...
Página 137
► Läs följande kompletterande dokument till den här bruksanvisningen, se till att du förstått dem och sparar dem: – Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐ dukter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Mer information om STIHL robotgräsklippare, kompatibla tillbehör och Vanliga frågor och svar finns på...
Página 138
svenska 3 Översikt Klippaggregat 7 Bakre greppställe Genom att greppa i det främre och bakre greppstället samtidigt kan robotgräsklipparen lyftas och transporteras. 8 Skyddslist Skyddslisten skyddar användaren mot före‐ mål som slungas upp och från att komma i kontakt med klingorna. 9 Manöverpanel På...
Página 139
3 Översikt svenska 7 LED-lampa LED-lampan visar dockningsstationens sta‐ tus. 8 Laddningskontakter Laddningskontakterna förbinder docknings‐ stationen med robotgräsklipparen. 9 Bottenplatta Bottenplattan är basen på dockningsstatio‐ nen. 1 Fästspik 10 Kabelkanal Fästspiken fäster begränsningsslingan och Styrtråden dras i den mittersta kabelkanalen. styrtråden i marken.
Página 140
► Använd robotgräsklipparen med det för att förebygga detta. inbyggda STIHL AAI-batteriet. Håll säkerhetsavstånd. ► Ladda robotgräsklippare STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 med docknings‐ stationen från STIHL och en STIHL-nätdel Vidrör inte roterande knivbricka med DM160X-420X eller DM210X-420X. klingor. ■ Om robotgräsklipparen, batteriet, docknings‐...
Página 141
► Om robotgräsklipparen används i offentliga ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- miljöer: spärra av klippområdet och se till återförsäljare. att skyltar med texten ”Varning! Automatisk Klädsel och utrustning gräsklippare! Håll djur och barn på...
Página 142
23.6. – Robotgräsklipparen är oskadad. ► Doppa inte batteriet i vätska. – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. – Klingorna är korrekt monterade och oskadade. – Originaltillbehör från STIHL används för denna robotgräsklippare. ► Håll batteriet borta från små metalldelar. 0458-011-9801-A...
Página 143
► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ tvål. skyltar. ► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- rikligt med vatten i minst 15 minuter och återförsäljare. kontakta läkare. 4.6.2 Klingor ■...
Página 144
► Tryck på knappen ”STOP” och aktivera ter som är oskadade. enhetsspärren. Kontakta en STIHL-återför‐ ► Om dockningsstationen, nätdelen eller kon‐ säljare. takterna är smutsiga: rengör dockningssta‐ ■ Om klingorna träffar ett främmande föremål tionen, nätdelen och kontakterna.
Página 145
4 Säkerhetsanvisningar svenska Elanslutning överhettas och orsaka brand. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐ och sakskador kan uppstå. ponenter av följande orsaker: ► Säkerställ att de maximala effektangivel‐ – Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är serna på...
Página 146
Robotgräsklipparen kan skadas. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ► Förvara robotgräsklipparen på en ren och bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. torr plats. VARNING ■ Om enhetsspärren inte har aktiverats före för‐...
Página 147
► Om robotgräsklipparen, dockningsstationen ningsstationen kan skadas. eller nätdelen måste underhållas eller repa‐ ► Lossa laddkabeln från nätdelen och dock‐ reras: Kontakta en STIHL-återförsäljare. ningsstationen och linda upp den. ► Utför underhåll på klingorna enligt beskriv‐ ► Grip tag i dockningsstationen på bottenplat‐...
Página 148
svenska 5 Funktionsbeskrivning Funktionsbeskrivning Funktionsbeskrivning Om batterinivån är låg söker robotgräsklipparen efter närmaste styrtråd (4) under klippningen. Om en styrtråd (4) hittas åker robotgräsklipparen automatiskt tillbaka till dockningsstationen med Robotgräsklipparen klipper gräset enligt slump‐ hjälp av styrtråden. På dockningsstationen lad‐ mässigt utvalda vägar.
Página 149
6 Göra klippområdet och robotgräsklipparen redo för användning svenska Om det finns en trång passage (6) i klippområdet ► Klipp gräsmattan med en gräsklippare i den klipper robotgräsklipparen i denna passage om klipphöjd som sedan även ställs in för robot‐ ett visst minimiavstånd mellan begränsnings‐...
Página 150
-gränssnitt, 13.1 lag. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte – Dockningsstationens öppning pekar framåt i robotgräsklipparen och uppsök en STIHL-åter‐ riktning mot klippområdet. försäljare. – Dockningsstationen är vågrätt placerad och lutar inte åt sidan, framåt eller bakåt. Upprätta dockningsstation –...
Página 151
7 Upprätta dockningsstation svenska Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ Dockningsstationen står delvis på en körbar yta och delvis i klippområdet. ► Förbereda dockningsstationen, 7.3. ► Ställ upp dockningsstationen i klippområdet, 7.4. Upprätta dockningsstation utanför klippområdet Dockningsstationen placeras som en ”ö” i mitten av klippområdet.
Página 152
svenska 7 Upprätta dockningsstation ► Om dockningsstationen ska anslutas bakifrån: Laddkabeln kan anslutas bakifrån som standard. ► Stick in kontakten (4) i genomföringen (5) och följ efter med laddkabeln (6). Laddkabeln (6) skjuts sedan uppåt inuti dockningsstationen. Om dockningsstationen står direkt mot en vägg kan laddkabeln även dras under bottenplattan.
Página 153
7 Upprätta dockningsstation svenska Upprätta dockningsstation i Sätta fast dockningsstationen klippområdet ► Sätt fast dockningsstationen med fyra marks‐ ► Dra begränsningsslingan (1) på ett sådant sätt pikar (8) i marken. i bottenplattan att den ligger platt i kabelkana‐ Föra in begränsningsslinga len och är fixerad av hakarna (2).
Página 154
svenska 7 Upprätta dockningsstation Upprätta dockningsstation utanför klippområdet ► För undan begränsningsslingan (1) 37 cm ® (längd: 1x iMOW Ruler) åt sidan från botten‐ plattan (3). ► Dra begränsningsslingan (1) på ett sådant sätt ► För begränsningsslingan (1) parallellt med bot‐ i bottenplattan att den ligger platt i kabelkana‐...
Página 155
8 Dra begränsningsslinga svenska Upprätta dockningsstation i mit‐ Beroende på den angränsande ytan måste rätt ten av klippområdet avstånd hållas till kanten av klippområdet. ► Dra begränsningsslingan (1) medsols runt klippområdet, Dra begränsningsslinga Allmänna anvisningar Testa begränsningsslingans och styrtrådens dragning i klippområdet ►...
Página 156
svenska 8 Dra begränsningsslinga Planera styrtråd och placera ut ► Håll ett avstånd på minst 1 m till begräns‐ ningsslingor som tillhör intilliggande robotgrä‐ anslutningsställen i begräns‐ sklipparinstallationer. ningsslingan ► Säkerställ att begränsningsslingans längd inte överskrider 850 m. Dragningen av styrtråden eller styrtrådarna måste planeras noga i förväg.
Página 157
8 Dra begränsningsslinga svenska Hörn Hörn med en vinkel på 90° Hörn med en vinkel på 90° kan delas in i två hörn med en vinkel på 45° vardera. Det gör att robotgräsklipparen ändrar riktning på de här stäl‐ lena på ett jämnare och mindre ryckigt sätt. –...
Página 158
svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Om vinkeln blir mindre än 90°: dela in vinkeln. ► Skapa ett hörn med en vinkel som är större än 90°. Dra sedan begränsningsslingan med en längd på minst 37 cm (längd: ® 1x iMOW Ruler) rakt fram.
Página 159
8 Dra begränsningsslinga svenska ► Dra begränsningsslingan med ett avstånd på a = 1 m parallellt med fallkanten. Spärryta Områden inom klippområdet som robotgräsklip‐ paren inte kan eller får köra på måste avgränsas med en spärryta. Exempel: – Rabatt utan en fast ram som är minst 10 cm ►...
Página 160
svenska 8 Dra begränsningsslinga Robotgräsklipparen kan köra i alla trånga passa‐ ► Om sidoavståndet b = 37 cm (längd: ger så länge den håller minimiavståndet (a) mel‐ ® 1x iMOW Ruler) underskrids: skapa en korri‐ lan begränsningsslingorna (1). dor genom vilken du kan leda robotgräsklippa‐ ►...
Página 161
8 Dra begränsningsslinga svenska 90° 90° ► Dra begränsningsslingan (4) enligt illustratio‐ ► Säkerställ vid dragning av styrtråden (2) att nen och säkerställ att trådöglans (5) rätta posi‐ följande mått och avstånd hålls: tion bibehålls: – Styrtråden (2) hamnar i mitten av korrido‐ –...
Página 162
8.14 Litet klippområde Vid ett litet klippområde, där det krävs mindre än 20 m begränsningsslinga, måste modulen för mindre ytor STIHL AKM 100 användas. STIHL AKM 100 stabiliserar trådsignalen och kopplas ihop med begränsningsslingan med hjälp av kabelkopplingar. Slutföra dragning av begränsningsslinga...
Página 163
9 Slutföra dragning av begränsningsslinga svenska ► Stoppa in begränsningsslingan (1) i den vänstra genomföringen (5) och fortsätt mata på. Trådänden (1) skjuts uppåt inne i dockningssta‐ tionen. ► Fixera begränsningsslingan (1) direkt på bot‐ tenplattan (3) med en fästspik (4). ►...
Página 164
svenska 10 Dra styrtråd Som avslutning på idrifttagningen måste en start‐ punkt för klippområdet fastställas. Annars kan robotgräsklipparen inte hitta till klippområdet. Startpunkter och deras startfrekvens kan ställas ® in via appen ”MYiMOW ”. Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ ►...
Página 165
10 Dra styrtråd svenska ► Stick in styrtrådens ände (1) i den mellersta ► Fäst styrtråden (1) direkt i bottenplattan (5) genomföringen (2) och följ efter med tråden. med en fästspik (6). Styrtråden (1) skjuts uppåt inne i docknings‐ stationen. 90°...
Página 166
svenska 11 Elanslutning av dockningsstation ► Dra styrtråden (1) genom mitten av trådög‐ lan (7). ► Kapa styrtråden (1) i änden av trådöglan (7) med en avbitartång och se till att alla trådän‐ dar har samma längd. ► Avisolera trådändarna till en längd på a = 10 mm.
Página 167
11 Elanslutning av dockningsstation svenska ► Sätt på kåpan (5). Kåpan (5) hakar på plats, vilket går att höra. 11.2 Dra laddkabeln och ansluta nätdelen ► Dra laddkabeln (1) till stället där nätdelen (2) är placerad. ► Välj placering av nätdelen (2) så att följande villkor är uppfyllda: ►...
Página 168
svenska 12 Ladda robotgräsklipparen 12 Ladda robotgräsklipparen 12.1 Ladda robotgräsklipparen ► Om funktionen ”stöldskydd” är aktiverad i ® appen ”MYiMOW ”: inaktivera stöldskyddet. Tryck på följande tangentkombination efter var‐ ► Skjut in robotgräsklipparen så långt det går i andra: dockningsstationen. ►...
Página 169
14 Ljusmönster på robotgräsklippare och dockningsstation svenska För att lägga till ytterligare en mobil slutenhet LED-lampan (1) visar status för dockningssta‐ måste det valda lösenordet anges. Detta skyddar tionen och eventuella störningar. robotgräsklipparen mot obehörig åtkomst. LED-lampan (1) lyser vitt: –...
Página 170
► Stoppa robotgräsklipparen vid transport, Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får förvaring, rengöring, underhåll, reparation bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. eller vid förändrat eller ovanligt beteende ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. och aktivera enhetsspärren.
Página 171
Förbereda robotgräsklipparen – Robotgräsklipparen, dockningsstationen, för förvaring laddkabeln och nätdelen är i ett slutet rum. – Robotgräsklipparens batteri är laddat. STIHL rekommenderar att robotgräsklipparen får – Alla komponenter förvaras inom angivna gå i vintervila vid längre driftuppehåll, t.ex. under temperaturgränser, 23.6.
Página 172
svenska 19 Rengöring 19 Rengöring ► Ta vid behov bort smuts som sitter fast med en pensel. 19.1 Rengöra robotgräsklipparen 20 Underhåll VARNING 20.1 Visuell kontroll ■ Klingornas skärkanter är vassa. Användaren Kontrollera regelbundet följande på robotgrä‐ kan skära sig. sklipparen: ►...
Página 173
20 Underhåll svenska ► Lossa alla gamla klingor (7). ► Greppa tag i robotgräsklipparen på det främre greppstället (1) och det bakre greppstället (2). ► Lägg robotgräsklipparen uppochned. ► Rengör knivbrickan (5), knivhållaren (6) och muttern (4). ► Tryck och håll in spaken (3). ►...
Página 174
► Tryck ihop kabelkopplingen (1) så mycket det enhetsspärren. går med en tång. ► Byt alla klingor. Klingorna kan inte vässas i efterhand. ► Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐ dade: låt en STIHL-återförsäljare byta ut infor‐ mationsskyltarna. 21.2 Förlänga eller reparera begränsningsslinga eller styrt‐ råd Begränsningsslingan eller styrtråden kan för‐...
Página 175
– iMOW 7.0: 5000 m² 23.1 Robotgräsklippare STIHL – Aktiv tid 1000 m² (per vecka) iMOW 5.0, 6.0, 7.0 – iMOW 5.0: 50 h – iMOW 6.0: 35 h Tekniska data – iMOW 7.0: 30 h – Klippbredd: 28 cm –...
Página 176
23.3 Batteri STIHL AAI 23.6 Temperaturgränser Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. VARNING – Batteriteknik: litiumjoner – Spänning: 36 V ■ Batteriet i robotgräsklipparen är inte skyddat – Kapacitet i Ah: se typskylten mot all påverkan från omgivningen.
Página 177
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03), kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),...
Página 178
Denna produkt innehåller upphovsrättsskyddad Konstruktionstyp: robotgräsklippare – Fabrikat: STIHL programvara med öppen källkod som har släppts – Typ: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 av respektive upphovsman enligt vissa licensvill‐ – Serieidentifiering: IA01 kor, t.ex. ”GNU General Public License” (GPL), ”GNU Lesser General Public License” (LGPL), Konstruktionstyp: dockningsstation ”Apache License”...
Página 179
(esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) Arvoisa asiakas, on noudatettava. kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. Tekstin sisältämien varoitusten STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ merkitseminen teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan VAARA asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐...
Página 180
suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva Käyttöpaneeli Ruohonleikkuurobotti 1 Valonauhat Valonauha näyttää ruohonleikkuurobotin tilan 1 Tartuntakohdat edessä ja osoittaa, mitä painikeyhdistelmää on pai‐ Ruohonleikkuurobottia voidaan nostaa ja kul‐ nettava tiettyä toimintoa varten. jettaa tarttumalla samanaikaisesti etu- ja taka‐ 2 Painike STOP kahvoista. Painike pysäyttää...
Página 181
3 Yleiskuva suomi 3 Vipu Vivut varmistavat mutterin. 4 Mutteri Mutteri kiinnittää terälevyn. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi Telakointiasema ja virtalähde 12 Maanaula Neljä maanaulaa kiinnittävät telakointiaseman maahan. iMOW viivoitin ja asennus‐ ® sarja ® iMOW viivain 1 Verkkopistoke Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐ siaan.
Página 182
1 LED-valo palaa punaisena. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Määräystenmukainen käyttö 4 LED-valoa vilkkuu punaisina. Akussa on häiriö. Ruohonleikkuurobotti STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen ja multaami‐ seen. Turvallisuusohjeet STIHL-telakointiasema ja mukana toimitettu Varoitusmerkit DM160X-420X- tai DM210X-420X-virtalähde...
Página 183
– Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ netulla akulla STIHL AAI. keeltä tai muulta asiantuntevalta henki‐ ► Lataa ruohonleikkuurobotti löltä perehdytyksen ruohonleikkuurobo‐ STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 STIHL telakoin‐ tin, telakointiaseman ja virtalähteen tiasemalla ja STIHL virtalähteellä käyttöön, ennen kuin hän käyttää niitä DM160X-420X tai DM210X-420X.
Página 184
4.5.2 Akku etäällä ruohonleikkuualueelta ruo‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ honleikkuun aikana. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ► Jos ruohonleikkuurobottia käytetään alu‐ VAROITUS eilla, joihin yleisöllä on pääsy: Sulje leikkuu‐ alue ja aseta sinne kylttejä, joissa on varoi‐ ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐...
Página 185
– Ruohonleikkuurobottiin on asennettu ainoas‐ via vaaroja. Sivulliset henkilöt, lapset ja eläi‐ taan alkuperäisiä STIHL-lisävarusteita. met saattavat loukkaantua vakavasti tai kuolla. – Lisävarusteet on asennettu oikein. ► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐...
Página 186
Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ – Telakointiasema, latauskaapeli, virtalähde, lii‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ toskaapeli ja pistokeliitännät ovat vaurioitumat‐ raavat edellytykset täyttyvät: tomia.
Página 187
– Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut. tuminen ja aineellisia vahinkoja. – Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke ► Paina painiketta STOP ja aktivoi laitteen on vaurioitunut. lukitus. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ – Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. seen. VAARA ■ Jos terät osuvat ruohonleikkuun aikana vieraa‐...
Página 188
► Reititä liitoskaapeli, jatkokaapeli ja lataus‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ kaapeli siten, että ne ovat leikkuualueen tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ulkopuolella. VAROITUS ► Aseta ja merkitse liitoskaapeli, jatkokaapeli ja latauskaapeli siten, että ne eivät vauri‐...
Página 189
Akku tyshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ voi kaatua eikä liikkua paikaltaan. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ■ Liitoskaapelia ja latauskaapelia ei ole tarkoi‐ VAROITUS tettu virtalähteen tai telakointiaseman kantami‐ seen. Liitoskaapeli, virtalähde, latauskaapeli ja ■...
Página 190
► Jos ruohonleikkuurobotti, telakointiasema ja Jos ruohonleikkuurobotti havaitsee rajatun alu‐ virtalähde vaativat huoltoa tai korjaamista: een (3), se hidastaa vauhtia ja jatkaa sitten toi‐ Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. seen suuntaan. ► Huolla terät tämän käyttöohjeen kuvauksen Leikkuukäytössä ruohonleikkuurobotti poistuu mukaisesti.
Página 191
6 Leikkuualueen ja ruohonleikkuurobotin valmistelu käyttövalmiiksi suomi valonauhat ja keinotekoisesti tuotettu puhe anta‐ vat tietoa ruohonleikkuurobotin nykytilasta. Jos leikkuualueella on kapeikko (6), ruohonleik‐ kuurobotti kulkee kapeikon läpi, kunhan tietty vähimmäisetäisyys rajausjohtojen välillä säilyy. Jos akun varaus on vähissä, ruohonleikkuuro‐ Jos vähimmäisetäisyyttä ei saavuteta, ohjaus‐ botti etsii leikkuun aikana lähimmän ohjauslan‐...
Página 192
► Tasoita reiät ja karkeat epätasaisuudet. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä ► Jos maa on kova ja kuiva, kastele leikkuualue käytä ruohonleikkuurobottia ja ota yhteys kevyesti, jotta kiinnitysnaulat on helpompi STIHL-erikoisliikkeeseen. lyödä sisään. Telakointiaseman sijoitta‐ minen Yleiset tiedot WLAN ►...
Página 193
7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiasema on leikkuualueen reunalla. Vie‐ reinen alue on ajokelpoinen. ► Suuntaa telakointiasema siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Telakointiasema on tasaisella alustalla. – Telakointiasema on suunnattu eteenpäin Telakointiasema on osittain kukkapenkissä ja siten, että sen aukko on leikkuualuetta kohti. osittain leikkuualueella.
Página 194
suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen Telakointiaseman valmistelut Telakointiaseman etureunan ja leikkuualueen välisen etäisyyden on oltava vähintään b = 2 m. Latauskaapelin yhdistäminen Tässä vaihtoehdossa aloituskohta (1) on pakko HUOMAUTUS asettaa leikkuualueelle, jotta käyttöönotto voi‐ daan suorittaa loppuun. Ruohonleikkuurobotti ■ Latauskaapelin pistokeliitännät on asennet‐ aloittaa sitten leikkaamisen tästä...
