Página 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
Página 9
Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Página 10
Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s...
Página 11
The outside diameter and the thickness of your Kickback and related warnings: accessory must be within the capacity rating Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of your power tool. Incorrectly sized accessories rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cannot be adequately guarded or controlled.
Página 12
Always use undamaged wheel flanges that are of Safety warnings specific for wire brushing correct size and shape for your selected wheel. operations: Proper wheel flanges support the wheel thus reducing Be aware that wire bristles are thrown by the the possibility of wheel breakage.
Página 13
Speed adjusting dial 24. Tighten the lock nut properly. Overtightening the wheel can cause breakage and insufficient tightening can cause fluttering. Only for model GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: If the tool is operated continuously...
Página 14
Switch action ASSEMBLY CAUTION: Before plugging in the tool, always CAUTION: Always be sure that the tool is check to see that the slide switch actuates prop- switched off and unplugged before carrying out erly and returns to the "OFF" position when the any work on the tool.
Página 15
Installing or removing depressed Super flange center wheel or flap disc Optional accessory Only for model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Optional accessory Super flange is a special accessory for model which is WARNING: When using a depressed center NOT equipped with a brake function.
Página 16
Place the tool upside down and install the dust collect- Installing wire cup brush ing wheel guard. Mount the inner flange onto the spindle. Optional accessory Fit the cup-type diamond wheel on the inner flange and tighten the lock nut onto the spindle. CAUTION: Do not use brush that is damaged, ►...
Página 17
Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
Página 18
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
Página 19
• When using dual purpose (combined grinding and cutting-off abrasive) flange mounted wheels, only use a cut-off wheel guard. ► Fig.35 Only for model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Application 115 mm (4-1/2″) model 125 mm (5″) model...
Página 20
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
Página 22
Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 23
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle...
Página 24
Les travaux de polissage ne doivent pas être 10. Assurez-vous que les passants demeurent à réalisés avec cet outil électrique. Il y a risque de une distance sûre de la zone de travail. Toute danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas...
Página 25
Maintenez une poigne ferme des deux mains N’utilisez pas de meules usées provenant sur l’outil électrique et placez corps et bras de d’outils électriques plus grands. Une meule façon à pouvoir résister à la force exercée par conçue pour un outil électrique plus grand ne les chocs en retour.
Página 26
Avant d’utiliser un disque diamanté à seg- N’utilisez pas de bagues de réduction ou ments, assurez-vous que l’espace périphé- d’adaptateurs vendus dans le commerce pour rique entre les segments est au maximum de adapter des meules abrasives dont l’orifice 10 mm, et que l’angle de pente est négatif. central est grand.
Página 27
à glissière pour le verrouiller. Molette de réglage de la vitesse ► Fig.4: 1. Interrupteur à glissière Uniquement pour le modèle GA4590 / GA4591 / Pour arrêter l’outil, enfoncez l’arrière de l’interrupteur GA5090 / GA5091 à glissière pour qu’il retourne sur la position « O (OFF) »...
Página 28
Fonction électronique Pose et dépose du carter de meule Technologie de détection de réaction AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à active lamelles, d’une meule flexible ou d’une brosse métallique circulaire, le carter de meule doit être ATTENTION : Tenez fermement l’outil jusqu’à...
Página 29
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou ► Fig.11: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou 3. Flasque intérieur 4. Pièce de fixation Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 30
Pour la pose, suivez les instructions de la meule à Installation du carter de meule de moyeu déporté. collecte de la poussière pour le Le sens de montage du contre-écrou et du flasque inté- meulage rieur varie suivant le type et l’épaisseur de la meule. Reportez-vous aux figures suivantes.
Página 31
Pose ou dépose de l’accessoire NOTE : Une meule à double usage peut être utilisée pour les travaux de meulage et de tronçonnage. pare-poussière Reportez-vous à la section « Utilisation avec la meule ou le disque » pour le meulage et à la section Accessoire en option «...
Página 32
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.31 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Página 33
En cas d’utilisation de meules montées sur flasque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonner. ► Fig.35 Uniquement pour le modèle GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Application Modèle 115 mm Modèle 125 mm...
Página 34
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 35
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max.
Página 36
Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 37
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090...
