Página 5
CPT3000E 1400 2000-5000 Ø 185 x 20 Z 48 Ø º 0-45 45º dB(A) K=3db dB(A) K=1.5 m/s...
Página 6
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-2- 5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
Página 7
ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad para casco, o protectores auditivos. herramientas eléctricas c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la 1) Puesto de trabajo batería, de desconectarla o de transportarla.
Página 8
ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su - Utilice siempre hojas de sierra de tamaño correcto y máquina, información que encontrará en la tabla de datos con un agujero de posicionamiento adecuado. Las ho- técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones jas de sierra que no correspondan a las piezas pre- de manuales de nuestras maquinas en la página web: vistas para la sierra funcionarán de manera anormal y...
Página 9
ESPAÑOL - Apuntale los paneles grandes para reducir al mínimo el Montaje riesgo de rebote debido a un atasco de la hoja de sie- rra. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su - Antes de cada utilización, compruebe el buen funcio- propio peso.
Página 10
ESPAÑOL Descripción ilustrada Con el carril de guía (21) = tope de ajuste de profundidad (10) del carril, abajo. 1. Interruptor de encendido/apagado. Sin el carril de guía (21) = tope de ajuste de profundidad 2. Botón de bloqueo. (10) del carril, arriba. 3.
Página 11
ESPAÑOL inmersión a la posición de 0° antes de cambiar la hoja Gire el conmutador selector (17) a la función de de sierra (12). Apriete otra vez los botones rotativos corte de inmersión. (8). - Ajuste la profundidad de inmersión en (23). Asegúrese Ponga el conmutador selector (17) en el icono que el tope de ajuste de profundidad del carril de guía de cambio de la hoja de sierra (12).
Página 12
ESPAÑOL Protecciones contra astillas del carril de guía Nota: Las marcas de anchura de corte (15) en el costa- do de la tapa de protección muestran los puntos de corte Los carriles de guía (21) vienen con una protección contra as- más adelante y más atrás de la hoja de sierra (12) a la tillas (reborde de caucho saliente negro).
Página 13
ESPAÑOL Garantía ya que las denominaciones comerciales de algunos apa- ratos pueden variar. Tarjeta de Garantía Información sobre ruidos y vibraciones Entre los documentos que forman parte de la herramienta eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle- Ruido determinado según EN 62841-1. nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-...
Página 14
ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. elettrici Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Página 15
ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione di montaggio idonei. Le lame i cui fori non corrispondano del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati ai componenti di montaggio della sega ruotano in tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli maniera non uniforme e provocano la perdita di controllo aggiornamenti delle nostre macchine sul sito: sull’apparecchio.
Página 16
ITALIANO ICONE DI SICUREZZA TABELLA conseguenza, i denti del margine posteriore della lama possono restare incastrati nella superficie del Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile. pezzo da lavorare provocando la fuoriuscita della lama dall’intercapedine della sega con il conseguente scatto Leggere attentamente Usare guanti della sega stessa in direzione dell’operatore.
Página 17
ITALIANO Spondine guida e morse (Fig. 1) Impostazione della profondità di taglio Le spondine guida consentono di eseguire tagli precisi - Allentare la manopola di arresto del limite di profondità di e puliti, tagli a quartabuono e adattamenti. Le spondine taglio (9) e farla scorrere sul valore di profondità...
Página 18
ITALIANO - Impostare la profondità di taglio desiderata. Assicurarsi - Posizionare sempre la sega a tuffo con il bordo che il fermo di regolazione della profondità della posteriore della piastra base (5) appoggiato contro un spondina (10) sia sollevato durante l’uso della sega limite fisso.
Página 19
ITALIANO ASTE DI COLLEGAMENTO PER LE SPONDINE TAGLIO DAL CENTRO CON SPONDINA - Afferrare la sega a tuffo con entrambe le mani sulle - Per collegare entrambe le spondine, far scorrere la impugnature (3) e (4). prima asta di collegamento dalla base nella fessura della spondina.