Página 195
7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi ► Kiinnitä latauskaapeli (6) kaapelipidikkee‐ seen (7). ► Kytke pistoke (4) paikalleen. Pistoke (4) kytkeytyy kuuluvasti ja selvästi molemmilta puolilta. Telakointiasema kiinnittäminen ► Paina lukkovipua (2) ja avaa suojus (3). ► Kiinnitä telakointiasema maahan neljällä maa‐ naulalla (8).
Página 196
suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen ► Aja rajauslanka (1) pohjalevyn (3) suuntaisesti leikkuualueen reunaan ja pidä 37 cm:n etäi‐ ® syys seinästä (pituus: 1x iMOW viivain). ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille myötäpäivään, Jos telakointiasema sijaitsee viereisellä alueella, jonka yli voidaan ajaa: ►...
Página 197
7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen ► Ohjaa rajauslanka (1) pois pohjalevystä (3) leikkuualueen keskelle sivulle ja aseta se ajettavan pinnan suuntai‐ sesti. ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille myötäpäivään, Sijoita telakointiasema leikkuu‐ alueen ulkopuolelle ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (2).
Página 198
suomi 8 Rajauslangan asettaminen ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille Rajauslangan ja ohjauslangan kiinnittäminen myötäpäivään, Rajauslangan asettaminen Yleiset tiedot Rajauslangan ja ohjauslangan kulun tarkistami‐ nen leikkuualueella ► Kiinnitä rajauslanka ja ohjauslanka kiinnitys‐ nauloilla siten, että seuraavat ehdot täyttyvät: – Kiinnitysnaulojen välinen etäisyys on enin‐ tään a = 1 m.
Página 199
8 Rajauslangan asettaminen suomi teen. Jo rajauslankoja asennettaessa on otettava – Ohjauslanka ei saa olla nurkassa yhdistettynä huomioon kaikkien ohjauslankojen sijainti. Vähin‐ rajauslankaan. tään yksi ohjauslanka on asetettava, kaksi – Ohjauslanka ei saa mennä ristiin rajauslangan ohjauslankaa voidaan asettaa. kanssa. Poikkeus: Kujaa asennettaessa ohjauslangan on ylitettävä...
Página 200
suomi 8 Rajauslangan asettaminen ® 37 cm:n pituiseksi (pituus: 1x iMOW vii‐ vain). Ajettava ala Ruohonleikkuurobotti voi ajaa suoraan leikkuua‐ lueeseen rajoittuvien alueiden yli, jos yliajettavan alueen ja leikkuualueen välinen korkeusero on enintään 1,5 cm. Maaperän on oltava tukeva ja esteetön.
Página 201
8 Rajauslangan asettaminen suomi Suljetut alueet ► Aseta rajauslanka 37 cm:n etäisyydelle ® (pituus: 1x iMOW viivain) sen alueen suuntai‐ Leikkuualueella olevat alueet, joiden yli ruohon‐ sesti, jonka yli ei voida ajaa. leikkuurobotilla ei voi tai saa ajaa, on rajattava ►...
Página 202
suomi 8 Rajauslangan asettaminen Ruohonleikkuurobotti kulkee kaikkien kapeikko‐ jen läpi, kunhan rajauslankojen (1) välillä on vähimmäisetäisyys (a). ► Aseta rajauslanka (1) kuvan mukaisesti ja var‐ mista, että seuraavia mittoja noudatetaan: – Rajauslankojen (1) välinen vähimmäisetäisyys kapeikoissa: a = 2 m –...
Página 203
8 Rajauslangan asettaminen suomi 8.11 Kuja ► Aseta rajauslanka (4) kuvan mukaisesti ja var‐ mista, että lankasilmukat (5) ovat oikeassa Kujan ylittäminen tai ylityspaikkojen määrittämi‐ asennossa: nen onnistuu kohdennetusti ylikäytävän (1) – Lankasilmukat (5) on asetettava ajosuun‐ avulla. nassa vasemmalla = (L) olevaan telakointia‐ –...
Página 204
suomi 8 Rajauslangan asettaminen 90° 90° ► Jos leikkuualueella on yli 27 %:n nousu/lasku: ► Kun asennat ohjauslankaa (2), varmista, että Aseta rajauslanka vähintään 1,20 m:n etäisyy‐ seuraavia mittoja ja etäisyyksiä noudatetaan: delle a = ennen ja jälkeen nousua/lasku. – Ohjauslanka (2) asetetaan kujan keskelle. ►...
Página 205
8.14 Pieni leikkuuala Langan pää (1) työnnetään ylöspäin telakointia‐ seman sisällä. Pienellä leikkuualueella, jossa tarvitaan alle 20 m rajauslankaa, on käytettävä STIHL AKM 100 - pienialuemoduulia. STIHL AKM 100 vakauttaa lankasignaalin ja on integroitu rajauslankaan lankaliittimien avulla. Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen Rajauslangan asettelun lop‐...
Página 206
suomi 9 Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen ► Kiinnitä rajauslanka (1) suoraan pohjale‐ Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen vyyn (3) kiinnitysnaulalla (4). keskelle ► Mittaa pohjalevyn (3) kaksi leveyttä rajauslan‐ gan (1) kanssa ja leikkaa rajauslanka (1) sitten sivuleikkurilla pituuteensa. ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (5).
Página 207
10 Ohjauslangan asettaminen suomi ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy 37 cm (14.5 in.) koukkuihin (4). 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Ohjaa ohjauslankaa (1), kunnes se työntyy ylöspäin a = 37 cm:n pituudelta (pituus: ®...
Página 208
suomi 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen 90° ► Ohjaa ohjauslanka (1) pituudeltaan b = 2 m ► Työnnä rajauslangat (8) ja ohjauslangan (1) suoraan ja suorassa kulmassa (90°) telakoin‐ päät johtoliittimeen (9) vasteeseen saakka. tiasemasta leikkuualueelle. Langanpäitä ei saa kuoria. ► Ohjaa ohjauslanka (1) leikkuualueen reunalla ►...
Página 209
11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen suomi Kupu (5) napsahtaa kuuluvasti paikalleen. 11.2 Latauskaapelin yhdistäminen ja virtalähteen liittäminen ► Kuori langan päät a = 10 mm:n pituisiksi. ► Kierrä lankasäikeet niin, ettei yksikään yksittäi‐ nen lankasäie työnny ulos. ► Aseta latauskaapeli (1) virtalähteen (2) sijain‐ tiin.
Página 210
suomi 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12.1 Ruohonleikkuurobotin lataami‐ ► Työnnä ruohonleikkuurobotti vasteeseen saakka telakointiasemaan. Ruohonleikkuurobotti käynnistyy ja latautuu. ► Yhdistä verkkopistoke (4) asianmukaisesti Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten asennettuun pistorasiaan (5). akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata Telakointiaseman LED-valo palaa vihreänä.
Página 211
13 Bluetooth®-radioliitännän sulkeminen suomi Kun salasana on annettu, mobiililaite valtuute‐ taan ohjaamaan ja konfiguroimaan ruohonleik‐ kuurobottia. Toisen mobiililaitteen voi valtuuttaa vain syöttä‐ mällä valitun salasanan. Ruohonleikkuurobotti on siten suojattu luvattomalta käytöltä. 14 Ruohonleikkuurobotin ja telakointiaseman valokuvio ► Jos Varkaussuoja-toiminto on aktivoitu MYi‐ 14.1 Ruohonleikkuurobotin valonau‐...
Página 212
suomi 15 Ruohonleikkuurobotin käyttö ja säätö Ruohonleikkuurobotti antaa akustista tietoa LED-valo (1) ilmaisee telakointiaseman tilat ja senhetkisestä tilasta. häiriöt. LED-valo (1) palaa valkoisena: 15.2 Sovellus MYiMOW ® – Telakointiasema on käyttövalmis. Ruohonleikkuurobotin mukava käyttö edellyttää – Ruohonleikkuurobotti seisoo telakointiase‐ ® sovelluksen MYiMOW käyttöä.
Página 213
17.2 Akun kuljettaminen ► Jos Varkaussuoja-toiminto on aktivoitu MYi‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ® -sovelluksessa: Poista Varkaussuoja- ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. toiminto käytöstä. ► Pakkaa akku niin, ettei se voi liikkua paikal‐...
Página 214
suomi 19 Puhdistaminen ► Paina painiketta STOP (3) ja pidä sitä painet‐ HUOMAUTUS tuna, kunnes valonauha (4) palaa täysin ■ Jos ruohonleikkuurobottia ei säilytetä tässä punaisena. käyttöohjeessa kuvatulla tavalla, akku voi ► Paina painiketta STOP (1). syväpurkautua ja vaurioitua korjaamattomasti. Valonauha (4) vilkkuu kahdesti.
Página 215
20 Huoltaminen suomi 19.2 Telakointiasema, virtalähteen, 20.2 Terien vaihto latauskaapelin ja pistokeliitän‐ VAROITUS töjen puhdistaminen ■ Terien leikkuureunat ovat teräviä. Käyttäjä ► Irrota virtalähteen verkkopistoke pistorasiasta. altistuu tämän vuoksi viiltohaavoille. ► Puhdista telakointiasema, virtalähde ja lataus‐ ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja kaapeli kostealla liinalla.
Página 216
► Pysäytä ruohonleikkuurobotti ja aktivoi lait‐ teen lukitus. ► Vaihda kaikki terät. Teriä ei voida teroittaa uudelleen. ► Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai vahingoittuneet, anna STIHL-erikoisliikkeen vaihtaa ne. ► Kiinnitä uudet terät (8). Aseta vain yksi terä 21.2 Rajauslangan tai ohjauslangan pulttia (9) kohti.
Página 217
22 Häiriöiden poistaminen suomi ► Paina lankaliitintä (1) yhteen pihdeillä vastee‐ seen saakka. ► Aseta langanpäät (2) lankaliittimeen (1). Langanpäitä ei saa kuoria. ► Aja rajauslangat samansuuntaisesti ja lähek‐ käin vähintään pituudelta a = 5 cm asettamatta rajauslankoja ristiin. 22 Häiriöiden poistaminen 22.1 Ruohonleikkuurobotin häiriöiden poistaminen ®...
Página 218
23.3 Akku STIHL AAI – iMOW 5.0: 14 kg Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ – iMOW 6.0: 15 kg tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. – iMOW 7.0: 15 kg – Akkutekniikka: Litiumioniakku – Suojausluokka: III – Jännite: 36 V –...
Página 220
40055521. Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ Ruohonleikkuurobotti sisältää kiinteästi asenne‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. tun akun, joka on hävitettävä erikseen. ► Toimita ruohonleikkuurobotti STIHL-erikoisliik‐...
Página 221
ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), teen nimi, sarjanumero sekä kyseisen ohjelmis‐ ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), ton versio: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), Open Source Team/Officer, Postfach 17 71, ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04), 71307 Waiblingen, Saksa.
Página 222
Kære kunde Markering af advarselshenvis‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ninger i teksten og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille FARE produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
Página 223
3 Oversigt dansk Oversigt Betjeningsfelt Robotplæneklipper 1 Lysstriber Lysstriberne viser robotplæneklipperens sta‐ 1 Forreste gribested tus og signalerer, hvilken tastekombination Robotplæneklipperen kan løftes og transpor‐ der skal trykkes til en bestemt handling. teres ved på samme tid at gribe fast i det for‐ 2 Trykknappen "STOP"...
Página 224
dansk 3 Oversigt 3 Arm Armen holder møtrikkerne fast. 4 Møtrik Møtrikkerne fastgør knivskiven. # Effektskilt med maskinnummer Dockingstation og netdel 12 Jordsøm De fire jordsøm fastgør dockingstationen til jorden. iMOW Ruler og installations‐ ® sæt ® iMOW Ruler 1 Netstik Netstikket forbinder tilslutningsledningen med en stikdåse.
Página 225
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. Tilsigtet anvendelse 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. Robotplæneklipperen STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 bruges til at klippe og findele græs. Sikkerhedshenvisninger STIHL dockingstationen og den medfølgende netdel DM160X-420X eller DM210X-420X lader Advarselssymboler robotplæneklipperen STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0...
Página 226
► Anvend robotplæneklipperen, dockingstati‐ delen, guide-wiren og afgrænsnings‐ onen og netdelen, som det er beskrevet i hegnet samt på al iMOW-tilbehør. denne brugsvejledning. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. Krav til brugeren Beklædning og udstyr ADVARSEL ADVARSEL ■...
Página 227
Batteri ► Hvis Robotplæneklipperen anvendes på Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og offentligt tilgængelige arealer: Afspær area‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. let, der skal slås, og opstil skilte med advar‐ ADVARSEL selsteksten "Advarsel! Automatiske plæne‐ klippere! Hold børn og dyr på afstand og ■...
Página 228
23.6. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► I tilfælde af uvejr eller fare for lynnedslag, handler. skal netdelen adskilles fra strømnettet. ■ Personer kan snuble over dockingstationen, 4.6.2...
Página 229
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ 4.6.4 Dockingstation, ladekabel, netdel og handler. tilslutningsledning Dockingstation, ladekabel, netdel og tilslutnings‐ 4.6.3 Batteri ledning og stikforbindelser er i sikkerhedskon‐ form tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og –...
Página 230
– Tilslutningsledningen eller forlængerledningen ► Tryk på trykknappen "STOP", og aktivér er beskadiget. maskinlåsen. Kontakt en STIHL-forhandler. – Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐ ■ Hvis klingerne i græsslåningstilstand rammer gens netstik er beskadiget. en fremmed genstand, kan de eller dele af –...
Página 231
► Tilslutningsledningen, forlængerledningen og ladekablet skal føres og mærkes, så de Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ikke kan blive beskadiget af arbejde med et må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. haveredskab eller -værktøj. ADVARSEL ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen og ladekablet skal føres og mærkes, så...
Página 232
■ Tilslutningsledningen og ladekablet er ikke beregnet til at bære netdelen eller dockingsta‐ Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og tionen i. Tilslutningsledningen, netdelen, lade‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. kablet eller dockingstationen kan blive beska‐ ADVARSEL diget. ► Afbryd ladekablets forbindelse til netdel og ■...
Página 233
► Hvis robotplæneklipperen, dockingstationen ► Grib hverken fat i eller hold dockingstatio‐ eller netdelen skal vedligeholdes eller repa‐ nen i bundpladen. reres: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på netdelen. ► Vedligehold klingerne som beskrevet i ►...
Página 234
dansk 5 Funktionsbeskrivelse Robotplæneklipperen slår græsset i tilfældige gstationen med appen "MYiMOW®" eller tryk‐ baner. For at robotplæneklipperen skal kunne knappen "Hus". registrere grænserne af arealer, som skal slås, skal der lægges et afgrænsningshegn (1) rundt om det areal. Afgrænsningshegnet (1) sender et signal til robotplæneklipperen.
Página 235
► Oplad robotplæneklipperen, 12.1 at slå fikseringssøm i jorden. ► Luk Bluetooth ® -grænsefladen, 13.1 ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke robotplæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. 0458-011-9801-A...
Página 236
dansk 7 Opstilling af dockingstation Opstilling af dockingstation – Dockingstationen er placeret vandret og ikke med hældning til siden, fremad eller Generelle angivelser bagud. – Bundpladen har ingen kraftig bøjning og lig‐ ger fladt på jorden. Placering af dockingstationen WLAN Dockingstationens rigtige position afhænger af den planlagte placering og dens omgivelser.
Página 237
7 Opstilling af dockingstation dansk Opstilling af dockingstationen i midten af arealet, der skal slås Dockingstationen står delvist på et areal, der kan køres på, og delvist på arealet, der skal slås. ► Klargør dockingstationen, 7.3. ► Opstil dockingstationen på arealet, der skal slås, 7.4.
Página 238
dansk 7 Opstilling af dockingstation ► Hvis dockingstationen skal tilsluttes bagfra: Ladekablet kan standardmæssigt tilsluttes bag‐ ► Sæt stikket (4) ind i gennemføringen (5), og fra. før ladekablet (6) efter. Ladekablet (6) skubbes inden i dockingstati‐ onen opad. Hvis dockingstationen står direkte op mod en væg, kan ladetkablet også...
Página 239
7 Opstilling af dockingstation dansk Markeringen letter den senere tilslutning til Fastgørelse af dockingstationen den rigtige klemme. Opstilling af dockingstationen på arealet, der skal slås ► Fastgør dockingstationen med fire jordsøm (8) til jorden. Indføring af afgrænsningshegnet ► Før afgrænsningshegnet (1) gennem bundpla‐ den, så...
Página 240
dansk 7 Opstilling af dockingstation Opstilling af dockingstationen uden for arealet, der skal slås ► Før afgrænsningshegnet (1) 37 cm (længde: ® 1x iMOW Ruler) til siden væk fra bundpla‐ den (3). ► Før afgrænsningshegnet (1) gennem bundpla‐ ► Før afgrænsningshegnet (1) parallelt med den, så...
Página 241
8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk Opstilling af dockingstationen i ► Læg afgrænsningshegnet (1) ud rundt om midten af arealet, der skal slås arealet, der skal slås, i retning med uret, Udlægning af afgræns‐ ningshegn Generelle angivelser Kontrol af afgrænsningshegnets og guide-wirens forløb i plænen ►...
Página 242
dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn Planlægning af guide-wire og Fastgørelse af afgrænsningshegnet og guide- udlægning af tilslutningssted i wiren afgrænsningshegnet Udlægningen af guide-wiren eller -wirerne skal omhyggeligt planlægges i forvejen. Allerede når afgrænsningshegnet lægges ud, skal alle guide- wireres positioner tages i betragtning. Der skal mindst lægges en guide-wire ud, der kan lægges to guide-wirere ud.
Página 243
8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk Hjørner Hjørner med en vinkel på 90° Hjørner med en vinkel på 90° kan inddeles i to hjørner med en vinkel på 45°. Robotplæneklippe‐ ren ændrer dermed sin retning i dette område på en mere jævn måde med mindre ryk. –...
Página 244
dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Hvis der er en vinkel på 90°: Inddel vinklen i flere dele. ► Læg et hjørne ud med en vinkel på over 90°. Før derefter afgrænsningshegnet lige ud i en længde på mindst 37 cm (længde: ®...
Página 245
8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med nedfaldskanten i en afstand på a = 1 m. Spærreflade Områder, der ikke må eller kan køres på, på arealet, der skal slås, skal afgrænses af en spærreflade. Eksempler: –...
Página 246
dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn Robotplæneklipperen kan køre på alle smalle ► Før guide-wiren (2) i midten af det smalle sted. steder, så længe der er en bestemt minimumsaf‐ ► Hvis afstanden til siden er mindre end stand (a) mellem afgrænsningshegnene (1). ®...
Página 247
8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk 90° 90° ► Før afgrænsningshegnet (4) som illustreret, og ► Når guide-wiren (2) lægges ud, skal følgende sørg for, at den rigtige position af kabelløk‐ mål og afstande overholdes: ken (5) er overholdt: – Guide-wiren (2) lægges ud i midten af –...
Página 248
Lille areal, der skal slås Hvis arealet, der skal slås, er lille, og der kræves mindre end 20 m afgrænsningshegn, skal modu‐ let STIHL AKM 100 til små arealer anvendes. STIHL AKM 100 stabiliserer kabelsignalet og koblet sammen med afgrænsningshegnet med kabelforbindere.
Página 249
9 Afsluttende udlægning af afgrænsningshegnet dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) tilbage til kanten og videre til bundpladen (3). ► Sæt afgrænsningshegnet (1) ind i venstre gen‐ nemføring (5), og før det efter. Kablets ende (1) skubbes inden i dockingstatio‐ ► Fastgør afgrænsningshegnet (1) direkte til nen opad.
Página 250
dansk 10 Udlægning af guide-wire Ved afslutningen af ibrugtagningen er det påkræ‐ vet at oprette et startpunkt på arealet, der skal slås. Ellers kan robotplæneklipperen ikke finder arealet, der skal slås. Der kan indstilles start‐ punkter, og hvor ofte der skal køres hen til dem, i ®...
Página 251
10 Udlægning af guide-wire dansk ► Sæt enden af guide-wiren (1) ind i gennemfø‐ ► Fastgør guide-wiren (1) direkte til bundpla‐ ringen (2) i midten, og før den efter. den (5) med et fikseringssøm (6). Guide-wiren (1) skubbes inden i dockingstatio‐ nen opad.