Página 38
Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den um, dass es auf eine Weise betrieben wird, isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausführen, bei denen die Gefahr besteht, vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher dass das Schneidzubehör verborgene Kabel Umbau kann zum Verlust der Kontrolle führen und oder das eigene Kabel kontaktiert.
Página 39
Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Verwenden Sie keine abgenutz- Händen fest, und positionieren Sie Ihren Körper ten Schleifscheiben von größeren und Ihre Arme so, dass Sie die Rückschlagkräfte Elektrowerkzeugen. Eine Schleifscheibe, die für auffangen können. Benutzen Sie stets den größere Elektrowerkzeuge vorgesehen ist, eignet Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren...
Página 40
Versuchen Sie nicht, bogenförmig zu schnei- Vermeiden Sie eine Berührung des den. Überbeanspruchung der Schleifscheibe Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann noch sehr heiß ist und erhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für Hautverbrennungen verursachen kann. Verdrehen oder Klemmen der Schleifscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von Rückschlag oder Vermeiden Sie eine Berührung von Scheibenbruch, was zu schweren Verletzungen...
Página 41
Drehzahl-Stellrad WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Nur für Modell GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das VORSICHT: Wird das Werkzeug über län- vorliegende Produkt abhalten.
Página 42
Elektronikfunktion Montieren und Demontieren der Schutzhaube Aktive Rückkopplungs- Erkennungstechnologie WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug gut fest, Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer- bis es zum Stillstand kommt. den, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
Página 43
Fächerscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Sicherungsmutter 2. Gekröpfte Nur für Modell GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Trennschleifscheibe 3. Innenflansch Der Superflansch ist ein Sonderzubehör für Modelle, 4. Montageteil die NICHT mit einer Bremsfunktion ausgestattet sind.
Página 44
Montieren einer Trennschleifscheibe / Montieren einer Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit chenen Bürstendrähten größer.
Página 45
Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Trennarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Sonderzubehör gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Schneiden von Steinmaterial verwenden. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu ►...
Página 46
Verformung oder Rissbildung verursachen. Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.31 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 47
Die Verwendung von Staubabsaughauben für Trenn- und Flächenarbeiten in Beton oder Mauerwerk verringert das Risiko einer Staubbelastung. • Benutzen Sie bei Verwendung von angeflanschten Doppelzweckscheiben (kombinierte Schleif- und Trennschleifscheiben) nur eine Trennscheiben-Schutzhaube. ► Abb.35 Nur für Modell GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Anwendung 115-mm-Modell 125-mm-Modell Seitengriff Schutzhaube (für Schleifscheibe)
Página 48
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 49
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco...
Página 50
Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 51
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s Incertezza (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a...
Página 52
Non convertire questo utensile elettrico per Mantenere l’utensile elettrico solo per le superfici farlo funzionare in un modo che non sia spe- di impugnatura isolate quando si esegue un’o- cificamente progettato e specificato dal pro- perazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe duttore dell’utensile.
Página 53
Non posizionare mai le mani in prossimità Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le dell’accessorio in rotazione. L’accessorio operazioni di troncatura: potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un Non spingere forzatamente la mola troncatrice contraccolpo. né applicare una pressione eccessiva. Non Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- tentare di realizzare tagli eccessivamente sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi-...
Página 54
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni 14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup- di spazzolatura metallica: portato correttamente. Tenere presente che le setole in filo metallico 15. Tenere presente che il disco continua a girare vengono scagliate via dalla spazzola anche dopo lo spegnimento dell’utensile.
Página 55
“O (OFF)”. ► Fig.5: 1. Interruttore scorrevole Solo per i modelli GA4590/GA4591/GA5090/GA5091 ATTENZIONE: Qualora l’utensile venga fatto funzionare continuativamente a basse velocità per un periodo di tempo prolungato, il motore si sovraccarica e si riscalda.
Página 56
Funzione elettronica Installazione o rimozione della protezione disco Tecnologia di rilevamento attivo della retroazione AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco a centro depresso, un disco lamellare, un disco flessibile o una spazzola metallica a disco, ATTENZIONE: Mantenere saldamente l’uten- è necessario montare la protezione disco sull’u- sile fino all’arresto della rotazione.
