Installazione; Instalacja; Instalação - Vortex HZ-LE 401 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

La orifices latéraux du carter du moteur doivent rester libres en cas d'isola-
tion thermique supplémentaire (voir figure 2, p. 9).
IT

Installazione

La pompa si deve installare nella tubazione di mandata o di ritorno. L'abbassamento auto-
matico notturno funziona solo se la pompa si installa nella tubazione di mandata.
La percentuale di glicole nell'acqua non deve superare il 30%.
La pompa si deve installare sempre con albero motore orizzontale (vedi fig. 1, pag. 9)
Sul lato di aspirazione e su quello di pressione si deve installare un rubinetto di inter-
cettazione.
Le aperture laterali sul corpo del motore devono rimanere aperte in caso di
ulteriore isolamento termico (vedi fig. 2, pag. 9).
PL

Instalacja

Zamontować pompę na przewodzie na zasilaniu lub na powrocie. Automatyczne obniże-
nie nocne działa tylko, gdy pompa jest zamontowana na zasilaniu.
Udział glikolu w wodzie może wynosić maks. 30%.
Pompę montować zawsze tak, aby wał silnika był w pozycji poziomej
(patrz rysunek 1, str. 9)
Na ssaniu i na tłoczeniu zamontować kurek odcinający.
W razie zastosowania dodatkowej izolacji cieplnej boczne otwory obudowy
silnika nie mogą być zasłonięte (patrz rys. 2, str. 9).
PT
Instalação
Montar a bomba na tubagem de circulação ou de refluxo. A redução nocturna automática
funciona apenas em caso de montagem da bomba na tubagem de circulação.
A concentração de glicol na água pode ser de, no máx., 30%.
Montar a bomba sempre com o veio do motor na horizontal (ver figura 1, pág. 9)
Montar uma torneira de corte no lado de sucção e de pressão.
As aberturas laterais no corpo do motor devem permanecer desimpedidas,
em caso de isolamento adicional (ver figura 2, pág. 9).
1
2
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Hz-le 601Hz-le 801

Tabla de contenido