Página 252
dansk 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen ► Før guide-wiren (1) gennem midten af kabel‐ løkken (7). ► Klip guide-wiren (1) over i enden af kabelløk‐ ken (7) med en skævbider, og giv alle kabe‐ lender den samme længde. ► Afisoler kabelenderne i en længde på a = 10 mm.
Página 253
11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen dansk ► Sæt kappen (5) på. Kappen (5) går hørbart i indhak. 11.2 Udlægning af ladekablet og til‐ slutning af netdelen ► Før ladekablet (1) hen til netdelens (2) place‐ ring. ► Vælg en placering til netdelen (2), så følgende betingelser opfyldes: ►...
Página 254
dansk 12 Opladning af robotplæneklipperen 12 Opladning af robotplæne‐ klipperen 12.1 Opladning af robotplæneklippe‐ ► Hvis funktionen "Tyveribeskyttelse" i appen ® "MYiMOW " er aktiveret: Deaktiver "Tyveribe‐ skyttelse". Tryk følgende tastekombination i rækkefølge: ► Tryk på "STOP" (3). Robotplæneklipperen stoppes og spærres ►...
Página 255
14 Lysmønster på robotplæneklipperen og dockingstationen dansk Der kan autoriseres en slutenhed til ved at indta‐ LED'en (1) viser dockingstationens status og ste den valgte adgangskode. Robotplæneklippe‐ fejl. ren er på den måde sikret mod autoriseret til‐ LED'en (1) lyser hvidt: gang.
Página 256
Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ► Stop robotplæneklipperen, og aktivér må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. maskinlåsen under transport, opbevaring, ► Kontrollér, at batteriet er i sikkerhedskonform rengøring, vedligeholdelse, reparation eller tilstand.
Página 257
► Tryk på tasten "START" (5). Skub som alter‐ nativ robotplæneklipperen ind i dockingstatio‐ STIHL anbefaler i tilfælde af længere driftspau‐ nen. ser, f.eks. vinterpause, af demontere dockingsta‐ Robotplæneklipperen er klar til brug.
Página 258
dansk 19 Rengøring 19 Rengøring ► Hvis det behøves: Løsn fastsiddende snavs med en blød børste. 19.1 Rengøring af robotplæneklip‐ ► Rengør stikforbindelserne med en tør, fnugfri klud. peren ► Hvis det behøves: Løsn fastsiddende snavs med en pensel. ADVARSEL 20 Vedligeholdelse ■...
Página 259
20 Vedligeholdelse dansk ► Hægt alle gamle klinger (7) af. ► Grib fast i robotplæneklipperen i det forreste gribested (1) og bagerste gribested (2). ► Vend robotplæneklipperen om på bagsiden. ► Rengør knivskive (5), knivholder (6) og møtrik (4). ► Tryk armen (3) ned, og hold den nede. ►...
Página 260
► Stop robotplæneklipperen, og aktivér tang indtil anslag. maskinlåsen. ► Udskift alle klinger. Klingerne kan ikke sli‐ bes eftefølgende. ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller beskadigede: Få en STIHL forhandler til at udskifte henvisningsskiltene. 21.2 Forlængelse eller reparation af afgrænsningshegn og guide- wire ►...
Página 261
® ". ► Hvis fejlen stadig forekommer: Forsøg ikke at lade robotplæneklipperen op igen, tag tilslutningsledningens netstik ud af stikdåsen, og kontakt en STIHL- forhandler. 23 Tekniske data – Maksimalt areal, der skal slås: – iMOW 5.0: 1500 m² 23.1 Robotplæneklipper STIHL...
Página 262
– Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm² 23.3 Batteri STIHL AAI – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 / Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og 3,5 mm² må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. 23.6 Temperaturgrænser – Batteriteknologi: litium-ion – Spænding: 36 V ADVARSEL –...
Página 263
Reservedele og tilbehør fra andre producenter gældende versioner af standarderne: kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
Página 264
"GNU General Konstruktionstype: Robotplæneklipper Public License" (GPL), "GNU Lesser General – Fabriksmærke: STIHL Public License" (LGPL), "Apache License" eller – Type: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 lignende licenser. Hvis der er informationer om – Serienummer: IA01 ophavsret, brugsbetingelser eller licensbestem‐ Konstruktionstype: Dockingstation melser i denne brugsvejledning, som står i mod‐...
Página 265
Kjære kunde, FARE vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ ■ Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
Página 266
norsk 3 Oversikt Oversikt Kontrollpanel Robotgressklipper 1 Lysstriper Lysstripene viser statusen til robotgressklip‐ 1 Gripepunkt foran peren, og signaliserer hvilke tastekombinasjo‐ Robotgressklipperen kan løftes og transporte‐ ner som må trykkes ved en bestemt handling. res ved å gripe gripepunktet foran og bak 2 "STOPP"-tast samtidig.
Página 267
3 Oversikt norsk 3 Spak Spakene sikrer mutrene. 4 Mutter Mutrene fester knivskiven. # Typeskilt med maskinnummer Dockingstasjon og nettdel 12 Jordplugg De fire jordpluggene fester dockingstasjonen på bakken. iMOW Ruler og installasjons‐ ® sett ® iMOW Ruler 1 Nettplugg Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen med en stikkontakt.
Página 268
Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ Robotgressklipperen tilføres strøm fra et STIHL kene. AAI-batteri. Batteriet er montert i robotgressklip‐ peren og må kun demonteres av en STIHL fag‐ Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ forhandler. ningen. Robotgressklipperen kan konfigureres og betje‐...
Página 269
■ Dockingstasjoner, nettdeler og batterier som ren, dockingstasjonen og nettdelen. ikke er godkjent av STIHL for bruk i robotgres‐ – Brukeren er myndig eller brukeren blir sklipperen, kan utløse brann eller eksplosjo‐ opplært i et yrke i henhold til nasjonale ner.
Página 270
Batteri klipping i klippeområdet. Batteriet er montert i robotgressklipperen og må ► Dersom robotgressklipperen anvendes i kun demonteres av en STIHL fagforhandler. offentlig tilgjengelige områder: Sperr av ADVARSEL klippeområdet og sørg for at skilt med var‐ selteksten "Advarsel! Automatisk plenklip‐...
Página 271
4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Knivbladene er riktig montert og uskadde. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og – Originalt STIHL-tilbehør for denne robotgres‐ salt. sklipperen er montert. – Tilbehøret er montert riktig. 4.5.3...
Página 272
► Dyr må holdes unna robotgressklip‐ rene. peren og klippeområdet. – Originalt STIHL tilbehør for denne dockingsta‐ sjonen er montert. ► Ikke stig på robotgressklipperen eller – Tilbehøret er montert riktig. sett noe på den, og ikke transporter –...
Página 273
► Trykk på "STOPP"-tasten og aktiver tastelå‐ – Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjø‐ sen. Oppsøk en STIHL fagforhandler. teledningen er skadet. ■ Hvis knivbladene støter på et fremmedlegeme – Stikkontakten er ikke riktig installert. under klipping, kan dette eller deler av det bli FARE skadet eller slynget opp med høy hastighet.
Página 274
Batteri ► Legg tilkoblingsledningen, skjøteledningen Batteriet er montert i robotgressklipperen og må og ladekabelen slik at de befinner seg uten‐ kun demonteres av en STIHL fagforhandler. for klippeområdet. ADVARSEL ► Legg og merk tilkoblingsledningen, skjøte‐ ledningen og ladekabelen slik at de ikke ■...
Página 275
Batteri 4.12 Rengjøring, vedlikehold og Batteriet er montert i robotgressklipperen og må reparasjon kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ADVARSEL ADVARSEL ■ Hvis tastelåsen til robotgressklipperen ikke er ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐ aktivert ved rengjøring, vedlikehold eller repa‐...
Página 276
► Hvis robotgressklipperen, dockingstasjonen mot, må avgrenses fra det resterende klippeom‐ eller nettdelen må vedlikeholdes eller repa‐ rådet med hjelp av avgrensningstråden (1). reres: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Vedlikehold knivbladene slik det beskrives i Når robotgressklipperen oppdager et avgrenset denne bruksanvisningen.
Página 277
6 Gjør klar klippeområdet og robotgressklipperen til bruk norsk Dersom det befinner seg et trangt område (6) i klippeområdet, vil robotgressklipperen kjøre der så lenge en fastlagt minimumsavstand mellom avgrensningstrådene overholdes. Dersom mini‐ mumsavstanden underskrides må en lednings‐ tråd (7) legges gjennom det trange området (6). Ledningstråden (7) fører da robotgressklipperen målrettet gjennom det trange området (6) frem til et startpunkt (8).
Página 278
13.1 robotgressklipperen. Standardmessig innstilt ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke klippehøyde på robotgressklipperen utgjør bruk robotgressklipperen og oppsøk en STIHL a = 6 cm. fagforhandler. ► Hull og større ujevnheter må fjernes. ► Dersom bakken er hard og tørr må klippeom‐...
Página 279
7 Oppsett av dockingstasjonen norsk ► Juster dockingstasjonen slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: – Dockingstasjonen står på en jevn flate. – Dockingstasjonens åpning peker forover i retning av klippeområdet. – Dockingstasjonen er stilt vannrett og uten helning mot siden, forover eller bakover. –...
Página 280
norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen Sett dockingstasjonen midt i klippeområdet Ladekabelen kan standardmessig tilkobles bak‐ fra. Dockingstasjonen plasseres som en "øy" midt i klippeområdet. Dersom dockingstasjonen står direkte mot en Hos denne varianten føres avgrensningstråden vegg, kan ladekabelen også legges under bunn‐ rundt dockingstasjonen og bakover til kanten av platen.
Página 281
7 Oppsett av dockingstasjonen norsk Fest dockingstasjonen ► Dersom dockingstasjonen skal tilkobles bak‐ fra: ► Fest dockingstasjonen på bakken med fire ► Sett pluggen (4) inn i gjennomføringen (5) jordplugger (8). og før ladekabelen (6) videre. Ladekabelen (6) skyves opp på innsiden av Før inn avgrensningstråden dockingstasjonen.
Página 282
norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen Sett dockingstasjonen i klippe‐ området ► Før avgrensningstråden (1) 37 cm (lengde: ® 1x iMOW Ruler) vekk fra bunnplaten (3) på siden. ► Avgrensningstråden (1) legges slik i bunnpla‐ ► Før avgrensningstråden (1) parallelt med ten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikse‐...
Página 283
7 Oppsett av dockingstasjonen norsk Sett dockingstasjonen utenfor Sett dockingstasjonen midt i klippeområdet klippeområdet ► Avgrensningstråden (1) legges slik i bunnpla‐ ► Avgrensningstråden (1) legges slik i bunnpla‐ ten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikse‐ ten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikse‐ res av kroken (2).
Página 284
norsk 8 Legging av avgrensningstråd ► Legg avgrensningstråden (1) med urviseren Fest avgrensningstråden og ledningstråden rundt klippeområdet, Legging av avgrensnings‐ tråd Generelle retningslinjer Kontroller hvordan avgrensningstråden og led‐ ningstråden forløper i klippeområdet ► Fest avgrensningstråden og ledningstråden slik med festespikrene at følgende vilkår er oppfylt: –...
Página 285
8 Legging av avgrensningstråd norsk til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. Det må leg‐ ges minst en ledningstråd, men to ledningstråder kan legges. – Ledningstråden må ikke krysse forbindelsen til et sperreområde. – Ledningstråden må ikke kobles til i et hjørne på...
Página 286
norsk 8 Legging av avgrensningstråd Hjørner ► Dersom en vinkel på 90° underskrides: Del opp vinkelen. Hjørner med en vinkel på 90° ► Legg et hjørne med en vinkel på over 90°. Hjørner med en vinkel på 90° kan inndeles i to Legg deretter avgrensningstråden rett frem hjørner med en vinkel på...
Página 287
8 Legging av avgrensningstråd norsk ► Legg avgrensningstråden med en avstand på ► Legg avgrensningstråden parallelt med fall‐ kanten med en avstand på a = 1 m. ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) parallelt med den ikke kjørbare flaten. Sperreområde ►...
Página 288
norsk 8 Legging av avgrensningstråd Robotgressklipperen kjører i alle trange områder, så lenge en fastlagt minimumsavstand (a) mel‐ lom avgrensningstrådene (1) overholdes. ► Legg avgrensningstråden (1) som vist på bil‐ det, og påse at følgende mål overholdes: – Minimumsavstand mellom avgrensningstrå‐ der (1) i det trange området: a = 2 m –...
Página 289
8 Legging av avgrensningstråd norsk ► Dersom sideavstanden b = 37 cm (lengde: ® 1x iMOW Ruler) underskrides: Opprett en passasje for å kunne føre robotgressklipperen til et annet klippeområde 8.11 eller foreta en avgrensning av det trange området fra klip‐ peområdet.
Página 290
norsk 8 Legging av avgrensningstråd 90° 90° ► Dersom det befinner seg en stigning/helning ► Ved legging av ledningstråden (2) må det sik‐ på mer enn 27 % i klippeområdet: Legg kerstilles at følgende mål og avstander over‐ avgrensningstråden med en avstand a = minst holdes: 1,20 m før og etter stigningen/helningen.
Página 291
Hos et lite klippeområde hvor under 20 m Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ avgrensningstråd er påkrevd, må småflatemodu‐ ingstasjonen. len STIHL AKM 100 benyttes. STIHL AKM 100 stabiliserer trådsignalet og inte‐ greres i avgrensningstråden med hjelp av forbin‐ delsesstykker. Avslutt legging av avgrens‐ ningstråden Avslutt legging av avgrens‐...
Página 292
norsk 9 Avslutt legging av avgrensningstråden robotgressklipperen frem til klippeområdet. Start‐ punkter og deres kjørehyppighet kan stilles inn ® via appen "MYiMOW ". Sett dockingstasjonen midt i klippeområdet ► Fest avgrensningstråden (1) direkte på bunn‐ platen (3) med en festespiker (4). ►...
Página 293
10 Legging av ledningstråd norsk ► Avgrensningstråden (1) legges slik i bunnpla‐ ► Sett begynnelsen av ledningstråden (1) inn i ten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikse‐ den midtre gjennomføringen (2) og før den res av kroken (4). videre.
Página 294
norsk 11 Koble til dockingstasjonen elektrisk ► Legg ledningstråden (1) midt gjennom tråd‐ sløyfen (7). ► Kutt ledningstråden (1) på enden av trådsløy‐ fen (7) med en avbitertang, og før alle tråden‐ der til samme lengde. ► Fest ledningstråden (1) direkte på bunnpla‐ ten (5) med en festespiker (6).
Página 295
11 Koble til dockingstasjonen elektrisk norsk Hetten (5) går hørbart i inngrep. 11.2 Legg ladekabelen og koble til nettdelen ► Avisoler trådendene til en lengde på a = 10 mm. ► Ledningstrådene drilles slik at ingen enkeltstå‐ ende tråder rager ut. ►...
Página 296
norsk 12 Lading av robotgressklipperen 12 Lading av robotgressklip‐ peren 12.1 Lading av robotgressklipperen ► Skyv robotgressklipperen inn i dockingstasjo‐ nen frem til anslaget. Robotgressklipperen foretar en systemstart og lades. ► Stikk nettpluggen (4) inn i en korrekt installert Ladetiden er avhengig av ulike påvirkningskilder, stikkontakt (5).
Página 297
13 Koble til Bluetooth®-grensesnitt norsk En ekstra mobilenhet kan bare autoriseres ved oppføring av passordet som ble valgt. På den måten sikres robotgressklipperen mot uautorisert tilgang. 14 Lysmønster på robotgres‐ sklipper og dockingstasjon 14.1 Lysstriper på robotgressklippe‐ ► Deaktiver funksjonen "Tyveribeskyttelse" der‐ ®...
Página 298
norsk 15 Betjening og innstilling av robotgressklipper 15.2 Appen "MYiMOW " ® Lysdioden (1) lyser hvitt: – Dockingstasjonen er klar til bruk. For å kunne benytte robotgressklipperen på – Robotgressklipperen står i dockingstasjonen komfortabelt vis er det påkrevd å bruke "MYi‐ uten aktiv klipping.
Página 299
18.2 Klargjøring av robotgressklip‐ peren for oppbevaring Ved lengre driftsavbrudd, f.eks. vinterpause, anbefaler STIHL at robotgressklipperen settes i "vinterdvale". "Vinterdvalen" deaktiverer alle til‐ leggsfunksjoner som ikke er påkrevd hos robot‐ gressklipperen, og sørger for lav utladning av ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig batteriet.
Página 300
norsk 19 Rengjøring 19 Rengjøring ► Trykk på "STOPP" (3) helt til lysstripen (4) lyser helt rødt, og avslutningsvis blinker rødt to 19.1 Rengjøring av robotgressklip‐ ganger. peren Modusen "Vinterdvale" er aktivert. Batteriet til robotgressklipperen lades opp helt. Alle til‐ ADVARSEL leggsfunksjoner er deaktivert.
Página 301
20 Vedlikeholde norsk ► Rengjør dockingstasjonen, nettdelen og lade‐ kabelen med en fuktig klut. ► Dersom påkrevd: Løsne fastsittende smuss med en myk børste. ► Rengjør pluggforbindelsene med en tørr klut som ikke loer. ► Dersom påkrevd: Løsne fastsittende smuss med en pensel.
Página 302
► Skift ut alle knivblader. Knivbladene kan ikke etterslipes. ► Rengjør knivskiven (5), knivbæreren (6) og ► Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet: mutteren (4). Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL fagfor‐ handler. 21.2 Utvidelse eller reparasjon av avgrensningstråd eller led‐...
Página 303
► Følg anvisningene i appen "MYiMOW ® ". dockingstasjo‐ eller dockingstasjo‐ ► Dersom feilen vedvarer: Ikke prøv å lade nen lyser rødt. nen. robotgressklipperen videre, dra pluggen til tilkoblingsledningen ut av stikkontak‐ ten og tar kontakt med en STIHL fagfor‐ handler. 0458-011-9801-A...
Página 304
– Turtallet hos knivskiven: 2400 1/min 23.3 Batteri STIHL AAI – Klippehastighet Batteriet er montert i robotgressklipperen og må – iMOW 5.0: 0,45 m/s kun demonteres av en STIHL fagforhandler. – iMOW 6.0: 0,45 m/s – Batteriteknologi: Litium-ion – iMOW 7.0: 0,45 m/s –...
Página 305
■ Batteriet i robotgressklipperen er ikke beskyt‐ Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter tet mot enhver miljøpåvirkning. Dersom batte‐ kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ riet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, telighet, sikkerhet og egnethet til tross for kan det ta fyr eller eksplodere.
Página 306
Robotgressklipper STIHL påtar seg alene ansvaret for at Konstruksjon: Robotgressklipper iMOW 5.0, 6.0, 7.0 – Varemerke: STIHL – Type: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 – Serieidentifikasjon: IA01 Konstruksjon: Dockingstasjon – Varemerke: STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Type: Dockingstasjon Badstraße 115...
Página 307
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Open-Source-lisensen. Dersom den aktuelle těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. lisensen gir deg rett til kildekoden til denne pro‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové gramvaren og/eller andre data, kan du motta kvalitě...
Página 308
Blue‐ 3 Ultrazvuková čidla tooth SIG, Inc. Jakékoli použití této slovní Ultrazvuková čidla detekují překážky. ochranné známky / piktogramů firmou STIHL se 4 Kryt uskutečňuje prostřednictvím licence. Kryt je uložen pružinově a pomocí nárazo‐ Robotická sekačka je vybavena radiovým rozhra‐...
Página 309
3 Přehled česky Ovládací panel 3 Páčky Páčky zajišťují matici. 4 Matice Matice upevňuje nožový kotouč. # Výkonový štítek s výrobním číslem Dobíjecí stanice a napájecí adaptér 1 Světelný pás Světelný pás zobrazuje stav robotické sekačky a signalizuje, kterou kombinaci tlačí‐ tek je třeba stisknout v určité...