Página 57
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino Installare il disco a centro depresso o il disco lamellare in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. sulla flangia interna e avvitare il controdado sul mandrino.
Página 58
Quando si intende installare un disco diamantato: Installazione della protezione ► Fig.21: 1. Controdado 2. Disco diamantato (più sot- disco per raccolta polveri per la tile di 4 mm) 3. Disco diamantato (di spes- sore pari o superiore a 4 mm) 4. Flangia smerigliatura interna Accessorio opzionale...
Página 59
Installazione o rimozione NOTA: È possibile utilizzare un disco a doppia fun- zione sia per le operazioni di smerigliatura che di dell’accessorio protezione antipolvere troncatura. Per le operazioni di smerigliatura, fare riferimento a Accessorio opzionale “Utilizzo con la mola o il disco”, mentre per le opera- ATTENZIONE: zioni di troncatura fare riferimento a “Funzionamento Accertarsi sempre che l’uten-...
Página 60
Evitare di applicare una pressione manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti eccessiva che faccia piegare troppo i fili metallici da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- quando si utilizza la spazzola. Questo potrebbe zando sempre ricambi Makita. portare a una rottura prematura della spazzola.
Página 61
Quando si intende utilizzare dischi a doppia funzione (smerigliatura e troncatura con disco abrasivo combinate) montati su flangia, utilizzare esclusivamente una protezione per mola troncatrice. ► Fig.35 Solo per i modelli GA4590/GA4592/GA5090/GA5092 Applicazione Modello da 115 mm Modello da 125 mm...
Página 62
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
Página 63
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
Página 64
Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Página 65
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090...
Página 66
Werkzaamheden zoals polijsten mogen niet 10. Houd omstanders op veilige afstand van het worden uitgevoerd met dit elektrisch gereed- werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk- schap. Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher- mingsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
Página 67
Houd het elektrisch gereedschap stevig Gebruik geen deels afgesleten schijven van met beide handen vast en houd uw armen grotere elektrische gereedschappen. Schijven en lichaam zodanig dat u in staat bent een die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- handgreep (indien aanwezig) voor een maxi- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en...
Página 68
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor 13. Voor gereedschap waarop schijven met een schuurwerkzaamheden: geschroefd asgat dienen aangebracht te wor- den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste in de schijf lang genoeg is zodat de as hele- afmeting.
Página 69
Toerentalregelaar BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor de modellen GA4590, GA4591, GA5090 en GA5091 LET OP: Als het gereedschap gedurende een LET OP: Controleer altijd of het gereedschap lange tijd continu op een laag toerental wordt is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- gebruikt, wordt de motor overbelast en oververhit.
Página 70
Elektronische functie De beschermkap aanbrengen of verwijderen Actieve terugkoppelingsdetectietechnologie WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf met een verzonken middengat, lamellenschijf, flexischijf of schijfvormige draadborstel moet de LET OP: Houd het gereedschap stevig vast tot beschermkap zodanig op het gereedschap wor- het niet meer ronddraait.
Página 71
Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut helpt om persoonlijk letsel te voorkomen. zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.13: 1. Borgmoer 2. Flexischijf 3. Rugschijf ►...
Página 72
Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
Página 73
De stofbeschermkap voor BEDIENING doorslijpen aanbrengen WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent gebruiken voor het doorslijpen van steen. voldoende druk uit.
Página 74
Voorkom tijdens gebruik onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een van de draadborstel te veel druk waardoor de erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en borsteldraden te veel verbuigen. Dit kan leiden tot altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. voortijdig afbreken.
Página 75
• Bij gebruik van een flens-gemonteerde multifunctionele schijf (voor zowel slijpen als doorslijpen), gebruikt u alleen de beschermkap voor doorslijpen. ► Fig.35 Alleen voor de modellen GA4590, GA4592, GA5090 en GA5092 Toepassing Model voor 115 mm Model voor 125 mm...
Página 76
ACCESSOIRES verschillen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 77
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
Página 78
Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 79
Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a...
Página 80
Operaciones tales como las de pulido no Cuando realice una operación en la que el acceso- han de ser realizadas con esta herramienta rio de corte pueda entrar en contacto con cableado eléctrica. Las operaciones para las que la herra- oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de asimiento mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear...