Página 20
ITALIANO Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti = Peso di ricambiosono consultabili anche sul sito: = Livello di potenza sonora. info@grupostayer.com = Livelo di pressiones sonora. Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guida per l’attuazione di acquisizione e adattamento di prodotti e = Vibrazione.
Página 21
ENGLISH General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Página 22
ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of standstill. your machine, you will find information on the technical - Do not expose the saw to high temperatures, humidity data of the machine acquired manual check for updates and strong shocks.
Página 23
ENGLISH not attempt to repair it on your own. Contact the service Fixing with the clamps ensures solid grip and safe work. or have the saw repaired by a professional. - Place the guide rail on the work piece and fix the guide rail with the clamps.
Página 24
ENGLISH Not using the guide rail = guide rail depth adjustment - Press the switch lock (2) and push the motor down. stopper up. The casing stops in 2.5 mm cutting depth position. (Fig. 3)Tighten the cutting depth limit stop knob (9). The Note: The marking line should be aligned with cutting line motor or respectively the saw blade can now be pushed A (0 mark).
Página 25
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE - Turn both fine adjustment screws (7) clockwise to minimize the play between base plate and guide rail, if necessary. Attention !Before performing any work on the equipment, pull the power plug. - Fasten the fine adjustment screws clockwise. Cleaning CONNECTING RODS FOR GUIDE RAILS - Keep the ventilation slots of the machine clean to...
Página 26
ENGLISH OnlyforEC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2012/19/ EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right,power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Página 27
FRANÇAIS d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
Página 28
FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de fabrication lignes électriques cachées ou le câble-même de l’outil. de votre machine, vous trouverez des informations sur Un contact avec un fil sous tension transmet également les caractéristiques techniques de la machine contrôle un courant électrique dans les pièces métalliques et manuel acquis pour les mises à...
Página 29
FRANÇAIS - Pour redémarrer une scie coincée dans une pièce à Conservez tous les matériaux d’emballage jusqu’à travailler, centrez la lame dans la fente de sciage et l’inspection complète de l’outil et l’utilisation satisfaisante vérifiez que les dents de la lame ne sont pas coincées de la machine.
Página 30
FRANÇAIS DESCRIPTION de la profondeur de coupe est utilisée pour compenser l’épaisseur du rail de guidage uniquement lorsque vous 1. Bouton marche/arrêt utilisez la scie plongeante avec le rail de guidage. 2. Bouton de déverrouillage (Fig. 2) 3. Poignée principale Utilisation du rail de guidage = butée de réglage de la 4.
Página 31
FRANÇAIS Coupes en biais (jusqu’à 48°) Remplacement de la lame de scie - Commencez par desserrer les deux boutons rotatifs (8) Avant tout travail d’entretien, mettez toujours hors tension la scie plongeante et débranchez-la et pivotez la scie vers le réglage souhaité. Serrez de nouveau les deux boutons rotatifs.
Página 32
FRANÇAIS - Utilisez la clé Allen de 3 mm pour serrer à fond les vis - Abaissez lentement la scie et guidez-la jusqu’à la sans tête afin de raccorder les rails. position plongeante. Remarque: les indicateurs de la largeur de coupe (15) 4.2.11.
Página 33
FRANÇAIS Les conseillers techniques sont a votre disposition pour = Vibration répondre a vos questions concemant l’achat, l’utilisation et leréglage de vos produits etleursaccessoires. Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V- 50/60 Hz- 110/120 V - 60 Hz. Ces Garantie indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques a certains pays.
Página 34
PORTUGUÉS Regras gerais de segurança para ferramentas de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes eléctricas de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar 1) Segurança na área de trabalho a ferramenta já...
Página 35
PORTUGUÉS Este manual é compatível com a data de fabricação da - Use sempre lâminas de serra do tamanho correto e sua máquina, você vai encontrar informações sobre os com o orifício de encaixe adequado. As lâminas de dados técnicos da máquina adquirida verificação manual serra que não encaixam nas peças de montagem da para atualizações de nossas máquinas no site: serra ficam desequilibradas e provocam a perda de...