Página 310
česky 4 Bezpečnostní pokyny 3 Značkovače kabelů Značkovače kabelů slouží k označování konců drátů uvnitř dobíjecí stanice. Usnadňují přiřazení konců drátů při připojení na správ‐ nou svorku. 4 Svitek drátu Svitek drátu je třeba pro pokládání omezova‐ cího drátu a vodicího drátu. Symboly 12 Kotvicí...
Página 311
4 Bezpečnostní pokyny česky ► Nabíjejte robotickou sekačku Dodržujte bezpečnostní odstup. STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 s dobíjecí stanicí STIHL a napájecím adaptérem STIHL DM160X-420X nebo DM210X-420X. Nedotýkejte se rotujícího nožového ■ Pokud robotická sekačka, akumulátor, dobíjecí kotouče s čepelemi.
Página 312
škodám. iMOW. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata ► V případě nejasností: vyhledejte odborného nepouštějte během žacího režimu do prodejce STIHL. blízkosti žací plochy. Oblečení a vybavení ► Při používání robotické sekačky na veřejně přístupných plochách: ohraďte žací plochu VAROVÁNÍ...
Página 313
Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a veny určitým okolním vlivům, mohou začít demontovat jej smí pouze odborný prodejce hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým STIHL. úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Dobíjecí stanici a napájecí adaptér nikdy VAROVÁNÍ...
Página 314
česky 4 Bezpečnostní pokyny – Je namontováno pouze originální příslušenství Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím STIHL určené pro tuto robotickou sekačku. stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ – Příslušenství je namontováno správně. mínky: – Akumulátor není poškozen. VAROVÁNÍ – Akumulátor je čistý a suchý.
Página 315
► Nepouštějte děti do blízkého okolí jsou čisté. robotické sekačky a žací plochy. – Je namontováno originální příslušenství STIHL určené pro tuto dobíjecí stanici. – Příslušenství je namontováno správně. ► Nepouštějte zvířata do blízkého okolí – Dobíjecí stanice a napájecí adaptér nejsou za robotické...
Página 316
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Nepracujte s robotickou sekačkou v okolí Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení kabelů vedoucích elektrické napětí. osob. ► Používejte prodlužovací kabel se správným Nabíjení kabelovým průřezem, 23.5. VAROVÁNÍ ► Používejte prodlužovací kabel chráněný proti stříkající vodě, který je schválený pro ■...
Página 317
Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a ► Skladujte robotickou sekačku mimo dosah demontovat jej smí pouze odborný prodejce dětí. STIHL. ■ Elektrické kontakty na robotické sekačce a VAROVÁNÍ kovové konstrukční díly mohou pod vlivem vlhka zkorodovat. Může dojít k poškození...
Página 318
► Uchopte dobíjecí stanici za spodní desku a Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a držte ji. demontovat jej smí pouze odborný prodejce ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na STIHL. napájecí adaptér. VAROVÁNÍ ► Napájecí adaptér berte a držte za těleso. 4.12 Čištění, údržba a opravy...
Página 319
(1). vést údržbové úkony nebo opravy, vyhle‐ Rozpozná-li robotická sekačka vymezenou dejte odborného prodejce STIHL. oblast (3), zpomalí svou jízdu, odrazí se od ► Na čepelích provádějte údržbu podle pevné překážky a následně jede dále v jiném popisu v tomto návodu k použití.
Página 320
česky 6 Příprava žací plochy a robotické sekačky k použití umožněna robustní instalace a nenápadný pro‐ voz a jsou odstraněny případné zdroje poruch. Plánování žací plochy ► Seznamte se s popisy k dobíjecí stanici a položením drátů v následujících kapitolách. ►...
Página 321
► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: dopředu ve směru žací plochy. robotickou sekačku nepoužívejte a vyhledejte – Dobíjecí stanice je vodorovně vyrovnaná a odborného prodejce STIHL. není skloněná do strany, dopředu ani Postavení dobíjecí stanice dozadu. – Spodní deska se neprohýbá a leží naplocho Všeobecná...
Página 322
česky 7 Postavení dobíjecí stanice Postavení dobíjecí stanice na žací ploše Postavení dobíjecí stanice mimo žací plochu Dobíjecí stanice stojí na okraji žací plochy u Dobíjecí stanice stojí mimo žací plochu. stěny. Boční vzdálenost k navazující ploše musí být nejméně a = 15 cm. Vzdálenost přední...
Página 323
7 Postavení dobíjecí stanice česky Boční vzdálenost k navazující ploše musí být ® nejméně a = 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW Vzdálenost zadní hrany dobíjecí stanice k okraji žací plochy musí být nejméně b = 2 m. ► Příprava dobíjecí stanice, 7.3.
Página 324
česky 7 Postavení dobíjecí stanice ► Pokud dobíjecí stanice stojí přímo u stěny, nebo nabíjecí kabel pod spodní deskou má být 37 cm (14.5 in.) položen do strany: 27,5 cm (10.75 in.) ► Otevřete na požadované straně spodní desky v poloze (A) okraj a odstraňte otřepy. 15 cm (6 in.) ►...
Página 325
7 Postavení dobíjecí stanice česky ► Položte omezovací drát (1) kolem žací plochy ve směru hodinových ručiček, Pokud dobíjecí stanice stojí částečně na sjízdné ploše a částečně na žací ploše: ► Veďte omezovací drát (1) 37 cm (délka: ® 1x měřítko iMOW ) bočně...
Página 326
česky 8 Položení omezovacího drátu ► Veďte omezovací drát (1) směrem dopředu k žací ploše. Správná vzdálenost od okraje žací plochy závisí na tom, jestli je okraj žací plochy sjízdný, nebo je nutné dodržet vzdálenost ® a = 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW ►...
Página 327
8 Položení omezovacího drátu česky – Keře a křoviny rostou a omezovací drát je ► Zajistěte, aby podél omezovacího drátu a nutné vést ve větším oblouku kolem porostu. vodicího drátu byla žací plocha v následujících – Omezovací drát byl u dobíjecí stanice ustřižen šířkách rovná...
Página 328
česky 8 Položení omezovacího drátu 90° 90° ► Naplánujte vodicí drát tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Vodicí drát je veden v délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na žací plochu. – Minimální vzdálenost mezi vodicím drátem a obíhajícím omezovacím drátem je b = 27,5 cm –...
Página 329
8 Položení omezovacího drátu česky Sjízdná plocha Přes plochy, které přímo navazují na žací plo‐ chu, může robotická sekačka přejíždět, když výškový rozdíl mezi sjízdnou plochou a žací plo‐ chou není větší než 1,5 cm. Podklad musí být pevný a bez překážek. Příklady: –...
Página 330
česky 8 Položení omezovacího drátu Vodní plocha – Překážky, které jsou nižší než 10 cm Pro robustní žací režim by uzavřené plochy Pokud není vodní plocha vymezena pevnou a neměly vykazovat žádné tvary zvlněné dovnitř. nejméně 10 cm vysokou překážkou, je nutné od vodních ploch dodržet větší...
Página 331
8 Položení omezovacího drátu česky Pevná překážka Úzké místo s vodicím drátem Pevná překážka nemusí být vymezena jako uza‐ vřená plocha, pokud je překážka nejméně 10 cm vysoká. Překážka je detekována ultrazvukovými čidly a nárazovým čidlem. ► Pevná překážka s výškou nejméně a = 10 cm nemusí...
Página 332
česky 8 Položení omezovacího drátu 8.11 Cestička ► Položte omezovací drát (4) podle obrázku a zajistěte, aby byla dodržena správná poloha Pomocí cestičky (1) je možné cíleně překonávat smyček drátu (5): úzká místa, nebo definovat přejezdy. – Smyčky drátu (5) je nutné položit vlevo = (L) –...
Página 333
8 Položení omezovacího drátu česky 90° 90° ► Pokud se na žací ploše nachází stoupání / ► Při položení vodicího drátu (2) zajistěte, aby spád více než 27 %: před a za stoupáním / byly dodrženy následující rozměry a vzdále‐ spádem položte omezovací...
Página 334
Konec drátu (1) je vnitřkem dobíjecí stanice 20 m omezovacího drátu, je nutné použít malo‐ posouván směrem nahoru. plošný modul STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje signál drátu a je pomocí spojek drátů zapojen do omezovacího drátu. Ukončení položení omezo‐...
Página 335
9 Ukončení položení omezovacího drátu česky opačném případě robotická sekačka nedojede na žací plochu. Startovní body a četnost příjezdu ® k nim lze nastavit v aplikaci „MYiMOW “. Postavení dobíjecí stanice uprostřed žací plochy ► Upevněte omezovací drát (1) přímo na spodní desce (3) fixačním hřebíkem (4).
Página 336
česky 10 Položení vodicího drátu ► Položte omezovací drát (1) ve spodní desce ► Zasuňte začátek vodicího drátu (1) do pro‐ tak, aby ležel naplocho v kabelovém kanálu a střední průchodky (2) a posouvejte jej dále. byl zajištěn háčkem (4). Vodicí...
Página 337
11 Elektrické připojení dobíjecí stanice česky ► Veďte vodicí drát (1) středem smyčky drátu (7). ► Odstřihněte vodicí drát (1) na konci smyčky drátu (7) kleštěmi na štípání drátu a zkraťte všechny konce drátu na stejnou délku. ► Upevněte vodicí drát (1) přímo na spodní desce (5) fixačním hřebíkem (6).
Página 338
česky 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice 11.2 Položení nabíjecího kabelu a připojení napájecího adaptéru ► Odizolujte konce drátu v délce a = 10 mm. ► Zatočte pramence drátu tak, aby neodstávaly žádné jednotlivé pramence drátu. ► Položte nabíjecí kabel (1) ke stanovišti napáje‐ cího adaptéru (2).
Página 339
12 Nabíjení robotické sekačky česky 12 Nabíjení robotické sekačky 12.1 Nabíjení robotické sekačky ► Zasuňte robotickou sekačku až k dorazu do dobíjecí stanice. Robotická sekačka provede spuštění systému a začne se nabíjet. Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě ►...
Página 340
česky 13 Připojení rádiového rozhraní Bluetooth® Po zadání hesla je mobilní koncové zařízení autorizováno k ovládání a konfiguraci robo‐ tické sekačky. Další mobilní koncové zařízení je možné autori‐ zovat pouze po zadání zvoleného hesla. Robo‐ tická sekačka je tímto způsobem chráněna proti neoprávněnému přístupu.
Página 341
15 Obsluha a nastavení robotické sekačky česky 14.2 Dioda LED na nabíjecí stanici Odeslání robotické sekačky k dobíjecí stanici ► Stiskněte „DOMŮ“ (4). Robotická sekačka odjede zpět k dobíjecí sta‐ nici. Odblokování robotické sekačky ► Stiskněte „ZÁMEK“ (2). ► Stiskněte zobrazenou kombinaci tlačítek. Vyvolání...
Página 342
18.2 Příprava robotické sekačky k uskladnění Při delších provozních přestávkách, např. v zim‐ ním období, doporučuje společnost STIHL robo‐ tickou sekačku uvést do „zimního spánku“. „Zimní spánek“ deaktivuje všechny nepotřebné ► Noste pracovní rukavice z odolného materiálu. doplňkové funkce robotické sekačky a zajišťuje ►...
Página 343
19 Čištění česky – Robotická sekačka, dobíjecí stanice, nabí‐ jecí kabel a napájecí adaptér se nemohou převrátit. – Robotická sekačka se nemůže posunout. – Robotická sekačka stojí vodorovně na kolech. – Na robotické sekačce nejsou odloženy žádné předměty. Robotická sekačka může být také skladována v nástěnném držáku.
Página 344
česky 20 Údržba – Pokud jsou na žacím kotouči viditelné značky opotřebení (1), je nutné žací kotouč vyměnit. ► Zkontrolujte správné usazení a případné poškození zátky (3) diagnostické zdířky. ► Vyčistěte žací lištu (4) jemným proudem vody. ► Usazené nečistoty uvolněte dřevěnou tyčí –...
Página 345
(4). ► V případě poškození robotické sekačky, aku‐ mulátoru, dobíjecí stanice, nabíjecího kabelu, napájecího adaptéru nebo připojovacího kabelu: robotickou sekačku, akumulátor, dobí‐ jecí stanici, nabíjecí kabel, napájecí adaptér nebo síťový kabel nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce STIHL. 0458-011-9801-A...
Página 346
► Vyměňte všechny čepele. Čepele není možné přebrousit. ► V případě nečitelných nebo poškozených štítků s upozorněními: nechte štítky s upozor‐ něními vyměnit od odborného prodejce STIHL. 21.2 Prodloužení nebo oprava ome‐ zovacího drátu a vodicího drátu Omezovací drát nebo vodicí drát lze prodloužit nebo opravit pomocí...
Página 347
Access Profile (GAP). – Žací rychlost – Kmitočtové pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz – iMOW 5.0: 0,45 m/s – Vyzařovaný maximální vysílací výkon: 1 mW – iMOW 6.0: 0,45 m/s – Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je závi‐...
Página 348
česky 23 Technická data 23.3 Akumulátor STIHL AAI Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 100 V až 127 V: Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² demontovat jej smí pouze odborný prodejce –...
Página 349
ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12), Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), dejce výrobků STIHL. ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), 25 Likvidace ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04),...
Página 350
čísla a také verze ika Gorica odpovídajícího softwaru na následující adresu: Telefon: +385 1 6370010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Fax: +385 1 6221569 Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ gen, Germany. Vyhrazujeme si právo vyúčtovat TURECKO Vám náklady za datový...
Página 351
1 Előszó magyar Karbantartás........... 388 A STIHL robotfűnyírókról, a kompatibilis tartozé‐ Javítás.............389 kokról és a gyakran feltett kérdésekről STIHL Hibaelhárítás...........390 márkakereskedésben vagy az alábbi címen kap Műszaki adatok........391 további tájékoztatást: support.stihl.com, myi‐ Pótalkatrészek és tartozékok....393 mow.stihl.com/systems. Ártalmatlanítás........393 ®...
Página 352
magyar 3 Áttekintés Áttekintés Kezelőtábla Robotfűnyíró 1 Fénycsík A fénycsík mutatja a robotfűnyíró állapotát, és 1 Első fogantyúrész jelzi, hogy melyik billentyűkombinációt kell Az első és hátsó fogantyúhely egyidejű meg‐ megnyomni egy bizonyos tevékenység ese‐ fogásával a robotfűnyíró felemelhető és szál‐ tén.
Página 353
3 Áttekintés magyar 2 Pengék A pengék nyírják a füvet. 3 Kar A karok biztosítják az anyát. 4 Anya Az anya rögzíti a késtárcsát. # Teljesítménytábla a gépszámmal Dokkolóállomás és tápegység 12 Tajba vert szögek A négy talajba vert szög rögzíti a dokkolóállo‐ mást a talajra.
Página 354
és felaprítására szolgál. A STIHL dokkolóállomás és a vele együtt szállí‐ Biztonsági tudnivalók tott DM160X-420X vagy DM210X-420X tápegy‐ ség tölti a STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robotfűnyí‐ Figyelmeztető szimbólumok rót. A robotfűnyírón, a dokkolóállomáson, a tápegy‐ A robotfűnyíró, a dokkolóállomás és a tápegység ségen vagy a beépített akkumulátoron lévő...
Página 355
► A robotfűnyírót a beépített STIHL AAI akku‐ – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐ mulátorral kell használni. náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐ ► A STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robotfűnyírót a ügyelet mellett képzést fog kapni a STIHL dokkolóállomással és egy STIHL szakmára.
Página 356
Akkumulátor ► Amennyiben a robotfűnyírót nyilvánosan Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, hozzáférhető területeken alkalmazzák: és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. Zárja le a fűnyírási területet, és helyezzen ki táblákat „Vigyázat! Automatikus fűnyíró! FIGYELMEZTETÉS A gyermekeket és az állatokat tartsa távol, ■...
Página 357
FIGYELMEZTETÉS – A pengék megfelelően vannak felszerelve, és sérülésmentesek. ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ – Eredeti, ehhez a robotfűnyíróhoz való STIHL tok nem tudják a dokkolóállomás, a tápegység tartozék van felszerelve. és az elektromos áram veszélyeit felismerni és –...
Página 358
és a dugaszos csatlakozók – Az akkumulátor tiszta és száraz. tiszták. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – Ehhez a dokkolóállomáshoz eredeti STIHL tar‐ FIGYELMEZTETÉS tozék van beszerelve. – A tartozék megfelelően van felszerelve. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor –...
Página 359
► Nyomja meg a „STOP” nyomógombot, és – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ aktiválja a készülékzárat. Forduljon STIHL ték megsérült. márkakereskedéshez. – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ ■ Amennyiben fűnyíró üzem közben a pengék ték hálózati csatlakozódugasza megsérült.
Página 360
magyar 4 Biztonsági tudnivalók a többes aljzat teljesítményére vonatkozó Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték megsérült: előírásokat. ► Ne érintse meg a sérülés helyét. ■ Egy rosszul elhelyezett csatlakozóvezeték, ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót hosszabbítóvezeték vagy helytelenül lefekte‐ a konnektorból. tett töltőkábel megsérülhet, és botlásveszélyt ►...
Página 361
4.10.2 Akkumulátor Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, ► A robotfűnyírót gyermekek által nem hozzá‐ és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. férhető helyen kell tartani. FIGYELMEZTETÉS ■ A robotfűnyíró elektromos érintkezői és fém alkatrészei nedvesség hatására berozsdásod‐...
Página 362
► Amennyiben a robotfűnyíró, a dokkolóállo‐ ► A tápegységet a házánál fogja és tartsa. más vagy a tápegység karbantartása vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL már‐ 4.12 Tisztítás, karbantartás és javí‐ kakereskedéshez. tás ► A pengéket a jelen használati utasításban leírt módon tartsa karban.
Página 363
5 Működés leírása magyar ► Cserélje ki a tápegységet. ■ Amennyiben a robotfűnyíró alsó oldalán a diagnosztikai aljzat dugója nem megfelelően illeszkedik be, a nedvesség és a szennyező‐ dés bejuthat a robotfűnyíróba. A robotfűnyíró károsodhat. ► A dugó fészkét minden tisztításnál és min‐ den pengecserénél ellenőrizze.
Página 364
magyar 6 A fűnyírási terület és a robotfűnyíró használatra való előkészíté… Fűnyírási terület előkészítése Ha a fűnyírási területen szűkület (6) található, amennyiben a határoló huzalok között megtartot‐ ► Távolítsa el a környezetben heverő tárgyakat. tak egy meghatározott minimális távolságot, a ►...
Página 365
► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ – A dokkolóállomás a nyílásával előre, a telezni: Ne használja a robotfűnyírót, és fordul‐ fűnyírási terület felé van irányítva. jon STIHL márkakereskedéshez. – A dokkolóállomás vízszintesen van beiga‐ A dokkolóállomás felállí‐ zítva, nem billen oldalra, előre vagy hátra.
Página 366
magyar 7 A dokkolóállomás felállítása A dokkolóállomás első szélétől a fűnyírási terüle‐ tig mért távolságnak legalább b = 2 méternek kell lennie. Ennél a változatnál az üzembe helyezés lezárá‐ sáig kötelező elhelyezni egy indítási pontot (1) a fűnyírási területen. Ezt követően a robotfűnyíró ettől a ponttól kezdi a fűnyírást, és nem közvetle‐...
Página 367
7 A dokkolóállomás felállítása magyar A dokkolóállomás előkészítése Töltőkábel csatlakoztatása TUDNIVALÓ ■ A töltőkábel dugaszos csatlakozói összesze‐ relt állapotban védve vannak a szennyeződés ellen, pl. por és piszok ellen. Amennyiben a dugaszos csatlakozások szennyezettek, bekö‐ vetkezhet a dokkolóállomás üzemzavara. ► Nyomja meg a kikapcsolókart (2), és hajtsa fel ►...
Página 368
magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Rögzítse a töltőkábelt (6) a kábeltartóban (7). ► A huzal kezdetét (9) a ház közelében jelölje ► Dugja be a dugaszt (4). meg a megfelelő kábeljelölővel (11). A dugasz (4) mindkét oldalon hallhatóan és A jelölés megkönnyíti később a helyes érezhetően bekattan.
