Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5905309901 / 5905309902
AusgabeNr.
5905309901_0001
Rev.Nr.
11/02/2022
HL730
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
100
111
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Łuparka klinowa do drewna
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
20
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
31
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
43
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
55
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
66
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
78
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
89
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
122
134
144
154
164
175
186
196
207

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach HL730

  • Página 1 Art.Nr. 5905309901 / 5905309902 AusgabeNr. 5905309901_0001 Rev.Nr. 11/02/2022 HL730 Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 × 2 × 2 × 2 × 2 M10 × 25 × 2 M6 × 16 × 4 × 4 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Página 7 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Página 8 Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 Auspacken ......................13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................13 In Betrieb nehmen ..................... 14 Elektrischer Anschluss ..................15 Reinigung ......................15 Transport ......................16 Lagerung ......................16 Wartung ......................16 Entsorgung & Wiederverwertung ..............17 Störungsabhilfe ....................17 www.scheppach.com DE | 9...
  • Página 10 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Página 11 Tätigkeiten eingesetzt wird. be dient werden. • Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-vi- sier, Hand schuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli chen Ver letzungen zu schützen. • Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder an- dere Gegen stände enthalten. www.scheppach.com DE | 11...
  • Página 12 Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, Geräuschkennwerte (400V~) wenn die Maschine in Betrieb ist. Schallleistungspegel L 98 dB (A) Schalldruckpegel L 89,8 dB (A) Unsicherheit K 3 dB WA/pA 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 • Legen Sie die Verstellbaren Krallen auf die bereits spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- angeschweißten Sechskantmuttern und befestigen teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Sie diese mit den beiliegenden Sternengriffschrau- Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! ben und Scheiben (Abb. 8) www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 Haltebleche ausgeübt wird. • Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung • Holz senkrecht spalten. vorgenommen werden, siehe Kapitel „Wartung“! • Nie liegend oder quer spalten. • Beim Holzspalten geeignete Handschuhe tragen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzste- ter oder Türspalten geführt werden. cker. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der tank, damit das Öl herauslaufen kann. Titelseite. • Schließen Sie die Ölablassschraube 12a wieder. • Füllen Sie 3,5l neues Hydrauliköl mit Hilfe eines sauberen Trichters ein. • Schrauben Sie den Ölmessstab wieder auf. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Einer der Hebel ist nicht Die Befestigung der Hebel kontrollieren angeschlossen Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Falsche Drehrichtung des Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen Säule bewegt sich nicht Motors bei Drehstrom abwärts www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 20 Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and animals (minimum distance 5 m) at a distance. Do not remove jammed trunks with your hands. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Página 21 Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work. Close before transport. Caution! Moving machine parts! Do not transport the device in the horizontal position! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your m Attention! safety. www.scheppach.com GB | 21...
  • Página 22 Attachment / Before starting the equipment ............. 26 Initial operation ....................26 Electrical connection ..................27 Cleaning ......................28 Transport ......................28 Storage ......................28 Maintenance ...................... 28 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your Manufacturer: country, the technical rules generally accepted for the Scheppach GmbH operation of machines of the same type must be ob- Günzburger Straße 69 served.
  • Página 24 • See to it that safety instructions and warnings at- we recommend that persons with medical implants tached to the machine are always complete and consult with their physician and the manufacturer of perfectly legible. the medical implant prior to operating the electric tool. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 Remove the packaging material as well as the pack- aging and transport bracing (if available). Log diameter 100 - 300 mm min. - max. : Check that the delivery is complete. Power max. tons* Piston stroke 495 mm www.scheppach.com GB | 25...
  • Página 26 (fig. 7 (1)) in the oil dipstick fully, to measure the oil level. • Guide control arm (A) into the rocker switch (B) (fig. 7 (2)) Functional test Test the function before every use. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 For switching on again, press anew the green button of the switch unit. www.scheppach.com GB | 27...