Página 81
No ponga nunca su mano cerca del accesorio Advertencias de seguridad adicionales específicas giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- para operaciones de corte: mente sobre su mano. No “atasque” la muela de corte ni aplique No ponga su cuerpo en el área donde vaya a presión excesiva.
Página 82
Advertencias de seguridad específicas para opera- 15. Tenga en cuenta que la muela continuará ciones de cepillado con alambres: girando después de haber apagado la herramienta. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de alambre incluso durante una operación 16.
Página 83
Dial de ajuste de velocidad DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Solo para los modelos GA4590/GA4591/GA5090/ GA5091 PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la continuamente a velocidades bajas durante largo herramienta está apagada y desenchufada antes tiempo, el motor se sobrecargará y se recalentará.
Página 84
Función electrónica Instalación o desmontaje del protector de muela Tecnología de detección de Retroalimentación Activa ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco flap, disco flexible o cepillo circular de alambres, el protector de muela PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- deberá...
Página 85
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje fir- Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de memente para que el mandril no pueda girar, después apriete Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca. afuera.
Página 86
En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la Instalación del protector de muela de centro hundido. muela con recogida de polvo para La dirección para montar la contratuerca y la brida esmerilar interior varía según el tipo y grosor de la muela. Consulte las figuras siguientes.
Página 87
Instalación o desmontaje del NOTA: Una muela de doble uso se puede utilizar para operaciones de esmerilar y de corte. accesorio guardapolvo Consulte "Operación con muela/disco" para la opera- ción de esmerilar, y consulte "Operación con muela Accesorios opcionales de corte abrasivo/muela de diamante" para la opera- PRECAUCIÓN: ción de corte.
Página 88
AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, doblar demasiado los alambres cuando utilice el empleando siempre repuestos Makita. cepillo. Podrá acarrear una rotura prematura.
Página 89
• Cuando se utilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en brida, utilice solamente un protector de muela de corte. ► Fig.35 Solo para los modelos GA4590/GA4592/GA5090/GA5092 Aplicación Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura lateral...
Página 90
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 91
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Roda de esmerilagem aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm Espessura máx. da roda 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm Espessura máx.
Página 92
Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 93
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a...
Página 94
Não converta esta ferramenta elétrica para Segure a ferramenta elétrica apenas pelas operar de uma forma que não seja especi- partes isoladas quando executar uma opera- ficamente concebida e especificada pelo ção em que o acessório de corte possa tocar fabricante da ferramenta.
Página 95
Não posicione o seu corpo na área em que a Não posicione o corpo em linha nem atrás da ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra um roda rotativa. Quando, durante a operação, a recuo. O recuo lança a ferramenta na direção oposta roda se move para longe de si, o possível recuo ao movimento da roda no ponto onde prende.
Página 96
Avisos de segurança adicionais: 21. Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo Quando utilizar rodas de esmerilar com centro elétrico, tubo de água ou tubo de gás na peça rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas de trabalho.
Página 97
“I (LIGADO)”. Indicador de ajuste da velocidade Para um funcionamento contínuo, empurre a extremi- dade dianteira do interruptor deslizante para baixo para Apenas para os modelos GA4590 / GA4591 / o bloquear. GA5090 / GA5091 ► Fig.4: 1. Interruptor deslizante PRECAUÇÃO:...
Página 98
Travão mecânico NOTA: Pressione o resguardo da roda a direito. Caso contrário, não consegue fixar o resguardo da roda. Apenas para os modelos GA4591 / GA5091 Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na O travão mecânico é ativado depois de a ferramenta direção de A, rode o resguardo da roda na direção de ser desligada.
Página 99
Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique permitir o fácil acesso ao eixo. virado para fora.
Página 100
Instalar a escova de arame tipo roda Instalar o resguardo da roda de recolha de pó para corte Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A para cortar materiais em pedra.
Página 101
Operação com uma roda de corte OPERAÇÃO abrasiva / roda diamantada AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique provocar a quebra perigosa da roda.
Página 102
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Página 103
Quando utilizar rodas montadas na flange (abrasivas de esmerilar e cortar combinadas) de dupla finalidade, utilize apenas um resguardo da roda de corte. ► Fig.35 Apenas para os modelos GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Aplicação Modelo de 115 mm...