Página 369
7 A dokkolóállomás felállítása magyar ► Vezesse a határoló huzalt (1) a fenéklemez‐ zel (3) párhuzamosan a fűnyírási terület pere‐ méig, és tartsa be a faltól mért 37 cm távolsá‐ ® got (hosszúság: 1x iMOW Ruler). ► A határoló huzalt (1) az óramutató járási irá‐ nya szerint helyezze el a fűnyírási terület körül, Ha a dokkolóállomás egy szomszédos, bejárható...
Página 370
magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Vezesse a határoló huzalt (1) előrefelé a fűnyírási területig. A fűnyírási terület peremétől mért helyes távol‐ ság attól függ, hogy a fűnyírási terület pereme bejárható-e, vagy be kell-e tartani az ® a = 37 cm távolságot (hosszúság: 1x iMOW Ruler).
Página 371
8 Határoló huzal elhelyezése magyar Határoló huzal elhelyezése A határoló huzal és a vezető huzal rögzítése Általános előírások A határoló huzal és a vezető huzal elvezetésé‐ nek ellenőrzése a fűnyírási területen ► A határoló huzalt és a vezető huzalt úgy rögzí‐ tse a rögzítőszegekkel, hogy teljesüljenek az alábbi feltételek: –...
Página 372
magyar 8 Határoló huzal elhelyezése Vezető huzal betervezése és a csatlakozási hely elhelyezése határoló huzalon A vezető huzal vagy több vezető huzal elhelye‐ zését előzetesen gondosan meg kell tervezni. Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. Leg‐ alább egy vezető...
Página 373
8 Határoló huzal elhelyezése magyar Sarkok ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a csúcsos sar‐ koknál a sarkok elérik a legalább 90°-os szö‐ 90°-os sarkok get. A 90°-os sarkok két, egyenként 45°-os sarokra ► Amennyiben a szög nem éri el a 90°-os szö‐ feloszthatók.
Página 374
magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ► A határoló huzalt 37 cm távolságban (hosszú‐ ► A határoló huzalt a = 1 m távolságban, a sza‐ kadék szélével párhuzamosan helyezze el. ® ság: 1x iMOW Ruler) a nem bejárható terület‐ tel párhuzamosan helyezze el. Lezárt terület ►...
Página 375
8 Határoló huzal elhelyezése magyar 8.10 Szűkület ► Vezesse el a határoló huzalt (1) a peremtől a lezárt terület irányába. Bizonyosodjon meg arról, hogy a lezárt területnél betartották az alábbi méreteket: – Minimális távolság a többi határoló huzaltól a = 55 cm –...
Página 376
magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ten. Az indítási pontokat és zónákat a „MYi‐ meg kell határozni az odajutás gyakoriságát. Különben a robotfűnyíró a fő fűnyírási terület‐ ® ” appon keresztül lehet beállítani. ről (A) nem talál át az utcán (1) keresztül a ►...
Página 377
8 Határoló huzal elhelyezése magyar ► A határoló huzalt (4) az ábra szerint helyezze el, és győződjön meg róla, hogy az alábbi méreteket betartották: – Szélesség az utcában a határoló huzalok között: a = 55 cm – Minimális távolság az oldalsó akadályoktól: b = 15 cm –...
Página 378
(5), és vezesse utána a huzalt. 20 méternél kevesebb határoló huzalra van A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében szükség, a kis területhez való STIHL AKM 100 felfelé tolódik. modult kell használni. A STIHL AKM 100 stabilizálja a huzaljelet, és huzalösszekötők segítségével a határoló...
Página 379
9 A határoló huzal elhelyezésének lezárása magyar ► Dugja a határoló huzalt (1) a bal oldali átveze‐ tésbe (6), és vezesse utána a huzalt. A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében felfelé tolódik. ► Vezesse vissza a határoló huzalt (1) szorosan és párhuzamosan a másik határoló...
Página 380
magyar 10 Vezető huzal elhelyezése 10 Vezető huzal elhelyezése 10.1 Vezető huzal elhelyezése Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. ► Vegye figyelembe a vezető huzal elhelyezé‐ sére vonatkozó általános előírásokat 8.1. ► Rögzítse a határoló huzalt (1) közvetlenül a fenéklemezen (2) egy rögzítőszeggel (3).
Página 381
10 Vezető huzal elhelyezése magyar 90° ► A vezető huzalt (1) legalább 37 cm hosszon ► A vezető huzalt (1) úgy helyezze el a fenékle‐ mezben, hogy laposan feküdjön a kábelcsator‐ ® (hosszúság: 1x iMOW Ruler) egyenesen és nában, és rögzítse a kampó (4). merőlegesen (90°) kell a drótfülig (7) elvezetni.
Página 382
magyar 11 Dokkolóállomás elektromos csatlakoztatása 11 Dokkolóállomás elektro‐ mos csatlakoztatása 11.1 Határoló huzal és vezető huzal csatlakoztatása ► Hajtsa előre a fedelet (4). A fedél (4) hallhatóan és érezhetően bekattan. ► Kissé feszítse meg a huzalvégeket (1), és az él (2) mentén oldalcsípő fogóval vágja le a megfelelő...
Página 383
12 A robotfűnyíró töltése magyar – A tápegység a lehetséges elektromos ► Úgy helyezze el a töltőkábelt, hogy a követ‐ telepítések (a) területén kívül található. kező feltételek teljesüljenek: – Megfelelő konnektor található a tápegy‐ – A töltőkábel (1) a fűnyírási területen kívül ség hatósugarában.
Página 384
magyar 13 Bluetooth®-os rádióinterfész csatlakoztatása ► Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, és a dokkolóállomás minden nemszükséges kie‐ ® és védje jelszóval a Bluetooth -os rádiós inter‐ gészítő funkcióját ki lehet kapcsolni. fészt. A jelszó megadása után a mobil végkészülék hitelesítést kap a robotfűnyíró vezérlésére és konfigurálására.
Página 385
15 Robotfűnyíró kezelése és beállítása magyar 14.2 A dokkolóállomáson lévő LED A robotfűnyíró és a fűnyírómű megáll. A robot‐ fűnyíró lezáródik. A robotfűnyíró dokkolóállomáshoz küldése ► Nyomja meg a „HÁZ” gombot (4). A robotfűnyíró visszamegy a dokkolóállomás‐ hoz. A robotfűnyíró feloldása ►...
Página 386
A robotfűnyíró megáll és lezáródik. ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1) , és addig A STIHL azt javasolja, hogy hosszabb üzemszü‐ tartsa nyomva, hogy a fénycsík (2) teljesen netek, pl. téli szünet esetén a dokkolóállomást, a piros színnel világítson.
Página 387
19 Tisztítás magyar – A robotfűnyíró, a dokkolóállomás, a töltőká‐ bel és a tápegység nem tud felborulni. – A robotfűnyíró nem tud azokról legurulni. – A robotfűnyíró vízszintesen áll a kerekein. – A robotfűnyírón nem tárolnak tárgyakat. A robotfűnyíró fali tartón is tárolható. A fali tartó tartozékként kapható.
Página 388
magyar 20 Karbantartás ► Ellenőrizze a diagnosztikai aljzat dugóit (3) sérülés és szilárd elhelyezkedés szempontjá‐ ból. ► Tisztítsa meg a fűnyíróművet (4) lágy vízsu‐ gárral. ► A makacs szennyeződést fapálcával vagy puha kefével lazítsa fel, és lágy vízsugárral öblítse le. 19.2 Dokkolóállomás, tápegység, –...
Página 389
► Tisztítsa meg a késtárcsát (5), a késtartót (6) állomás, a töltőkábel, a tápegység vagy a és az anyát (4). csatlakozóvezeték sérült: Ne használja a robotfűnyírót, az akkumulátort, a dokkolóállo‐ mást, a töltőkábelt, a tápegységet vagy a háló‐ zati vezetéket, és forduljon STIHL márkake‐ reskedéshez. 0458-011-9801-A...
Página 390
► Cserélje ki az összes pengét. A pengék ► A huzalösszekötőt (1) fogóval nyomja össze nem élezhetők. ütközésig. ► Ha a táblák olvashatatlanok vagy sérültek: Cseréltesse ki a táblákat STIHL márkakeres‐ kedéssel. 21.2 Határoló huzal vagy vezető huzal hosszabbítása vagy javí‐...
Página 391
23 Műszaki adatok – iMOW 7.0: 5000 m² – Aktív idő 1000 m² (hetente) 23.1 Robotfűnyíró STIHL iMOW 5.0, – iMOW 5.0: 50 h 6.0, 7.0 – iMOW 6.0: 35 h – iMOW 7.0: 30 h Műszaki adatok – A határoló huzal maximális hossza: 850 m –...
Página 392
100 V és 127 V közötti: Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm² és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / – Akkumulátoros technológia: Lítiumionos 3,5 mm²...
Página 393
Németország teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a 24 Pótalkatrészek és tartozé‐ Kivitel: Robotfűnyíró – Gyártó márkaneve: STIHL – Típus: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 24.1 Pótalkatrészek és tartozékok – Sorozatszám: IA01 Ezek a szimbólumok eredeti STIHL Kivitel: Dokkolóállomás pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐...
Página 394
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), valamint a megfelelő szoftver verzióját: AND‐ ETSI EN 301 489-3 V 2.1.2 (2021-03), REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ ETSI EN 303 447 V1.2.0 (2020-07), Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, ETSI EN 301 489-52 V1.1.2 (2020-12),...
Página 395
► As medidas mencionadas podem evitar manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar ferimentos graves ou a morte. o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
Página 396
português 3 Vista geral ATENÇÃO ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO ■ A indicação chama a atenção para perigos 7 Pega traseira que podem provocar danos materiais.
Página 397
3 Vista geral português ordem de corte atual se o robô cortador de 3 Fonte de alimentação relva se encontrar na estação de carga. A fonte de alimentação alimenta a estação de carga com corrente. 6 Tecla de pressão "INFO" Ao premir esta tecla de pressão, o robô...
Página 398
português 4 Indicações de segurança iMOW Ruler e kit de instala‐ ® alimentação ou na bateria incorporada e têm os ção seguintes significados: Este símbolo indica o diâmetro do disco de ® iMOW Ruler lâminas. Ao substituir as lâminas, este símbolo indica o sentido correto para desblo‐...
Página 399
► Carregar o robô cortador de relva Não subir para o robô cortador de relva nem se sentar nele. STIHL iMOW 5.0, 6.0 ou 7.0 com a estação de carga STIHL e uma fonte de alimenta‐ ção STIHL DM160X-420X ou Parar o robô...
Página 400
► Não usar cachecol/lenço nem adornos. – O utilizador recebeu uma formação de ■ Durante a limpeza, manutenção ou transporte, um revendedor especializado STIHL ou o utilizador pode tocar acidentalmente nas de outra pessoa com a respetiva com‐ lâminas. O utilizador pode ficar ferido.
Página 401
Se forem expostas a deter‐ dor de relva e só pode ser desmontada por um minadas influências ambientais, a estação de concessionário especializado STIHL. carga ou a fonte de alimentação poderá incen‐ ATENÇÃO diar-se ou explodir. Alguém poderá sofrer feri‐...
Página 402
4.6.3 Bateria – Estão montados acessórios originais da A bateria encontra-se incorporada no robô corta‐ STIHL autorizados para este robô cortador de dor de relva e só pode ser desmontada por um relva. concessionário especializado STIHL. – Os acessórios estão montados corretamente.
Página 403
► Não inclinar nem levantar o robô – Estão montados acessórios originais da cortador de relva durante a opera‐ STIHL autorizados para esta estação de ção de corte. carga. ► Se o disco de lâminas ou as lâminas –...
Página 404
► Premir a tecla de pressão "STOP" e ativar ► Não cobrir a fonte de alimentação. o bloqueio da máquina. Consultar um con‐ cessionário especializado STIHL. Estabelecer a ligação elétrica ■ Se, durante a operação de corte, as lâminas O contacto com componentes sob tensão pode embaterem nalgum corpo estranho, esse ocorrer devido às seguintes causas:...
Página 405
4 Indicações de segurança português ■ Uma linha de extensão danificada ou inade‐ mento de forma que ninguém possa trope‐ quada pode provocar um choque elétrico. As çar neles. pessoas podem sofrer ferimentos graves ou ► Colocar a linha de conexão, a linha de fatais.
Página 406
4.11.1 Robô cortador de relva dor de relva e só pode ser desmontada por um ATENÇÃO concessionário especializado STIHL. ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos do robô cortador de relva. ■ A bateria não está protegida contra todas as As crianças poderão sofrer ferimentos graves.
Página 407
4 Indicações de segurança português 4.12 Limpeza, manutenção e repa‐ ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi‐ ração car-se de forma irreparável caso seja sujeita a ATENÇÃO determinadas influências ambientais. ► Guardar a bateria limpa e seca. ■...
Página 408
STIHL. Áreas (3), nas quais o robô cortador de relva não ► Efetuar a manutenção das lâminas con‐ deva circular e obstáculos, nos quais ele não forme descrito neste manual de instruções.
Página 409
6 Preparar a superfície de corte e o robô cortador de relva português Preparar a superfície de corte e o robô cortador de relva Planear e preparar a superfície de corte Antes de colocar o robô cortador de relva em funcionamento, é...
Página 410
► Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga, 11.1 ► Carregar o robô cortador de relva, 12.1 ► Fechar a interface Bluetooth ® 13.1 ► Se não for possível executar os passos: não utilizar o robô cortador de relva e consultar um concessionário especializado STIHL. 0458-011-9801-A...
Página 411
7 Implementar a estação de carga português ► Alinhar a estação de carga de modo que sejam cumpridos os seguintes requisitos: – A estação de carga está assente numa superfície plana. – A estação de carga está com a abertura virada para a frente, em direção à...
Página 412
português 7 Implementar a estação de carga Preparar a estação de carga de partida podem ser definidos através da apli‐ cação "MYiMOW®". A frequência com que deve Ligar o cabo de carregamento ser acedido o ponto de partida (1) tem de ser definida na aplicação com 100%.
Página 413
7 Implementar a estação de carga português ► Premir a alavanca de entalhe (2) e abrir a ► Prender o cabo de carregamento (6) no respe‐ cobertura (3). tivo fixador (7). ► Encaixar a ficha (4). AS ficha (4) encaixa dos dois lado de forma audível e percetível.
Página 414
português 7 Implementar a estação de carga ► Continuar a empurrar o fio limitador para den‐ tro até sobressair em cima com um compri‐ ® mento a = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler). ► Fazer sair o fio limitador (1) 37 cm (compri‐ ®...
Página 415
7 Implementar a estação de carga português ► Fazer sair o fio limitador (1) lateralmente da placa do chão (3) e manter um distanciamento ® de 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler) em paralelo ao canteiro. ► Colocar o fio limitador (1) no sentido dos pon‐ teiros do relógio em redor da superfície de corte.
Página 416
português 8 Colocar o fio limitador Colocar o fio limitador Requisitos gerais Verificar o trajeto do fio limitador e do fio-guia na superfície de corte ► Fazer sair o fio limitador (1) pelo menos 37 cm ® (comprimento: 1x iMOW Ruler) lateralmente da placa do chão (3).
Página 417
8 Colocar o fio limitador português Planear o fio-guia e colocar a Prender o fio limitador e o fio-guia peça de união no fio limitador A colocação de um ou dois fios-guia tem de ser planeada antecipadamente. A posição de todos os fios-guia deve ser ponderada logo ao colocar o fio limitador.
Página 418
português 8 Colocar o fio limitador Cantos Cantos com um ângulo de 90° Os cantos com um ângulo de 90° podem ser divididos em dois cantos com um ângulo de 45° cada. Desta forma, o robô cortador de relva mudará a sua direção de marcha nesta zona de forma mais homogénea e com menos solavan‐...
Página 419
8 Colocar o fio limitador português ► Colocar o fio limitador sem distância paralelo à área transitável. A diferença de altura máxima entre a área < 90° transitável e a superfície de corte é a = 1,5 cm < 90° Áreas não-transitáveis Uma área é...
Página 420
português 8 Colocar o fio limitador ► Se a superfície de água se encontrar na superfície de corte: delimitar a superfície de água com uma área bloqueada. Bordas com perigo de queda A distância entre fio e bordas com perigo de queda tem de ser maior, a não ser que a respe‐...
Página 421
8 Colocar o fio limitador português Obstáculo sólido Afunilamentos com fio-guia Um obstáculo firme na superfície de corte não tem de ser delimitado por uma área bloqueada se tiver uma altura de, pelo menos, 10 cm. O obstáculo será detetado pelos sensores de ultrassons e o sensor de impacto.
Página 422
português 8 Colocar o fio limitador 8.11 Corredor ► Colocar o fio limitador (4) conforme ilustrado e assegurar-se de que é respeitada a posição A criação de um corredor (1) permite ultrapassar correta dos laços dos fios (5): áreas de afunilamento de forma direcionada ou –...
Página 423
8 Colocar o fio limitador português 90° 90° ► Se existir uma subida/descida com uma incli‐ ► Ao colocar o fio-guia (2), assegurar-se de que nação superior a 27% dentro da superfície de são respeitadas as seguintes medidas e dis‐ corte: colocar o fio limitador antes e depois da tâncias: subida/descida com uma distância mínima de...
Página 424
► Introduzir o fio limitador (1) na abertura (5) esquerda e empurrar o fio para dentro. O STIHL AKM 100 estabiliza o sinal do fio e é A ponta do fio (1) é empurrada para cima no integrado no fio limitador por meio de peças de interior da estação de carga.
Página 425
9 Concluir a colocação do fio limitador português ► Levar o fio limitador (1) de volta para a beira e Para concluir a colocação em funcionamento, é daí para a placa do chão (3). imprescindível definir um ponto de partida na superfície de corte.
Página 426
português 10 Colocar o fio-guia ► Colocar o fio limitador (1) na placa do chão de ► Introduzir a ponta do fio-guia (1) na passagem modo que fique assente plano na conduta de central (2) e empurrar. cabos e preso pelos ganchos (4). O fio-guia (1) é...
Página 427
11 Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga português colocar o fio-guia (1) a direito e perpendicular‐ mente (ângulo de 90°) ao laço de fios (7). ► Colocar o fio-guia (1) atravessando o centro do laço de fios (7). ►...
Página 428
português 11 Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga ► Esticar ligeiramente as pontas dos fios (1) e cortá-los por igual ao longo do rebordo (2) com um alicate de corte. ► Colocar a tampa (5). A tampa (5) encaixa de forma audível. 11.2 Colocar o cabo de carrega‐...
Página 429
12 Carregar o robô cortador de relva português ► Montar a fonte de alimentação de forma a ► Colocar o cabo de carregamento de forma a cumprir as seguintes condições: cumprir as seguintes condições: – É utilizado material de fixação adequado. –...
Página 430
português 13 Fechar a interface Bluetooth® ► Manter premida a tecla "STOP" (3) até a faixa luminosa (4) se acender completamente a ver‐ melho e, por fim, piscar duas vezes a verme‐ lho. O modo "Carregamento energeticamente efici‐ ente" está ativado. A bateria do robô cortador de relva vai ser carregado completamente.
Página 431
14 Padrão de luzes no robô cortador de relva e na estação de carga português 14 Padrão de luzes no robô – O robô cortador de relva está dentro da cortador de relva e na estação de carga sem processo de corte ativo.
Página 432
A bateria encontra-se incorporada no robô corta‐ o bloqueio da máquina. dor de relva e só pode ser desmontada por um concessionário especializado STIHL. ► Certificar-se de que a bateria se encontra num estado seguro. 0458-011-9801-A...
Página 433
► Manter premida a tecla "STOP" (3) até a faixa luminosa (4) se acender completamente a ver‐ A STIHL recomenda desmontar a estação de melho. carga, o cabo de carregamento e a fonte de ali‐ ► Premir "STOP" (1).
Página 434
português 19 Limpeza 18.3 Armazenamento do robô corta‐ ► Parar o robô cortador de relva e ativar o blo‐ queio da máquina. dor de relva, da estação de ► Limpar a tampa e o painel de comando com carga, do cabo de carrega‐ um pano húmido.
Página 435
20 Fazer a manutenção português 20 Fazer a manutenção 20.1 Controlo visual Controlar regularmente o robô cortador de relva: – Limpeza dos contactos de carregamento – Verificar se a tampa e o friso de proteção apresentam danos – Controlar a facilidade de movimentação das rodas –...