  • Página 28 • Open the oil drain plug 12a under the oil tank so the the wall socket if necessary). oil can flow out. Turn pole inverter in the machine socket. • Afterwards, close the oil drain plug 12a again. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 Wear parts*: splitting wedge guides, hydraulic oil, split- ting wedge * Not necessarily included in the scope of delivery! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. www.scheppach.com GB | 29...
  • Página 30 One of the levers not connected Check fixing of lever move down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and does not move down motor change 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 être tenus à l’écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m). Ne pas enlever des troncs coincés avec les mains. Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. www.scheppach.com FR | 31...
  • Página 32 Attention ! Outils en mouvement ! Ne pas transporter l’appareil en position couchée ! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains empla- m Attention ! cements qui concernent votre sécurité. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Página 33 Montage / Avant la mise en service ..............37 Mise en service ....................38 Raccordement électrique .................. 39 Nettoyage ......................40 Transport ......................40 Stockage ......................40 Maintenance ...................... 40 Mise au rebut et recyclage ................41 Dépannage ......................42 www.scheppach.com FR | 33...
  • Página 34 Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis Fabricant: le suivre attentivement. Scheppach GmbH Seules les personnes formées à son utilisation et Günzburger Straße 69 conscientes des risques associés sont autorisées à...
  • Página 35 • Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé à titre une seule personne à la fois. professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour toute utilisation équivalente. www.scheppach.com FR | 35...
  • Página 36 • Évitez toute mise en service impromptue de la ma- Niveau de pression acoustique L 89,8 dB (A) chine : lors du branchement de la prise, la touche de Incertitude K 3 dB WA/pA mise en marche ne doit pas être actionnée. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 Vous trouverez les même méthode mais de l’autre côté. pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé. Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’articles ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. www.scheppach.com FR | 37...
  • Página 38 Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement Appuyez sur le bouton rouge pour l’arrêter. avant chaque utilisation. Remarque: Vérifier le fonctionnement de la com- mande marche/arrêt avant chaque utilisation, en ap- puyant une fois sur le bouton vert, puis sur le rouge. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 Le câble de raccordement au secteur et la rallonge • Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation doivent avoir 3 brins = phase + neutre + terre - (1/N/ aux points de raccordement PE). www.scheppach.com FR | 39...
  • Página 40 Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu vanne de commande. Le système assemblé à l’usine sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit ne doit être ni modifié, ni déréglé. être hors de portée des enfants. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un com- merce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! www.scheppach.com FR | 41...
  • Página 42 Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur Contrôler le sens de rotation du moteur et colonne ne se déplace pas incorrect en présence de inverser si nécessaire vers le bas courant triphasé 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 Solo all’operatore è permesso l’accesso all’area di lavoro della macchina. Tenere lontano le altre persone e gli animali (distanza minima 5 m). Non rimuovere con le mani i tronchi bloccati. Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manutenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. www.scheppach.com IT | 43...
  • Página 44 Allentare il bullone di sfiato di due giri circa, prima di iniziare a lavorare. Chiudere prima del trasporto. Attenzione! Parti della macchina mobili! Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo 44 | IT www.scheppach.com...
  • Página 45 Montaggio / Prima della messa in funzione ............49 Messa in servizio ....................50 Ciamento elettrico ....................51 Pulizia......................... 52 Trasporto ......................52 Stoccaggio ......................52 Manutenzione ....................52 Smaltimento e riciclaggio .................. 53 Risoluzione dei guasti ..................54 www.scheppach.com IT | 45...
  • Página 46 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in Fabbricante: vigore nel proprio paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Página 47 • Indossare un equipaggiamento di protezione (oc- chiali di protezione/maschera, guanti, calzature di sicurezza), per proteggersi da possibili lesioni. • Non spaccare mai i ceppi che contengano chiodi, fili metallici o altri oggetti. www.scheppach.com IT | 47...