Página 104
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 105
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
Página 106
Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 107
Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og...
Página 108
Den udvendige diameter og tykkelsen på dit 17. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende tilbehør skal ligge inden for maskinens kapaci- kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- tetsklassificering. Tilbehør med forkert størrelse dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning kan ikke beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt. eller stød.
Página 109
Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Forsøg ikke at udføre buet skæring. monteret på maskinværktøjet og placeret, Overbelastning af skiven øger belastningen og så den optimale sikkerhed opnås, således at følsomheden for vridning eller binding af skiven i mindst muligt af skiven vender mod operatøren. snittet og muligheden for tilbageslag eller skive- Beskyttelsesskærmen hjælper med at beskytte brud, hvilket kan medføre alvorlig tilskadekomst.
Página 110
Justeringsdrejeknap for hastighed GEM DISSE FORSKRIFTER. Kun for model GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes kon- kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
Página 111
Rotationshastigheden kan ændres ved at dreje Elektronisk funktion justeringsdrejeknappen for hastighed til en given talindstilling fra 1 til 5. Højere hastighed opnås, når Teknologi til aktiv registrering af drejeknappen drejes i retningen af nummer 5. Og lavere hastighed opnås, når den drejes i retningen af feedback nummer 1.
Página 112
Montering eller afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm forsænket centerskive eller bladdisk Ekstraudstyr ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- terskive, bladdisk, flex-skive eller trådskivebørste ADVARSEL: Når en forsænket centerskive skal beskyttelsesskærmen monteres på maski- eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- nen, så...
Página 113
Superflange Montering af trådkopbørste Ekstraudstyr Ekstraudstyr Kun for model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som Superflange er et særligt tilbehør til en model, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. IKKE er udstyret med en bremsefunktion.
Página 114
Placer maskinen på hovedet og monter beskyttelses- ANVENDELSE skærmen til støvopsamling. Monter den indvendige flange på spindlen. Monter diamantskiven af koptypen på den indvendige ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt flange, og stram låsemøtrikken på spindlen. at anvende magt på maskinen. Maskinens egen ►...
Página 115
Undgå, når børsten anvendes, PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller at udøve et for stort tryk, som medfører overbøj- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ning af tråde. Det kan muligvis medføre for tidligt vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af brud.
Página 116
Når der anvendes flangemonterede skiver med dobbelt formål (kombineret slibning og slibeafskæ- ring), skal der kun anvendes en skærm til afskæringsskive. ► Fig.35 Kun for model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Anvendelse 115 mm model 125 mm model Sidehåndtag...
Página 117
BEMÆRK: Brug ikke superflangen med en sliber udstyret med en bremsefunktion. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,2 mm Συμβατή...
Página 119
Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
Página 120
Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s...
Página 121
Δεν πρέπει να εκτελεστούν εργασίες στίλβω- 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή απόσταση σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερχό- μενος στο χώρο εργασίας πρέπει να φορά ατομικό για τις οποίες αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει προστατευτικό...
Página 122
Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- δυνάμεις...
Página 123
Μην επιχειρήσετε τις καμπύλες κοπές. Η άσκηση Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε υπερβολικής δύναμης στον τροχό αυξάνει το φορ- το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι. τίο και τη δεκτικότητα σε συστροφή ή εμπλοκή του Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τροχού...
Página 124
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν Μόνο για τα μοντέλα GA4590 / GA4591 / GA5090 / (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) GA5091 να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η...
Página 125
Για να ξεκινήσει το εργαλείο, πιέστε κάτω το πίσω μέρος ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ του κυλιόμενου διακόπτη και κατόπιν ολισθήστε τον στη θέση «I (ON)». Για συνεχή λειτουργία, πιέστε κάτω το μπροστινό μέρος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- του κυλιόμενου διακόπτη για να τον ασφαλίσετε. λείο...
Página 126
λωμένου κέντρου / δίσκου λείανσης. Η στερέωση της εσωτερικής φλάντζας στη λανθασμένη πλευρά Προαιρετικό εξάρτημα μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνο κραδασμό. Μόνο για τα μοντέλα GA4590 / GA4592 / GA5090 / Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. GA5092 Βεβαιωθείτε να προσαρμόσετε το εγχαραγμένο μέρος...