Página 36
PORTUGUÉS - Sustente painéis grandes para minimizar o risco de Montajem kickback por uma lâmina de serra bloqueada. Painéis grandes tendem a cair sob o seu próprio pesa. Os - Antes cada utilização verifique correto painéis têm de ser suportados em ambos os lados, funcionamento de todas as partes de metal da serra de na proximidade da folga da serra bem como na mergulho e use apenas a serra de mergulho se tudo...
Página 37
PORTUGUÉS 8. Botão de bloqueio biselagem corte de modo que apenas o máximo de um dente da 9. Botão de ajuste de profundidade lâmina de serra surja por baixo da peça de trabalho. 10. Batente de ajuste de profundidade 11. Escala de profundidade Ajustar o ângulo de corte (Fig.
Página 38
PORTUGUÉS o interruptor ON/OFF (1) e empurre o motor para baixo. lâmina de serra ligeiramente no sentido dos ponteiros Guie a serra para a frente para cortar. do relógio ou no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que o eixo encaixe em posição. O indicador de corte (14) mostra o caminho de corte para - Use a chave Allen para soltar o parafuso no sentido cortes em esquadria a 90º...
Página 39
PORTUGUÉS baixo. Corte continuamente a proteção de lascas em álcool, água amoniacal, etc. Estes solventes poderão todo o comprimento. A extremidade da proteção de danificar as peças de plástico. lascas corresponde agora exatamente à extremidade de corte. Verificar e substituir as escovas de carbono BATENTE DE KICKBACK As escovas de carbono devem ser verificadas regularmente.
Página 40
PORTUGUÉS enviadas separadamente a urna reciclagem ecológica. segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutencáo de ferramentas Sob reserva de alterações. eléctricas e de ferramentas de trabalho, manteras máos quentes e organização dos processos de trabalho. Marcação de normativa Características Técnicas = Poténcia nominal consumida...
Página 41
POLSKIE Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy elektronarzędzi wyjąć klucz nastawczy lub inny klucz. Klucz lub klawiatura pozostawiona na obracającej się części elektronarzędzia 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy może spowodować obrażenia ciała. a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. e) Nie należy sięgać...
Página 42
POLSKIE Instrukcja ta jest zgodna z datą produkcji urządzenia, lub własnym kablem urządzenia. Kontakt z przewodem znajdują się informacje na temat danych technicznych pod napięciem naraża również metalowe części na na- urządzenia nabyte ręcznego sprawdzania aktualizacji prężenie i prowadzi do porażenia prądem. naszych maszyn nastronie internet owej: - Zawsze używaj brzeszczotów w odpowiednim rozmiarze www.grupostayer.com...
Página 43
POLSKIE - Gdy chcesz ponownie uruchomić piłę, która utknęła w obrabianym przedmiocie, wyśrodkuj brzeszczot w szc- (!) Przed zmianą ustawień, naprawą lub kon- zelinie piły i sprawdź, czy zęby piły nie są zablokowane serwacją urządzenie należy zawsze wyłączyć w obrabianym przedmiocie. Jeśli brzeszczot się zatnie, przełącznikiem ON/OFF i wyciągnąć...
Página 44
POLSKIE 7. Pokrętło regulacji toru prowadzącego tawionej głębokości cięcia. 8. Pokrętło blokady skosu Aby uzyskać czyste, bezpieczne cięcie, ustaw głębokość 9. Pokrętło regulacji głębokości cięcia w taki sposób, aby 10. Regulacja głębokości tylko max. jeden ząb piły wystawał ponad obrabiany ma- 11.
Página 45
POLSKIE en bisel a 90° y 45° (sin utilizar el carril de guía). być wyrównane! - Wymień zewnętrzny kołnierz w taki sposób, aby kołki Oznaczone cięcie znalazły się we wgłębieniach wewnętrznego kołnierza. Ustaw przełącznik wyboru (17) na funkcję zaz- - Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokady wału i dokręć naczone cięcie śrubę.