  • Página 48 Livello di potenza acustica L 98 dB (A) • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando Livello di pressione acustica L 89,8 dB (A) la macchina è in funzione. Incertezza K 3 dB WA/pA 48 | IT www.scheppach.com...
  • Página 49 In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, muoversi a sinistra e a destra. il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio. • A questo punto, fissare l’altro braccio di comando sull’altro lato secondo il metodo descritto www.scheppach.com IT | 49...
  • Página 50 Per disattivarla, premere il tasto rosso. Avvertenza: prima di ogni utilizzo, è necessario verifi- Verifica funzionale care il corretto funzionamento dell’unità di attivazione e Prima di ogni utilizzo, bisogna eseguire una prova fun- disattivazione, accendendola e spegnendola una volta. zionale. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 1,5 mm². “Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)”, op- Il raccordo di rete è protetto con un fusibile massimo pure di 16 A. www.scheppach.com IT | 51...
  • Página 52 Verificare regolarmente il grado di erme- compresa tra 5 e 30 °C. ticità dei collegamenti idraulici e dei raccordi a vite. Se Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o necessario, serrare. umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet- troutensile. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 Questo può es- sere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o conse- gnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. www.scheppach.com IT | 53...
  • Página 54 Presenza di sporco nella guida della colonna Pulire la colonna Il motore si avvia, Errato senso di rotazione del motore a Controllare e modificare il senso di ma la colonna non si corrente trifase rotazione del motore muove verso il basso 54 | IT www.scheppach.com...
  • Página 55 Onbevoegden alsook huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. Verwijder de vastgeklemde stammen niet met uw handen. Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de motor uit en koppel de stekker los. www.scheppach.com NL | 55...
  • Página 56 Ontluchtingsbout voor aanvang van de werkzaamheden circa 2 omwentelingen losdraaien. Voor transport sluiten. Voorzichtig! Bewegende gereedschappen! Apparaat niet liggend transporteren! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien 56 | NL www.scheppach.com...
  • Página 57 Montage / Voor ingebruikname ................. 61 In gebruik nemen ....................62 Elektrische aansluiting ..................63 Reiniging ......................63 Transport ......................64 Opslag ........................ 64 Onderhoud ......................64 Verwijdering & Recycling ................... 64 Verhelpen van storingen ..................65 www.scheppach.com NL | 57...
  • Página 58 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor- den. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- chines van hetzelfde type.
  • Página 59 6. Aanvullende veiligheidsvoorschrif- triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be- drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin- gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. • De houtsplijter mag uitsluitend door één persoon worden bediend. www.scheppach.com NL | 59...
  • Página 60 De • Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer cyclusduur bedraagt 10 minuten en de relatieve inscha- de machine in bedrijf is. kelduur bedraagt 40% van de cyclustijd. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Página 61 LET OP! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig 9.1 Montage Wielen (7) (accessoiretas A) zijn gemonteerd! • Draai de inbusschroef zo ver los van de strip (afb. 3 (1)) dat de wielas in de strip past. www.scheppach.com NL | 61...
  • Página 62 • Sluit de ontluchtingsplug. Wanneer de hydraulische installatie niet wordt ont- • Neem de algemene onderhoudsinstructies in acht. lucht, beschadigt de ingesloten lucht de afdichtingen en hierdoor tevens de splijtmachine! 62 | NL www.scheppach.com...
  • Página 63 Let op dat er geen bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. water in het apparaat terecht komt. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui- tend netsnoeren met de aanduiding H07RN. www.scheppach.com NL | 63...
  • Página 64 Wij raden olie van de serie HLP 32 aan. worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan be- staan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Página 65 Controleer de bevestiging van de hefboom aangesloten Vuil in de rails De kolom reinigen Motor start, maar de Onjuiste draairichting van de Draairichting van de motor controleren en omzetten kolom beweegt niet motor bij draaistroom omlaag www.scheppach.com NL | 65...