Página 436
(6) e a porca (4). mentação ou a linha de conexão e consultar um concessionário especializado STIHL. ► Se uma lâmina estiver danificada ou gasta: ► Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina.
Página 437
22 Eliminação de avarias português ► Introduzir as pontas dos fios (2) na peça de ► Passar os fios limitadores ao longo de um união para fios (1). comprimento d, pelo menos, a = 5 cm, em As pontas dos fios não podem ser descarna‐ paralelo e muito perto uns dos outros, sem das.
Página 438
– Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência do – Velocidade de corte sinal depende das condições ambientais e do – iMOW 5.0: 0,45 m/s dispositivo móvel. O alcance pode variar con‐ – iMOW 6.0: 0,45 m/s sideravelmente de acordo com as condições –...
Página 439
23 Dados técnicos português – Capacidade em Ah: ver placa de identificação – Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 / – Quantidade de energia em Wh: ver placa de 3,5 mm² identificação 23.6 Limites de temperatura –...
Página 440
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, As peças de reposição originais da STIHL e os EN 61000-3-3, acessórios originais da STIHL estão disponíveis ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), num revendedor especializado da STIHL.
Página 441
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), ware para o seguinte endereço: ANDREAS ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/Offi‐ ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04), cer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07) many.
Página 442
Предисловие systems или узнать у дилера STIHL. Уважаемый клиент, ® Словесный знак Bluetooth и символы мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ® (логотипы) Bluetooth являются зарегистриро‐ разрабатываем и производим продукцию ванными товарными знаками и собственно‐ высочайшего качества, соответствующую...
Página 443
3 Обзор pyccкий Маркировка предупредитель‐ 4 Кожух ных надписей в тексте Кожух подпружинен, а благодаря датчику на бампере распознаются препятствия ОПАСНОСТЬ в зоне косьбы. 5 Приводные колеса ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ Приводные колеса приводят в движение рые ведут к тяжелым травмам или смерти. робот-газонокосилку.
Página 444
pyccкий 3 Обзор Док-станция и блок питания 3 Кнопка «ЗАМОК» С помощью этой кнопки выполняется раз‐ блокировка робота-газонокосилки в соче‐ тании с комбинацией кнопок. 4 Кнопка «СТАРТ» С помощью этой кнопки включается режим косьбы. 5 Кнопка «ДОМОЙ» Данная кнопка позволяет возвращать робот-газонокосилку...
Página 445
4 Указания по технике безопасности pyccкий 2 Соединитель провода Соединитель провода служит для соедине‐ ния выводов проводов. 3 Кабельные маркеры Кабельные маркеры служат для марки‐ ровки выводов проводов внутри док-стан‐ ции. Маркеры облегчают распределение выводов проводов при подключении их к корректным клеммам. 4 Проволочное...
Página 446
► Использовать робот-газонокосилку со дисковому ножу. встроенным аккумулятором STIHL AAI. ► Заряжать робот-газонокосилку Не взбираться и не садиться STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 с помощью док- на робот-газонокосилку. станции STIHL и блока питания STIHL DM160X-420X или DM210X-420X. ■ Применение робота-газонокосилки, аккуму‐...
Página 447
таться в ветках, кустах и попасть в робот- ниям. газонокосилку. Пользователи без подходя‐ – Пользователь получил инструктаж от щей одежды могут получить тяжелые дилера STIHL или другого компетент‐ травмы. ного лица перед тем, как впервые ► Носить плотно прилегающую одежду. использовать робот-газонокосилку, ►...
Página 448
обозначить зону косьбы так, как описано Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку в данной инструкции по эксплуатации. и может быть извлечен только дилером Участки, на которые нельзя заезжать или STIHL. которые не нужно косить, необходимо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отделить от зоны косьбы с помощью ограничительного провода.
Página 449
► Не подпускать близко посторонних лиц, ждены. детей и животных. – Используются оригинальные ► Не допускать игры детей с док-станцией принадлежности STIHL для данного и блоком питания. робота-газонокосилки. ■ Док-станция и блок питания не защищены – Принадлежности установлены надлежащим от всех внешних воздействий. При опреде‐...
Página 450
■ В небезопасном состоянии аккумулятор не динения не загрязнены. может надежно работать. Это может стать – Используются оригинальные причиной тяжелых травм. принадлежности STIHL для данной док- ► Разрешается использовать только непо‐ станции. врежденный и исправный аккумулятор. – Принадлежности установлены надлежащим...
Página 451
► Не накрывать блок питания. ► Нажать кнопку «СТОП» и активировать Электрическое подключение блокировку устройства. Обратиться к дилеру STIHL. Контакт с проводящими ток узлами может ■ Если в процессе косьбы лезвия наткнутся произойти по следующим причинам. на посторонний предмет, то возможно...
Página 452
pyccкий 4 Указания по технике безопасности – Повреждена штепсельная вилка кабеля пряжение блока питания. Блок питания питания или удлинительного шнура. может повредиться. – Неправильно смонтирована розетка. ► Убедиться, что напряжение и частота сети соответствуют данным, указанным ОПАСНОСТЬ на заводской табличке блока питания. ■...
Página 453
оценивать опасности, связанные с робо‐ том-газонокосилкой. Это может привести Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку к тяжелым травмам у детей. и может быть извлечен только дилером STIHL. ► Остановить робота-газонокосилку и активировать блокировку устрой‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ства. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних...
Página 454
ного кабеля или док-станции. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ► Отключить от сети зарядный кабель и и может быть извлечен только дилером док-станцию, смотать зарядный кабель. STIHL. ► Док-станция должна войти в зацепление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с основанием и зафиксироваться. ► Смотайте кабель подключения и закре‐...
Página 455
или ремонта робота-газонокосилки, док- дое препятствие (2), он замедляет ход, станции или блока питания обратиться к касается этого препятствия и затем движется дилеру STIHL. в другом направление. ► Проводить техническое обслуживание лезвий в соответствии с описанием в Области (3), в которые нельзя заезжать...
Página 456
pyccкий 6 Подготовка зоны косьбы и подготовка робота-газонокосилки к эксплу… Управление роботом-газонокосилкой осу‐ газонокосилка может косить траву целенапра‐ вленно в выбранной зоне. Точками старта и ® ществляется через приложение MYiMOW и зонами можно управлять через приложение с помощью кнопок, расположенных на панели ®...
Página 457
облегчения вбивания фиксирующих штиф‐ ► Если попытки выполнения предписанных тов. действий заканчиваются безуспешно: не использовать робота-газонокосилку и обратиться к дилеру STIHL. ► Ввиду конструктивных особенностей робот- газонокосилка оставляет полосу непроко‐ шенной травы вдоль зон, которые недо‐ ступны для движения прибора. Данная...
Página 458
pyccкий 7 Установка док-станции Установка док-станции – Отверстие док-станции должно быть направлено вперед, в сторону зоны кос‐ Общие предписания ьбы. – Док-станцию необходимо выровнять по горизонтали, она не должна быть наклонена в стороны, вперед или назад. WLAN – Основание не должно прогибаться, оно должно...
Página 459
7 Установка док-станции pyccкий Установка док-станции по центру зоны косьбы Док-станция находится частично в доступной для движения прибора зоне и частично в зоне косьбы. ► Подготовка док-станции, 7.3. ► Установка док-станции в зоне косьбы, 7.4. Установка док-станции вне зоны косьбы Док-станция...
Página 460
pyccкий 7 Установка док-станции ► Если док-станция должна подключаться По умолчанию зарядный кабель подклю‐ сзади: чается сзади. ► Вставить штекер (4) в отверстие (5) и подтянуть зарядный кабель (6). Зарядный кабель (6) продвинется вверх, внутрь док-станции. Если док-станция находится непосредственно у...
Página 461
7 Установка док-станции pyccкий ► Маркировать начало жилы (9) рядом с кор‐ Фиксация док-станции пусом с помощью соответствующего кабельного маркера (11). Маркировка облегчит дальнейшее подклю‐ чение к нужной клемме. Установка док-станции в зоне косьбы ► Зафиксировать док-станцию на поверхно‐ сти с помощью четырех грунтовых гвоз‐ дей...
Página 462
pyccкий 7 Установка док-станции ► Проложить ограничительный провод (1) вокруг зоны косьбы по часовой стрелке, В случае установки док-станции в прилегаю‐ щей зоне, доступной для движения: ► Отвести ограничительный провод (1) в сто‐ рону от основания (3), вдоль доступной для движения...
Página 463
7 Установка док-станции pyccкий ► Провести ограничительный провод (1) впе‐ ред в сторону зоны косьбы. Корректное расстояние до края зоны кос‐ ьбы зависит от того, доступен ли для дви‐ жения прибора край зоны косьбы и должно ли соблюдаться расстояние a = 37 см ®...
Página 464
pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода Прокладывание ограни‐ ► Убедиться, что длина ограничительного провода не превышает 850 м. чительного провода Фиксация ограничительного провода и Общие предписания направляющего кабеля Проверка положения ограничительного про‐ вода и направляющего кабеля в зоне косьбы ► Зафиксировать ограничительный провод и направляющий...
Página 465
8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий ► Ограничительные провода на участке ► Спланировать размещение ограничитель‐ длиной a = 1 м проложить параллельно и ного провода таким образом, чтобы были близко друг другу вокруг двух фиксирующих выполнены следующие условия: штифтов так, чтобы ограничительные про‐ –...
Página 466
pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода При установке проходящего по периметру ограничительного провода (4) необходимо проложить точки включения для направляю‐ < 90° щего кабеля: < 90° ► Зафиксировать ограничительный про‐ вод (4) на предусмотренных точках с помощью фиксирующего гвоздя (5). ► Проложить ограничительный провод (4) к петле...
Página 467
8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий от зоны косьбы прочным заграждением высо‐ той минимум 10 см. < a Примеры: – Садовый пруд – Бассейн – Ручей или река ► Прокладывать ограничительный провод без отступа и параллельно доступной для дви‐ жения прибора зоне. Максимальная...
Página 468
pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода – Садовый пруд или бассейн без прочного ► Проложить ограничительный провод (1) ограждения высотой мин. 10 см. вокруг области, которую нужно отгородить. – Препятствия, которых нельзя касаться ► Ограничительные провода (1) проложить – Недостаточно прочные препятствия обратно...
Página 469
8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий 8.11 Проход Узкий участок с направляющим кабелем С помощью прохода (1) можно целенапра‐ Ограничительный провод (2) целенапра‐ вленно преодолевать узкие участки или уста‐ вленно ведет робота-газонокосилку через навливать переходы. узкий участок, пока соблюдается минималь‐ – Проход (1) соединяет основную зону ное...
Página 470
pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода 90° 90° ► Проложить ограничительный провод (4) ► При прокладывании ограничительного про‐ согласно изображению и убедиться, что вода (2) убедиться в соблюдении следую‐ соблюдается правильное расположение щих размеров и отступов: проволочных петель (5): – Направляющий кабель (2) проклады‐ –...
Página 471
На малой площади, для которой требуется менее 20 м ограничительного провода, используется модуль для малой площади STIHL AKM 100. Модуль STIHL AKM 100 стабилизирует сиг‐ нал, передаваемый по проводу, и c помощью соединителей проводов соединяется с огра‐ ничительным проводом. Завершение прокладыва‐...
Página 472
pyccкий 9 Завершение прокладывания ограничительного провода ® 1x iMOW Ruler) обратно к док-станции, избегая при этом перекрещивания. ► Провести ограничительный провод (1) обратно к краю, а затем к основанию (3). ► Вставить ограничительный провод (1) в левое отверстие (5) и подтянуть. Конец...
Página 473
9 Завершение прокладывания ограничительного провода pyccкий ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ ► Зафиксировать ограничительный про‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ вод (1) непосредственно на основании (2) ного маркера (7). с помощью фиксирующего гвоздя (3). ► С помощью ограничительного провода (1) Для...
Página 474
pyccкий 10 Прокладывание кабеля управления ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ Маркировка облегчит дальнейшее подклю‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ чение к нужной клемме. ного маркера (6). 10 Прокладывание кабеля управления 10.1 Прокладывание направляю‐ щего кабеля Уже при прокладывании ограничительного провода...
Página 475
11 Электрическое подключение док-станции pyccкий ► Проложить направляющий кабель на ► Ограничительные провода (8) и направляю‐ откосе по диагонали. Расстояние до огра‐ щий кабель (1) проложить параллельно и ничительного провода должно составлять близко друг другу так, чтобы провода минимум c = 27,5 см. не...
Página 476
pyccкий 11 Электрическое подключение док-станции 11.2 Прокладывание зарядного кабеля и подключение блока питания ► Маркированные концы жил присвоить соот‐ ветствующим клеммам. ► Откинуть рычаг соответствующей клеммы (3). ► Проложить зарядный кабель (1) к месторас‐ ► Конец жилы с удаленной изоляцией ввести положению...
Página 477
12 Зарядка робота-газонокосилки pyccкий 12 Зарядка робота-газоноко‐ силки 12.1 Зарядка робота-газоноко‐ силки ► До упора задвинуть робота-газонокосилку в док-станцию. Робот-газонокосилка выполнит запуск ► Вставить штепсельную вилку (4) в пра‐ системы, и начнется подзарядка. вильно установленную розетку (5). Время зарядки зависит от различных факто‐ Светодиод...
Página 478
pyccкий 13 Блокировка интерфейса радиосвязи Bluetooth® ► Загрузить приложение MYiMOW ® из App Store мобильного устройства связи и соз‐ дать учетную запись. ► Добавить в учетную запись робота-газоно‐ косилку. ► Следовать указаниям на экране и защитить ® интерфейс радиосвязи Bluetooth паролем.
Página 479
15 Управление роботом-газонокосилкой и его настройка pyccкий – Сигнал неисправности. Останов процесса косьбы и блокировка робота-газонокосилки 14.2 Светодиод на док-станции ► Нажать «СТОП» (1). Робот-газонокосилка и косилочный меха‐ низм останавливаются. Робот-газоноко‐ силка блокируется. Отправка робота-газонокосилки на док-стан‐ цию ► Нажать кнопку «Домой» (4). Робот-газонокосилка...
Página 480
18.1 Демонтаж док-станции, транспортировать, хранить, очищать или зарядного кабеля и блока обслуживать. питания 17 Транспортировка Компания STIHL рекомендует перед длитель‐ ными перерывами в работе, например зимой, 17.1 Транспортировка робота- демонтировать док-станцию, зарядный газонокосилки кабель и блок питания. ► Остановить робот-газонокосилку и активи‐...
Página 481
► Хранить робота-газонокосилку, док-стан‐ цию, зарядный кабель и блок питания так, силки к отправке на хранение чтобы выполнялись следующие условия: Компания STIHL рекомендует перед длитель‐ – Хранить робота-газонокосилку, док-стан‐ ными перерывами в работе, например зимой, цию, зарядный кабель и блок питания...
Página 482
pyccкий 19 Очистка 19 Очистка ► Очистить док-станцию, блок питания заряд‐ ный кабель влажной салфеткой. 19.1 Чистка робота-газонокосилки ► При необходимости: присохшие загряз‐ нения удалить с помощью мягкой щетки. ► Очистить штекерные соединения сухой без‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ворсовой салфеткой. ■ Режущие кромки лезвий острые. Пользова‐ ►...
Página 483
20 Техническое обслуживание pyccкий 20.2 Замена лезвий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режущие кромки лезвий острые. Пользова‐ тель может порезаться. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ► Остановить робот-газонокосилку и активи‐ ровать блокировку устройства. ► Переместить ножедержатель (6) в направ‐ лении стрелки Ножедержатель...
Página 484
кабеля, блока питания или кабеля подклю‐ чения: не использовать робота-газоноко‐ силку, аккумулятор, док-станцию, зарядный кабель, блок питания или кабель подключе‐ ния и обратиться к дилеру STIHL. ► При повреждении или износе лезвий: ► Остановить робот-газонокосилку и акти‐ ► Ограничительные провода на участке дли‐...
Página 485
– Длина: 705 см – Ширина среза: 28 см – Масса – Высота среза — электрич.: от 20 до 60 мм – iMOW 5.0: 14 кг – Число оборотов дискового ножа: – iMOW 6.0: 15 кг 2400 об/мин – iMOW 7.0: 15 кг...
Página 486
23 Технические данные – Максимальная площадь косьбы: – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую – iMOW 5.0: 1500 м² табличку – iMOW 6.0: 3000 м² – Масса в кг: см. заводскую табличку – iMOW 7.0: 5000 м² 23.4 Док-станция и блок питания...
Página 487
► Не хранить док-станцию и блок питания оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ при температуре ниже -20 °C или выше ные принадлежности STIHL. +60 °C. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ 23.7 Рекомендуемые диапазоны ность, безопасность и пригодность запасных температуры...
Página 488
26 Сертификат соответствия ЕС ► Передать робот-газонокосилку дилеру ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ STIHL на утилизацию. тификация продукции». Дилер STIHL утилизирует встроенный акку‐ Год выпуска, страна изготовления и серийный мулятор отдельно от робота-газонокосилки. номер указаны на роботе-газонокосилке.
Página 489
ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки В Белоруссии: 08135 Київська обл., Україна Представительство БЕЛАРУСЬ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В...
Página 490
Marka STIHL to również najwyższej klasy граммного обеспечения по следующему obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują адресу: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐ Source Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie Waiblingen, Германия.
Página 491
3 Przegląd polski wymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie tych znaków 3 Czujniki ultradźwiękowe przez firmę STIHL jest objęte licencją. Czujniki ultradźwiękowe wykrywają prze‐ szkody. Akumulator jest wyposażony w interfejs bezprze‐ 4 Pokrywa ® wodowy Bluetooth oraz interfejs sieci bezprze‐ Pokrywa jest osadzona na sprężynach, wodowej.
Página 492
polski 3 Przegląd Stacja dokująca i zasilacz cego. Służy również do aktywacji blokady urządzenia. 3 Przycisk „KŁÓDKA” Użycie tego przycisku w połączeniu z wyświetlaną kombinacją przycisków powo‐ duje odblokowanie robota koszącego. 4 Przycisk „START” Przycisk służący do włączania trybu kosze‐ nia.
Página 493
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 3 Znaczniki kablowe Znaczniki kablowe nakleja się na końce linek, aby umożliwić ich identyfikację w stacji doku‐ jącej. Ułatwiają podłączenie końców linek do właściwego zacisku. 4 Szpula na linkę Szpula na linkę jest potrzebna podczas roz‐ kładania linki ograniczającej i prowadzącej.
Página 494
Nie dotykać obracającej się tarczy tną‐ cej z ostrzami. czeniu z wbudowanym akumulatorem STIHL AAI. ► Robot koszący STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 Nie stawać ani nie siadać na robocie należy ładować za pośrednictwem stacji koszącym. dokującej marki STIHL oraz zasilacza STIHL DM160X-420X lub DM210X-420X ■...
Página 495
► Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała. – Użytkownik otrzymał przeszkolenie od ► Akcesoria takie jak szaliki i biżuteria należy autoryzowanego dealera STIHL lub zdjąć. innej osoby kompetentnej przed pierw‐ ■ Podczas czyszczenia, konserwacji i transportu szym użyciem robota koszącego, stacji użytkownik ma możliwość...
Página 496
Akumulator jest wbudowany w robot, a jego do pożaru lub wybuchu stacji dokującej lub demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ zasilacza. Może dojść do poważnych obrażeń ler STIHL. lub szkód materialnych. ► Nie wolno używać stacji dokującej i zasila‐ OSTRZEŻENIE cza w otoczeniu łatwopalnym lub wybucho‐...
Página 497
– Ostrza są prawidłowo zamontowane i nie są ler STIHL. uszkodzone. Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL otoczenia, jeżeli: przeznaczone do tego robota. – Nie jest uszkodzony. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
Página 498
Dopiero wtedy można usunąć przed‐ miot. zabrudzone. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL, ► Nie pozwalać dzieciom na zbliżanie się do robota koszącego ani do pasujące do stacji dokującej. koszonej powierzchni.