Página 127
Πιέστε σταθερά το εξάρτημα κλειδώματος άξονα και Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας σφίξτε το Ezynut περιστρέφοντας το λειαντικό τροχό σχήματος τροχού δεξιόστροφα μέχρι τέρμα. ► Εικ.16: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Προαιρετικό εξάρτημα Για να χαλαρώσετε το Ezynut, περιστρέψτε τον εξωτε- ρικό δακτύλιο του Ezynut αριστερόστροφα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
Página 128
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο τοποθέτησης του προστατευτικού συλλογής σκόνης τροχού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του προστα- τευτικού συλλογής σκόνης τροχού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Τοποθέτηση προστατευτικού βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο εξαναγκασμός...
Página 129
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία βούρτσα σχήματος κούπας συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.31 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να μην ασκείτε πολύ Makita. μεγάλη πίεση η οποία προκαλεί υπερβολικό λύγι- Καθαρισμός...
Página 130
Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης (συνδυασμένη λείανση και τρίψιμο αποκοπής) στερεω- μένες σε φλάντζα, να χρησιμοποιείτε μόνο τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής. ► Εικ.35 Μόνο για τα μοντέλα GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 Εφαρμογή Μοντέλο 115 mm Μοντέλο 125 mm Πλάγια...
Página 131
με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 132
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı...
Página 133
Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Página 134
Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA4590 GA4591 GA4592 GA5090 GA5091 GA5092 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a...
Página 135
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli Geri tepme ve ilgili uyarılar: aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalı- Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, disk alt- dır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar yeterince lığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir korunamayabilir veya kontrol edilemeyebilir.
Página 136
Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçülmüş Tel fırça işlemi için bir siper kullanılması disklerini kullanmayın. Daha büyük elektrikli aletler belirtiliyorsa, tel diskin veya fırçanın sipere için tasarlanmış diskler küçük aletlerin daha yüksek müdahale etmesine izin vermeyin. Tel disk veya hızlarına uygun olmayabilir ve parçalanabilir. fırça iş...
Página 137
23. Bir taşlama diskini takmadan önce conta kıs- Hız ayarlama kadranı mında kırık veya çatlak gibi hiçbir anormallik olmadığını kontrol edin. Sadece model GA4590 / GA4591 / GA5090 / GA5091 24. Kilit somununu düzgün bir şekilde sıkın. Diskin için aşırı sıkılması kırılmaya, yetersiz sıkma ise sallan- maya neden olabilir.
Página 138
Elektronik işlevi Disk siperinin takılması veya çıkarılması Aktif Geri Besleme Algılama Teknolojisi UYARI: Merkezden basmalı bir disk, flap disk, fleks disk veya tel disk fırça kullanılırken; disk siperi, siperin kapalı tarafının yönü daima kullanı- DİKKAT: Dönüş durana kadar aleti sıkıca cıya doğru bakacak şekilde takılmalıdır.
Página 139
İsteğe bağlı aksesuar Elmas diski takarken: ► Şek.21: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm’den ince) Sadece model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 3. Elmas disk (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş için Süper flanş, bir fren işlevi ile DONATILMAMIŞ model Tel tas fırçanın takılması...
Página 140
Tel disk fırçanın takılması Bir elektrikli süpürgenin bağlanması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: UYARI: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- Taşlama/kesme/zımparalama işleminin ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması ürettiği metal parçacıkları asla süpürge ile çek- meyin. Bu tür işlemlerin ürettiği metal parçacıklar çok kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- siyelini arttırabilir.
Página 141
Bir elmas disk kesilecek malzemeye Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için dik olarak çalıştırılmalıdır. onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Kullanım örneği: aşındırıcı kesme diski ile çalışma veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Página 142
Çift maksatlı (kombine taşlama ve aşındırarak kesme) flanşa monteli diskler kullanırken sadece • kesme disk siperi kullanın. ► Şek.35 Sadece model GA4590 / GA4592 / GA5090 / GA5092 için Uygulama 115 mm model 125 mm model Yan kavrama kolu Disk siperi (taşlama diski için)
Página 143
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 144
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885975A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220303...