Página 46
POLSKIE (6) automatycznie zatrzaskuje się na miejscu na płycie maszynie pracować z pełną prędkością bez obciążenia pr- podstawy, zaraz po umieszczeniu płyty podstawy na szy- zez 15 minut. nie prowadzącej. To zabezpieczenie przed odrzutem (6) przeciwdziała ruchowi, jeśli spróbujesz: poprowadzić za- Używaj tylko odpowiedniego typu szczotek węglowych.
Página 47
POLSKIE = Wydajność cięcia 45º = Waga = Poziom mocy akustycznej = Poziom ciśnienia akustycznego = Wibracje Podane wartości dotyczą napięć znamionowych [U]230/240V-50/60 Hz - 110/120 V - 60 Hz. Dla niższe- go napięcia i modeli dla określonych krajów, wartości te mogą...
Página 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γ)• Αποφυγή ακούσιας εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων α)•...
Página 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο είναι ακριβές κατά την ημερομηνία προδιαγραφές που αναγράφονται στην πινακίδα κατασκευής του τύπου. μηχανήματός σας. Για πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά - Δεν επιτρέπεται άτομα με περιορισμένες σωματικές, δεδομένα του μηχανήματος που αγοράσατε και για αισθητηριακές ή...
Página 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Πριν από την κοπή, σφίξτε τη θέση βάθους κοπής. Αν οι ρυθμίσεις μεταβληθούν κατά την κοπή, ο δίσκος κοπής ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΗΣ ΑΝΑΚΡΟΥΣΗΣ μπορεί να παρουσιάσει εμπλοκή και να προκύψει ανάκρουση. - Ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση ως αποτέλεσμα - Προσέχετε...
Página 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.2 Συναρμολόγηση 6. Κουμπί κατά της ανάκρουσης 7. Κουμπί ρύθμισης του ίχνους οδήγησης 8. Κουμπί ασφάλισης λοξοτόμησης - Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σωστή λειτουργία 9. Κουμπί ρύθμισης βάθους όλων των εξαρτημάτων τοποθέτησης του βυθιζόμενου 10. Αναστολέας ρύθμισης βάθους δισκοπρίονου...
Página 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ράγα οδήγησης χρησιμοποιείται = ο αναστολέας (8) και περιστρέψτε το βυθιζόμενο δισκοπρίονο στην ρύθμισης βάθους της ράγας οδήγησης είναι κάτω. επιθυμητή διαβάθμιση. Σφίξτε πάλι τα περιστροφικά Η ράγα οδήγησης δεν χρησιμοποιείται = ο αναστολέας κουμπιά. ρύθμισης βάθους της ράγας οδήγησης είναι πάνω. - Ενεργοποιήστε...
Página 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κοπής (Ø 185 mm) στο μέγιστο βάθος κοπής και κατά αυλάκωση της ράγας οδήγησης. τη χρήση της ράγας οδήγησης. - Σύρετε την άλλη ράβδο σύνδεσης στη δεύτερη αυλάκωση. 4.2.8. Αντικατάσταση του δίσκου κοπής - Χρησιμοποιήστε το κλειδί Άλεν 3 mm για να σφίξετε τις ακέφαλες...
Página 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ οδήγησης για ζημιές και να απορρίπτετε τη ράγα σπείρωμα της βίδας ασφάλισης (17). οδήγησης αν έχει υποστεί ζημιές, για να αποτρέψετε τα 5.2. Υπηρεσία επισκευών ατυχήματα. Η εξυπηρέτησή μας μετά την πώληση απαντά στις απορίες 4.2.13. ΒΑΘΙΑ ΚΟΠΗ ΜΕ ΡΑΓΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ σας...
Página 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συντηρείται ανεπαρκώς, η εκπομπή δονήσεων μπορεί να 6. Κανονισμοί διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης επί του 6.1 Τεχνικά στοιχεία συνολικού χρόνου εργασίας. Η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε δονήσεις θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη τους χρόνους όπου το εργαλείο = Ονομαστική...
Página 56
Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
Página 57
4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.