Página 499
Podłączenie elektryczne ► Nacisnąć przycisk „STOP” i aktywować blo‐ kadę urządzenia. Skontaktować się z auto‐ Kontakt z elementami przewodzącymi może ryzowanym dealerem STIHL. powstać z następujących przyczyn: ■ Jeżeli podczas koszenia ostrza natrafią na – Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐...
Página 500
Akumulator jest wbudowany w robot, a jego sób, aby nie zachodziło ryzyko ich uszko‐ demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ dzenia przez maszyny i narzędzia ogro‐ ler STIHL. dowe. OSTRZEŻENIE ► Kabel zasilający, przedłużacz i kabel łado‐ wania ułożyć i oznakować w taki sposób, ■...
Página 501
ładowania lub stacji Akumulator jest wbudowany w robot, a jego dokującej. demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ ► Odłączyć kabel ładowania od zasilacza ler STIHL. oraz od stacji dokującej i zwinąć. OSTRZEŻENIE ► Chwycić stację dokującą za płytę dolną i przytrzymać.
Página 502
► Chwycić zasilacz za obudowę i przytrzy‐ cji lub naprawie: skontaktować się z autory‐ mać. zowanym dealerem marki STIHL. ► Ostrza należy konserwować wyłącznie w 4.12 Czyszczenie, konserwacja sposób opisany w niniejszej instrukcji i naprawy obsługi.
Página 503
5 Opis zasad działania polski Linka ograniczająca (1) przesyła sygnał do robota koszącego. Sygnał jest emitowany przez stację dokującą. Przeszkody stałe (2) znajdujące się na koszonej powierzchni są rozpoznawane przez robot za pomocą czujników ultradźwiękowych oraz czuj‐ nika wstrząsów. Gdy robot koszący wykryje przeszkodę stałą (2), spowalnia jazdę, styka się...
Página 504
► Jeśli grunt jest twardy i wysuszony, lekko zmo‐ ► Nawiązać połączenie Bluetooth ® 13.1 czyć koszoną powierzchnię wodą, aby ułatwić ► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ wbijanie szpilek mocujących. nia powyższych czynności: nie używać robota koszącego i skontaktować się z deale‐ rem STIHL. 0458-011-9801-A...
Página 505
7 Ustawianie stacji dokującej polski Ustawianie stacji dokującej – Stacja dokująca jest wypoziomowana i nie przechyla się na boki ani do przodu/do tyłu. Zalecenia ogólne – Płyta dolna nie jest wygięta i spoczywa pła‐ sko na podłożu. Ustawianie stacji dokującej we WLAN właściwej pozycji Właściwa pozycja stacji dokującej zależy od pla‐...
Página 506
polski 7 Ustawianie stacji dokującej Ustawianie stacji dokującej na środku koszonej powierzchni Stacja dokująca stoi częściowo na powierzchni nadającej się do jazdy, a częściowo na koszonej powierzchni. ► Przygotować stację dokującą, 7.3. ► Postawić stację dokującą na koszonej powierzchni, 7.4. Ustawianie stacji dokującej poza koszoną...
Página 507
7 Ustawianie stacji dokującej polski Przygotowanie stacji dokującej Podłączanie kabla ładowania WSKAZÓWKA ■ Złącza wtykowe kabla ładowania po zamonto‐ waniu są chronione przed przedostawaniem się do ich wnętrza zanieczyszczeń, takich jak pył i brud. Jeśli złącza wtykowe są zabru‐ dzone, może dojść do zakłóceń działania sta‐ ►...
Página 508
polski 7 Ustawianie stacji dokującej ► Umieścić kabel ładowania (6) w uchwycie (7). ► Początek linki (9) oznaczyć pasującym znacz‐ ► Podłączyć wtyk (4). nikiem kablowym (11), umieszczając go jak Wtyk (4) słyszalnie i wyczuwalnie zablokuje najbliżej obudowy. się po obu stronach. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐...
Página 509
7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Z boku płyty dolnej (3) wyprowadzić odcinek linki ograniczającej (1) o długości 37 cm ® (1x długość linijki iMOW ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić równo‐ legle do płyty dolnej (3) w kierunku brzegu koszonej powierzchni, zachowując 37 cm ®...
Página 510
polski 7 Ustawianie stacji dokującej ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić z przodu w kierunku koszonej powierzchni. O prawidłowym odstępie od brzegu koszonej powierzchni decyduje to, czy nadaje się on do jazdy, oraz to, czy zachodzi konieczność zachowania odstępu a = 37 cm (1x długość ®...
Página 511
8 Układanie linki ograniczającej polski Układanie linki ograniczają‐ ► Upewnić się, że długość linki ograniczającej nie przekracza 850 m. Mocowanie linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Zalecenia ogólne Kontrola ułożenia linki ograniczającej i linki pro‐ wadzącej na koszonej powierzchni ► Za pomocą szpilek mocujących przytwierdzić linkę...
Página 512
polski 8 Układanie linki ograniczającej Planowanie rozmieszczenia niczającej, do której jest następnie podłą‐ linki prowadzącej i przygotowy‐ czana. wanie punktu jej łączenia z linką ograniczającą Rozmieszczenie linki prowadzącej/linek prowa‐ dzących należy dokładnie zaplanować przez przystąpieniem do instalacji. Już na etapie ukła‐ dania linki ograniczającej należy mieć...
Página 513
8 Układanie linki ograniczającej polski ► Na końcu pętli rozciąć linkę ograniczającą (4) szczypcami bocznymi. Na zakończenie instalacji końcówki linki zos‐ < 90° taną połączone z linką prowadzącą. 10.1 < 90° ► Kontynuować układanie linki ograniczają‐ cej (4) wokół koszonej powierzchni. Narożniki Narożniki o kącie 90°...
Página 514
polski 8 Układanie linki ograniczającej są one odgrodzone od koszonej powierzchni przeszkodą o wysokości min. 10 cm. < a Przykłady: – oczko wodne – basen – strumień lub ciek wodny ► Ułożyć linkę ograniczającą równolegle do powierzchni nadającej się do jazdy, nie pozos‐ tawiając odstępu.
Página 515
8 Układanie linki ograniczającej polski – oczko wodne lub basen, które nie są ogro‐ dzone stabilnym obrzeżem o wysokości min. 10 cm – przeszkody, których robot koszący nie może dotykać – przeszkody, które nie są dostatecznie stabilne – przeszkody, których wysokość nie przekracza 10 cm Aby zapewnić...
Página 516
polski 8 Układanie linki ograniczającej 8.10 Zwężenie wić częstotliwość dojeżdżania do tego miejsca. W przeciwnym wypadku robot koszący nie prze‐ jedzie przez zwężenie. Punkty początkowe usta‐ ® wia się w aplikacji „MYiMOW “. ► Ułożyć linkę ograniczającą (1) jak na rysunku i upewnić...
Página 517
8 Układanie linki ograniczającej polski Przed rozpoczęciem eksploatacji za łączni‐ – szerokość strefy pomiędzy linkami ograni‐ kiem (1) należy wytyczyć punkt początkowy (3) czającymi w obrębie łącznika: a = 55 cm oraz ustawić częstotliwość dojeżdżania do tego – minimalny odstęp od przeszkód bocznych: miejsca.
Página 518
20 m, należy zastosować moduł do niewielkich powierzchni – STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje sygnał linki i jest inte‐ growany z linką ograniczającą za pomocą łączni‐ ków linki. ► Jeśli w obrębie koszonej powierzchni znajduje się...
Página 519
9 Kończenie układania linki ograniczającej polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić w płycie ► Linkę ograniczającą (1) na odcinku 37 cm dolnej w taki sposób, aby leżała płasko ® (1x długość linijki iMOW ) poprowadzić blisko w kanaliku kablowym i była przytrzymywana drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej haczykami (4).
Página 520
polski 9 Kończenie układania linki ograniczającej ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy już ułożonej lince ograniczającej. ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić blisko drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej z powrotem do stacji dokującej, tak aby obie linki się ze sobą nie krzyżowały. ►...
Página 521
10 Układanie linki prowadzącej polski ► Końcówkę linki (1) oznaczyć pasującym ► Linkę prowadzącą (1) oznaczyć pasującym znacznikiem kablowym (6), umieszczając go znacznikiem kablowym (3), umieszczając go jak najbliżej obudowy. jak najbliżej obudowy. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐ 10 Układanie linki prowadzą‐ nie do właściwego zacisku.
Página 522
polski 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu ► Ułożyć linkę prowadzącą (1) w kierunku pętli z linki (7) znajdującej się przy krawędzi koszo‐ nej powierzchni. Odstęp od otaczającej linki ograniczającej (8) musi wynosić co najmniej c = 27,5 cm. ► Linki ograniczające (8) i linkę prowadzącą (1) poprowadzić...
Página 523
11 Podłączanie stacji dokującej do prądu polski 11.2 Układanie kabla ładowania i podłączanie zasilacza ► Przyporządkować opisane końcówki linek do odpowiednich zacisków. ► Odchylić dźwignię danego zacisku (3) do tyłu. ► Poprowadzić kabel ładowania (1) do miejsca, ► Wprowadzić pozbawiony izolacji koniec linki w którym znajduje się...
Página 524
polski 12 Ładowanie robota koszącego 12 Ładowanie robota koszą‐ cego 12.1 Ładowanie robota koszącego ► Maksymalnie wsunąć robot koszący do stacji dokującej. Robot koszący przeprowadzi start systemu i rozpocznie się jego ładowanie. ► Podłączyć zasilacz (4) do prawidłowo zainsta‐ Czas ładowania zależy od różnych czynników, lowanego gniazdka elektrycznego (5).
Página 525
13 Nawiązywanie połączenia Bluetooth® polski Po ustawieniu hasła mobilne urządzenie koń‐ cowe posiada autoryzację do sterowania robo‐ tem koszącym i przeprowadzania jego konfi‐ guracji. Kolejne mobilne urządzenie końcowe może uzyskać autoryzację dopiero po podaniu usta‐ wionego hasła. Dzięki temu robot koszący jest zabezpieczony przed dostępem niepowołanych osób.
Página 526
polski 15 Obsługa i ustawianie robota koszącego 14.2 Dioda stacji dokującej świeci Przerywanie koszenia i blokowanie robota koszącego ► Nacisnąć „STOP” (1). Następuje zatrzymanie robota koszącego i zespołu koszącego. Robot koszący jest blo‐ kowany. Kierowanie robota koszącego do stacji dokującej ►...
Página 527
ładowania i zasilacza LED (2) zaświeci się na czerwono. ► Nacisnąć „STOP” (1). Firma STIHL zaleca, aby w przypadku dłuższych Pasek LED (2) mignie dwa razy. Blokada przerw w eksploatacji, np. podczas zimy, zde‐ robota koszącego jest aktywowana. Robot montować...
Página 528
polski 19 Czyszczenie – Robot koszący, stacja dokująca, kabel łado‐ „Hibernacja” dezaktywuje wszystkie zbędne wania i zasilacz są umieszczone w funkcje dodatkowe robota koszącego, ogranicza‐ zamkniętym pomieszczeniu. jąc pobór energii z akumulatora. – Akumulator robota koszącego jest nałado‐ wany. – Temperatura w miejscu przechowywania każdego z komponentów nie przekracza podanego zakresu, 23.6.
Página 529
20 Konserwacja polski ► Chwycić robot koszący za przedni (1) i tylny (2) uchwyt. ► Ustawić robot koszący na boku i zabezpieczyć przed przewróceniem. – Skontrolować zespół koszący pod kątem uszkodzeń i zużycia. – Gdy na tarczy tnącej będą widoczne znaczniki zużycia (1), należy ją...
Página 530
polski 21 Naprawa ► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię (3). ► Wyczyścić tarczę tnącą (5), uchwyt ostrzy (6) ► Nakrętkę (4) obracać w lewo tak długo, aż i nakrętkę (4). będzie można ją zdjąć. ► Wczepić nowe ostrza (8). Na jednym trzpie‐ niu (9) może znaleźć...
Página 531
► Łącznik linki (1) ścisnąć szczypcami do oporu. ► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub uszkodzone: zlecić autoryzowanemu deale‐ rowi STIHL ich wymianę. 21.2 Przedłużanie lub naprawa linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Linkę ograniczającą i prowadzącą można przed‐...
Página 532
2400 obr./min Access Profile (GAP). – Prędkość podczas koszenia – Pasmo częstotliwości: ISM 2,4 GHz – iMOW 5.0: 0,45 m/s – Maksymalna moc wypromieniowana: 1 mW – iMOW 6.0: 0,45 m/s – Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału zależy –...
Página 533
220 V do 240 V: – Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² 23.3 Akumulator STIHL AAI – Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 / Akumulator jest wbudowany w robot, a jego 2,5 mm²...
Página 534
Jednostka notyfikowana: VDE Prüf- u. Zertifizie‐ Informacje na temat utylizacji są dostępne rungsinstitut GmbH, nr 0366 przeprowadziła w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. badanie zgodności zgodnie z załącznikiem III moduł B dyrektywy 2014/53/UE i wydała certyfi‐ Nieprawidłowa utylizacja może powodować...
Página 535
2014/53/UE. Предговор..........536 Информация относно настоящото Dokumentacja techniczna jest przechowywana Ръководството за употреба....536 w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Преглед на съдържанието....537 Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny Указания за безопасност...... 539 są podane na robocie koszącym.
Página 536
интерфейс Bluetooth и интерфейс за без‐ телно високо натоварване. жична мрежа. Местни ограничения за STIHL също така държи на най-високото ниво експлоатация (например в самолети или бол‐ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ ници) трябва да бъдат съблюдавани. раните ни търговски обекти са готови да ви...
Página 537
3 Преглед на съдържанието български Обозначение на предупреди‐ 2 Контакти за зареждане телни указания, които се сре‐ Контактите за зареждане свързват косач‐ ката-робот докинг станцията. щат в текста 3 Ултразвукови сензори ОПАСНОСТ Ултразвуковите сензори откриват препят‐ ствия. ■ Това указание предупреждава за опасно‐ 4 Капак...
Página 538
български 3 Преглед на съдържанието Докинг станция и захранващ шна комбинация трябва да се натисне за блок конкретно действие. 2 Бутон „СТОП“ Бутонът спира косачката-робот и косачния механизъм. Бутонът служи и за активиране на блокировката на уреда. 3 Бутон „КАТИНАР“ Бутонът...
Página 539
4 Указания за безопасност български 2 Съединител за кабел Съединителят за кабел свърза краищата на кабела заедно. 3 Кабелни маркери Кабелните маркери служат за обознача‐ ване на краищата на кабела вътре в докинг станцията. Те улесняват разпреде‐ лението на краищата на кабелите при свързване...
Página 540
► Използвайте косачката-робот с вградена Не докосвайте въртящия се режещ диск с ножчета. акумулаторна батерия STIHL AAI. ► Зареждайте косачата-робот STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 с докинг Не се качвайте и не сядайте върху станцията STIHL и захранващ блок косачката-робот. STIHL DM160X-420X или DM210X-420X.
Página 541
– Ползвателят трябва да е инструкти‐ ката-робот. Ползватели без подходящо ран от специализиран търговски облекло могат да получат тежки наранява‐ обект на STIHL или друго компе‐ ния. тентно лице, преди да пристъки пум ► Носете плътно прилягащо облекло. работа с косачката-робот, докинг...
Página 542
Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ косачката-робот. ката-робот и може да се демонтира само от ► С помощта на ограничителния кабел специализиран търговски обект на STIHL. дефинирайте площта за косене така, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ както е описано в това ръководство за употреба. С ограничителния кабел огра‐...
Página 543
► Сменете износените или повредени ука‐ ► Не докосвайте горещия захран‐ зателни табелки. ващ блок. ► При съмнения се обърнете към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. 4.6.2 Ножчета Ножчетата се намират в състояние, съответ‐ стващо на изискванията за безопасност, когато...
Página 544
и щепселните съединения са чисти. раща акумулаторна батерия. – Монтирани са оригинални принадлежности ► Не зареждайте повредена или дефектна на STIHL за тази докинг станция. акумулаторна батерия. – Принадлежностите са монтирани правилно. ► Ако акумулаторната батерия е замър‐ – Докинг станцията и захранващият блок не...
Página 545
блокировката на уреда. Обърнете се към докинг станцията и захранващия блок. специализиран търговски обект на ► Не свързвайте електрическите контакти STIHL. на докинг станцията, захранващия блок и ■ Ако по време на режима на косене ножче‐ щепселните връзки с метални предмети...
Página 546
български 4 Указания за безопасност причини тежки наранявания на хора и мате‐ ► Използвайте удължителен проводник, риални щети. подходящ за работа на открито и със ► Извадете щепсела от контакта. защита от водни пръски. ■ При недостатъчно отвеждане на топлина ►...
Página 547
колани, ремъци или мрежа така, че да не го дръжте здраво. може да се преобърне или измести. 4.10.2 Акумулаторна батерия Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. 0458-011-9801-A...
Página 548
Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ 23.6. ката-робот и може да се демонтира само от ■ Съединителният кабел и кабелът за заре‐ специализиран търговски обект на STIHL. ждане не са предназначени за носене на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ захранващия блок или докинг станцията.
Página 549
поддръжка или ремонт: свържете се със ката или ремонтът блокировката на косач‐ специализиран търговски обект на ката-робот не е активирана, косачката- STIHL. робот може да се включи по невнимание. В ► Поддържайте ножчетата така, както е резултат от това може да се стигне до...
Página 550
български 5 Описание на функциите Ограничителният кабел (1) предава сигнал дена, косачката-робот може също да бъде към косачката-робот. Сигналът се генерира изпратена директно обратно към докинг стан‐ от докинг станцията. цията чрез приложението „MYiMOW®“ или бутона „Вкъщи“. Неподвижните препятствия (2) в зоната на косене...
Página 551
6 Подготовка на площта за косене и на косачката-робот за работа български ► Ако земята е твърда и суха, полейте леко ® приложението„MYiMOW “ и да се вземе пред‐ площта на косене, за да улесните забива‐ вид в плана за косене. нето...
Página 552
► Свържете безжичния интерфейс Bluetooth ® 13.1 ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не използвайте повече косачката-робот и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Поставяне на докинг станция Общи изисквания WLAN ► Подравнете докинг станцията така, че да са...
Página 553
7 Поставяне на докинг станция български Разстоянието от предния ръб на докинг стан‐ цията до площта за косене трябва да бъде минимум b = 2 m. При този вариант трябва да се зададе начална точка (1) в площта за косене, за да завърши...
Página 554
български 7 Поставяне на докинг станция Подготовка на докинг стан‐ ► Огънете капака (1) леко навън от двете цията страни и го свалете нагоре. Свързване на кабела за зареждане УКАЗАНИЕ ■ Когато са монтирани, щепселните съедине‐ ния на кабела за зареждане са защитени срещу...
Página 555
7 Поставяне на докинг станция български ► Подавайте ограничителния кабел, докато започне да изстърча нагоре на дължина от ® a = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler). ► Фиксирайте кабела за зареждане (6) в дър‐ жача за кабела (7). ► Вкарайте щепсела (4). Щепселът...
Página 556
български 7 Поставяне на докинг станция ® разстояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успоредно на бодюра. ► Положете ограничителния кабел (1) около площта за косене по посока на часонико‐ вата стрелка, Ако докинг станцията частично е върху похо‐ дима...
Página 557
7 Поставяне на докинг станция български ► Насочете ограничителния кабел (1) напред към площта за косене. Правилното разстояние до ръба на площта за косене зависи от това дали ръбът на площта за косене е проходим или трябва да се спазва разстояние от a = 37 cm ®...
Página 558
български 8 Полагане на ограничителна тел Полагане на ограничи‐ ► Уверете се, че дължината на ограничител‐ ния кабел не надвишава 850 m. телна тел Закрепване на ограничителния кабел и на Общи изисквания направляващото въже Проверка на прокарването на ограничителния кабел и на направляващото въже в площта за косене...
Página 559
8 Полагане на ограничителна тел български Планирайте направляващо минимално разстояние c = 37 cm (дължина: въже и поставете точката на 1x iMOW® Ruler) и се свързва. свързване в ограничителния кабел Полагането на направляващо въже или на няколко направняващи въжета трябва да се планира...
Página 560
български 8 Полагане на ограничителна тел ► Разрежете ограничителния кабел (4) в края на кабелната примка със страничен нож. В края на инсталацията краищата на < 90° кабела се свързват с направляващото < 90° въже. 10.1 ► Положете ограничителния кабел (4) по- далче...
Página 561
8 Полагане на ограничителна тел български < a ► Положете ограничителния кабел на ► Положете ограничителния кабел успоредно разстояние a = 1 m успоредно на бреговата на проходимата площ без разстояние. зона. Максималната разлика във височината ► Ако водната площ е върху площта за между...
Página 562
български 8 Полагане на ограничителна тел За стабилна режим на косене, ограничените ръба, без да пресичате ограничителните зони не трябва да имат извити навътре кабели. форми. Неподвижно препятствие Не е необходимо неподвижно препятствие върху площта за косене да бъде ограничено от...
Página 563
8 Полагане на ограничителна тел български 8.11 Пътека Тясно място с направляващо въже С помощта на пътека (1) могат целенасочено Направляващо въже (2) насочва косачката- да се преодолеят тесните места или да се робот през тясно място, стига да се поддържа дефинират...
Página 564
български 8 Полагане на ограничителна тел 90° 90° ► Положете ограничителния кабел (4), както е ► При полагане на направляващото въже (2), показано, и се уверете, че правилната уверете се, че са спазени следните раз‐ позиция на кабелните примки (5) е спазена: мери...
Página 565
косещата площ (А), без да пресичате огра‐ ничителните кабели. 8.14 Малка площ за косене Модулът за малка площ STIHL AKM 100 трябва да се използва за малка площ за косене, която изисква по-малко от 20 m огра‐ ничителен кабел. STIHL AKM 100 стабилизира кабелния сигнал...
Página 566
български 9 Приключване на полагането на ограничителния кабел ► Насочете огранитиелния кабел (1) назад към ръба и към основната плоча (3). ► Поставете оганичителния кабел (1) в левия проход (5) и го подайте. Краят на кабела (1) се избутва нагоре вътре в ►...
Página 567
9 Приключване на полагането на ограничителния кабел български ► Маркирайте края на кабела (1) близо до ► Закрепете ограничителния кабел (1) корпуса с подходящия кабелен маркер (7). директно към подовата плоча (2) с фикси‐ ращ пирон (3). За да завършите въвеждането в експлоата‐ ►...
Página 568
български 10 Полагане на направляващото въже 10 Полагане на направлява‐ щото въже 10.1 Полагане на направляващото въже При полагане на ограничителния кабел трябва да се вземе предвид положението на всички направляващи въжета. ► Спазвайте общите спецификации за пола‐ ► Поставете направляващото въже (1) в под‐ гане...
Página 569
11 Електрическо свързване на докинг станцията български ► Положете направляващото въже диаго‐ ► Закрепете кабелите с допълнителни фикси‐ нално върху наклони. Разстоянието до ращи проводници. ограничителния кабел трябва да е минимум 11 Електрическо свързване c = 27,5 cm. на докинг станцията 11.1 Свързване...
Página 570
български 11 Електрическо свързване на докинг станцията ► Фиксирайте ограничителните кабели и – Захранващият блок (2) не е върху направляващото въже в държачите за постоянно мокра повърхност. кабелите, както е показано, и натиснете – Ако е възможно: мястото да е защитено надясно.
Página 571
12 Зареждане на косачката робот български ► Захранващият блок да се монтира така, че да са изпълнени следните условия: – Да се използва подходящ фиксиращ материал. – Захранващият блок е в хоризонтално положение. Трябва да се спазват следните отстоя‐ ния: –...
Página 572
български 13 Свързване на безжичен интерфейс Bluetooth 14 Светлинна мостра на ► Натиснете бутона „СТОП“ (3) и го задръжте косачката-робот и на натиснат, докато светлинната лента (4) светне изцяло в червено и накрая мигне докинг станцията два пъти в червено. Режим...
Página 573
15 Управление и настройка на косачката-робот български Светодиодът (1) свети в бяло: Извикване на информация – Докинг станцията е готова за работа. ► Натиснете бутона „ИНФОРМАЦИЯ“ (5). – Косачката-робот е в докинг станцията без Косачката-робот възпроизвежда акустична активен процес на косене. информация...
Página 574
на променено или необичайно поведе‐ Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ние. ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на изискванията за техническа безопасност.
Página 575
ващия блок така, че да са описани след‐ робот за съхранение ните условия: – Косачката-робот, докинг станцията, кабе‐ STIHL препоръчва при по-дълги прекъсвания лът за зареждане и захранващият блок на работа, напр. зимна ваканция, за да поста‐ са извън обсега на деца.
Página 576
български 19 Почистване 19 Почистване 19.2 Почистване на докинг стан‐ цията, захранващия блок, 19.1 Почистване на косачката- кабела за зареждане и щеп‐ робот селните съединения ► Извадете щепсела на захранващия блок от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ контакта. ■ Режещите ръбове на ножчетата са остри. ►...
Página 577
20 Поддръжка /обслужване български 20.2 Смяна на ножчетата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режещите ръбове на ножчетата са остри. Ползвателят може да се пореже. ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. ► Спрете на косачката-робот и активирайте блокировката на уреда. ► Преместете ножодържача (6) по посока на стрелката...
Página 578
докинг станцията, кабелът за зареждане, захранващият блок или захранващият кабел и се обърнете към специализира нтърговски обект на STIHL. ► Насочете ограничителните кабели успо‐ ► Ако ножче е повредено или износено: редно и близо един до друг на дължина от...
Página 579
Косачка-робот STIHL iMOW – Обороти на режещия диск: 2400 об/мин – Скорост на косене 5.0, 6.0, 7.0 – iMOW 5.0: 0,45 m/s Технически данни – iMOW 6.0: 0,45 m/s – Ширина на рязане: 28 cm – iMOW 7.0: 0,45 m/s...
Página 580
– Дължина: 705 cm ката-робот и може да се демонтира само от – Тегло: специализиран търговски обект на STIHL. – iMOW 5.0: 14 kg – Технология на акумулаторната батерия: – iMOW 6.0: 15 kg литиево-йонна – iMOW 7.0: 15 kg –...
Página 581
нени от STIHL по отношение на надеж‐ захранващия блок при теммператури под дността, безопасността и пригодността им, - 20 °C или над + 60 °C. въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ 23.7 Препоръчителни темпера‐ ването им. турни диапазони...
Página 582
Косачка-робот STIHL декларира на своя собствена отговорност, че iMOW 5.0, 6.0, 7.0 вид: косачка-робот – фабрична марка: STIHL – тип: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 – серийна идентификация: IA01 вид: докинг станция ANDREAS STIHL AG & Co. KG – фабрична марка: STIHL Badstraße 115...
Página 583
ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), съответния софтуер, на следния адрес: ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 301 489-19 V2.1.1 (2019-04), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07) Waiblingen, Германия.
Página 584
STIHL se realizează sub licență. Stimată clientă, stimate client, Robotul de tuns gazonul este echipat cu o ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ® interfață radio Bluetooth și o interfață de rețea cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
Página 585
3 Cuprins română Cuprins Câmp de comandă Robot de tuns gazonul 1 Benzi luminoase Benzile luminoase indică starea robotului de 1 Puncte de pridere frontale tuns gazonul și indică ce combinație de Robotul de tuns gazonul poate fi ridicat și butoane trebuie apăsată...
Página 586
română 3 Cuprins 2 Lame 11 Canal de cabluri Lamele cosesc iarba. Firul de delimitare este așezat în canalele de cabluri din exterior. 3 Manetă Maneta asigură piulița. # Plăcuță de identificare cu seria mașinii 4 Piuliță Piulița fixează discul de cuțite. # Plăcuță...
Página 587
Defecțiune la acumulator. Utilizare conform destinației Robotul de tuns gazonul Instrucţiuni de siguranţă STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 servește la cosirea și mulcirea ierbii. Simboluri de avertizare Stația de andocare STIHL și sursa de alimentare Simbolurile de avertizare de pe robotul de tuns furnizată...
Página 588
► Încărcați robotul de tuns gazonul – Utilizatorul trebuie să fie instruit de către STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 cu stația de un distribuitor STIHL sau un expert în andocare STIHL și o sursă de alimentare domeniu, înainte să folosească pentru DM160X-420X sau DM210X-420X.
Página 589
► În cazul în care robotul de tuns gazonul gazonul și poate fi demontat numai de către un este utilizat pe suprafețe deschise accesi‐ distribuitor STIHL. bile: blocați suprafața de tăiere și amplasați panouri cu textul de avertizare „Atenție! AVERTISMENT Mașină...
Página 590
► Nu utilizați stația de andocare și sursa de ► Atașați accesorii originale STIHL pentru alimentare într-un mediu extrem de inflama‐ acest robot de tuns gazonul. bil sau explozibil. ► Atașați lamele în modul descris în aceste ►...
Página 591
și îmbinările cu fișă sunt curate. ■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐ tru această stație de andocare.
Página 592
Adresați-vă unui distribui‐ mentare și îmbinările cu fișă. tor STIHL. ► Nu modificați stația de andocare, cablul de ■ Dacă, în timpul regimului de cosire, lamele încărcare, sursa de alimentare, cablul elec‐...
Página 593
4 Instrucţiuni de siguranţă română Conexiunea electrică ► Asigurați-vă că tensiunea la priză și frec‐ vența la priză corespund cu datele de pe Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate plăcuța de identificare a sursei de alimen‐ avea cauzele următoare: tare.
Página 594
Acumulatorul este montat în robotul de tuns ► Opriți robotul de tuns gazonul și gazonul și poate fi demontat numai de către un activați dispozitivul de blocare. distribuitor STIHL. AVERTISMENT ► Depozitați robotul de tuns gazonul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor.
Página 595
încărcare sau stația de gazonul și poate fi demontat numai de către un andocare pot fi deteriorate. distribuitor STIHL. ► Deconectați cablul de încărcare de la sursa de alimentare și de la stația de andocare și AVERTISMENT înfășurați-l.
Página 596
Obstacolele fixe (2) din suprafața de tăiere sunt întreținute sau reparate: adresați-vă unui detectate de robotul de tuns gazonul cu ajutorul distribuitor STIHL. unor senzori cu ultrasunete și al unui senzor de ► Întrețineți lamele în modul descris în aceste ciocnire.
Página 597
6 Pregătirea pentru utilizare a zonei de gazon de tuns și a robotul… română Dacă starea de încărcare a acumulatorului este În cazul în care există o zonă îngustă (6) în scăzută, robotul de tuns gazonul caută cel mai suprafața de tăiere, robotul de tuns gazonul se apropiat fir de referință...
Página 598
► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți ► Nivelați gropile și denivelările brute. robotul de tuns gazonul și apelați la un distri‐ ► Dacă solul este tare și uscat, udați ușor buitor STIHL. suprafața de tăiere pentru a facilita înfigerea cuielor de fixare. Configurarea stației de andocare Indicații generale...
Página 599
7 Configurarea stației de andocare română ► Selectați o locație și amplasați stația de ando‐ ► Selectați o locație pentru stația de andocare care așa cum este descris. astfel încât să se respecte următoarele condiții: Amplasarea stației de andocare pe suprafața de –...
Página 600
română 7 Configurarea stației de andocare ► Pregătiți stația de andocare, 7.3. Amplasarea stației de andocare în mijlocul ► Amplasați stația de andocare pe suprafața de suprafeței de tăiere tăiere, 7.4. Amplasarea stației de andocare în afara suprafeței de tăiere Stația de andocare este amplasată...
Página 601
7 Configurarea stației de andocare română Pregătirea stației de andocare Conectarea cablului de încărcare INDICAŢIE ■ Îmbinările cu fișă ale cablului de încărcare sunt protejate împotriva îmbâcsirii, de exemplu, praf și murdărie, atunci când sunt montate. Dacă îmbinările cu fișă sunt îmbâcsite, acest lucru poate duce la defecțiuni la nivelul stației ►...
Página 602
română 7 Configurarea stației de andocare ► Ghidați firul de delimitare până când acesta iese în sus pe o lungime de a = 37 cm (lun‐ ® gime: 1x riglă iMOW ► Fixați cablul de încărcare (6) în suportul de cablu (7).
Página 603
7 Configurarea stației de andocare română ® cm (lungime: 1x riglă iMOW ) paralel cu stra‐ tul. ► Pozați firul de delimitare (1) în jurul suprafeței de tăiere în sens orar, În cazul în care stația de andocare este ampla‐ sată...
Página 604
română 7 Configurarea stației de andocare ► Ghidați firul de delimitare (1) în față spre suprafața de tăiere. Distanța corectă față de marginea suprafeței de tăiere depinde de faptul dacă margina suprafeței de tăiere este circulabilă sau trebuie menținută o distanță de a = 37 cm (lungime: ®...
Página 605
8 Instalarea firelor de delimitare română Instalarea firelor de delimi‐ Fixarea firului de delimitare și a firului de referință tare Indicații generale Verificați traseul firului de delimitare și al firului de referință în suprafața de tăiere ► Fixați firul de delimitare și firul de referință cu cuie de fixare, astfel încât să...
Página 606
română 8 Instalarea firelor de delimitare Planificarea firului de referință și pozarea punctului de conec‐ tare în firul de delimitare Pozarea firului sau firelor de referință trebuie să fie planificată cu atenție în prealabil. Încă de la pozarea firulul de delimitare, trebuie luată în con‐ siderare poziția tuturor firelor de referință.
Página 607
8 Instalarea firelor de delimitare română Colțuri ► În cazul în care unghiul este mai mic de 90°: împărțiți unghiul. Colțuri cu un unghi de 90° ► Așezați un colț cu un unghi mai mare de Colțurile cu un unghi de 90° pot fi împărțite în 90°.
Página 608
română 8 Instalarea firelor de delimitare ► Pozați firul de delimitare la o distanță de ► Pozați firul de delimitare la o distanță de a = 1 m paralel cu marginea. ® 37 cm (lungime: 1x riglă iMOW ) paralel cu suprafața care nu este circulabilă.
Página 609
8 Instalarea firelor de delimitare română 8.10 Zonă îngustă ► Ghidați firul de delimitare (1) de la margine spre suprafața de baraj. Asigurați-vă că suprafețele de baraj respectă următoarele mărimi: – Distanță minimă față de alte fire de delimi‐ tare a = 55 cm –...
Página 610
română 8 Instalarea firelor de delimitare înguste și frecvența de apropiere de acesta. În Pentru finzalizarea punerii în funcțiune trebuie caz contrar, robotul de tuns gazonul nu va reuși setat un punct de pornire (3) în spatele aleii (1) și să...
Página 611
8 Instalarea firelor de delimitare română ► Pozați firul de delimitare (4) așa cum este ilus‐ trat și asigurați-vă că respectă următoarele mărimi: – Lățimea dintre firele de delimitare în alee: a = 55 cm – Distanța minimă față de obstacolele late‐ rale: b = 15 cm –...
Página 612
Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul mici STIHL AKM 100. stației de andocare. STIHL AKM 100 stabilizează semnalul firului și este integrat în firul de delimitare cu ajutorul unui dispozitiv de legare cu sîrmă. Finalizarea instalării firului de delimitare Finalizarea pozării firului de...
Página 613
9 Finalizarea instalării firului de delimitare română ► Introduceți și ghidați firul de delimitare (1) în intrarea din stânga (6). Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul stației de andocare. ► Ghidați firul de delimitare (1) în paralel și aproape de celălalt fir de delimitare pe o lun‐...
Página 614
română 10 Așezarea firului de ghidare 10 Așezarea firului de ghidare 10.1 Pozarea firului de referință Încă de la pozarea firulul de delimitare, trebuie luată în considerare poziția tuturor firelor de refe‐ rință. ► Luați în considerare indicațiile generale pentru pozarea firelor de referință...
Página 615
10 Așezarea firului de ghidare română 90° ► Ghidați firul de referință (1) pe o lungime de ► Pozați firul de referință (1) în placa de bază în așa fel încât să fie plat în canalul de cabluri și ® cel puțin 37 cm (lungime: 1x riglă...
Página 616
română 11 Conexiunea electrică a stației de andocare 11 Conexiunea electrică a stației de andocare 11.1 Conectarea firului de delimitare și a firului de referință ► Rabatați capacul (4) în față. Capacul (4) se fixează în mod simțit și cu zgo‐ mot.
Página 617
12 Încărcarea robotului de tuns gazonul română – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ ► Pozați cablul de încărcare astfel încât să se zătoare. respecte următoarele condiții: – Sursa de alimentare este în poziție orizon‐ – Cablul de încărcare (1) se află în afara tală.
Página 618
română 13 Închiderea interfeței radio Bluetooth® ► Apăsați „STOP” (3) și mențineți apăsat până când banda luminoasă (4) se aprinde complet roșu și în final se aprinde intermitent de două ori în roșu. Modul „încărcare eficientă energetic” este acti‐ vat. Acumulatorul robotului de tuns gazonul este complet încărcat.
Página 619
14 Modelul de lumină de pe robotul de tuns gazonul și stația de ando… română 14 Modelul de lumină de pe – Robotul de tuns gazonul se află în stația de robotul de tuns gazonul și andocare fără regim de cosire activ. –...
Página 620
întreține‐ Acumulatorul este montat în robotul de tuns rii, reparației sau în cazul unui comporta‐ gazonul și poate fi demontat numai de către un ment modificat sau neobișnuit și activați dis‐ distribuitor STIHL. pozitivul de blocare. 0458-011-9801-A...
Página 621
► Apăsați „STOP” (3) și mențineți apăsat până a sursei de alimentare când banda luminoasă (4) se aprinde complet roșu. STIHL recomandă să demontați stația de ando‐ ► Apăsați „STOP” (1). care, cablul de alimentare și sursa de alimentare Banda luminoasă (4) se aprinde intermitent de în timpul pauzelor mai lungi de funcționare,...
Página 622
română 19 Curăţare 19 Curăţare 18.3 Depozitarea robotului de tuns gazonul, a stației de andocare, 19.1 Curățarea robotului de tuns a cablului de încărcare și a sur‐ gazonul sei de alimentare ► Depozitați robotului de tuns gazonul, stația de AVERTISMENT andocare, cablul de încărcare și sursa de ali‐...
Página 623
20 Întreţinere română 19.2 Curățarea stației de andocare, 20.2 Înlocuirea lamelor a sursei de alimentare, a cablu‐ AVERTISMENT lui de încărcare și a îmbinărilor ■ Muchiile tăietoare ale lamelor sunt ascuțite. cu fișă Utilizatorul se poate tăia. ► Scoateți ștecărul de rețea al sursei de alimen‐ ►...
Página 624
Nu folosiți robotul de tuns gazonul, acu‐ mulatorul, stația de andocare, cablul de încăr‐ care, sursa de alimentare sau cablul de ali‐ mentare și adresați-vă unui distribuitor STIHL. ► În cazul în care o lamă este deteriorată sau uzată: ►...
Página 625
22 Depanare română 21.2 Prelungirea sau repararea firu‐ ► Introduceți capetele firelor (2) în dispozitivul de lui de delimitare sau a firului de legare cu sârmă (1). Capetele firelor nu trebuie să fie dezizolate. referință ► Presați dispozitivul de legare cu sârmă (1) cu Firul de delimitare sau firul de referință...
Página 626
– Banda de frecvență: bandă ISM 2,4 GHz – Viteza de cosire – Putere de transmisie maximă reflectată: 1 mW – iMOW 5.0: 0,45 m/s – Raza de acoperire a semnalului: cca. 10 m. – iMOW 6.0: 0,45 m/s Puterea semnalului depinde de condițiile –...
Página 627
23 Date tehnice română 23.3 Acumulator STIHL AAI Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ tificare este între 220 V şi 240 V: Acumulatorul este montat în robotul de tuns – Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / gazonul și poate fi demontat numai de către un...
Página 628
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, Piesele de schimb și accesoriile altor producători EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
Página 629
„GNU General Public License“ (GPL), – Marca: STIHL GNU Lesser General Public License“ (LGPL), – Tip: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 „Apache License“ sau licențe similare. În cazul în – Identificator de serie: IA01 care în aceste instrucțiuni de utilizare există note Model constructiv: stație de andocare...
Página 630
română 28 Software Open Source 0458-011-9801-A...
Página 631
28 Software Open Source română 0458-011-9801-A...