  • Página 66 (5 m de distancia mínima). No retire los troncos atascados con las manos. ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. 66 | ES www.scheppach.com...
  • Página 67 Antes de empezar a trabajar, aflojar el tornillo de purga de aire unas 2 vueltas. Cerrar antes del transporte. ¡Precaución! ¡Herramientas móviles! ¡No transportar el aparato en posición horizontal! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que m ¡Atención! afectan a su seguridad www.scheppach.com ES | 67...
  • Página 68 Montaje / antes de la puesta en marcha ............72 Ponerlo en funcionamiento ................73 Conexión eléctrica ..................... 74 Limpieza ......................75 Transporte ......................75 Almacenamiento ....................75 Mantenimiento ....................75 Eliminación y reciclaje ..................76 Solución de averías ................... 77 68 | ES www.scheppach.com...
  • Página 69 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Página 70 No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características simi- • Solo una persona debe manejar el cortador de ma- lares. dera. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Página 71 • Utilice la herramienta que se recomienda en este Nivel de presión acústica L 89,8 dB (A) manual de instrucciones. De este modo conseguirá Incertidumbre K 3 dB WA/pA que su máquina brinde el mejor rendimiento. www.scheppach.com ES | 71...
  • Página 72 • Ahora fije el otro brazo de manejo al otro lado si- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el guiendo el método descrito tipo de equipo y el año de construcción del mismo. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Página 73 Nota: Compruebe, antes de cada uso, el funciona- Prueba de funcionamiento miento de la unidad de conexión y desconexión conec- Antes de cada uso, debe realizarse una prueba de fun- tándola y desconectándola una vez. cionamiento. www.scheppach.com ES | 73...
  • Página 74 Tensión de red 230 V~ / 50 Hz. sión transitorias ante condiciones desfavorables de La conexión de red y el cable de extensión deben con- la red. tar con 3 hilos = P + N + SL. - (1/N/PE). 74 | ES www.scheppach.com...
  • Página 75 El sistema terminado en fábrica no debe modificarse oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al ni manipularse. alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30˚C. www.scheppach.com ES | 75...
  • Página 76 El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y ma- teriales sintéticos. Elimine los componentes defectuo- sos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la admi- nistración municipal! 76 | ES www.scheppach.com...
  • Página 77 Controlar la sujeción de la palanca conectada Suciedad en los carriles Limpiar la columna El motor arranca, Dirección incorrecta de Comprobar y cambiar la dirección de giro del motor pero la columna no giro del motor con corriente baja trifásica www.scheppach.com ES | 77...
  • Página 78 área de perigo (distância mínima de 5 m). Não remova os troncos presos com as mãos. Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. 78 | PT www.scheppach.com...
  • Página 79 Desapertar o parafuso de purga aprox. 2 voltas antes do início do trabalho. Fechar antes do transporte. Cuidado! Ferramentas móveis! Não transportar o aparelho deitado! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo www.scheppach.com PT | 79...
  • Página 80 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........84 Colocação em funcionamento ................84 Ligação elétrica ....................86 Limpeza ......................86 Transporte ......................87 Armazenamento ....................87 Manutenção ....................... 87 Eliminação e reciclagem..................88 Resolução de problemas ................... 88 80 | PT www.scheppach.com...
  • Página 81 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Página 82 Ler todas as • Rache apenas madeira com um comprimento má- instruções antes de trabalhar com esta ferramenta. ximo de 55 cm. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Página 83 7 toneladas. Na configura- Velocidade do ção básica, os separadores hidráulicos são ajustados 2800 2800 motor min de fábrica para um nível de desempenho inferior em aprox. 10%. Inversor de fases www.scheppach.com PT | 83...
  • Página 84 Antes da colocação em funcionamento, fixe o separa- • Aperte o parafuso anteriormente desapertado. dor ao chão com parafusos M10, tal como ilustrado na • Coloque agora as rodas e a arruela figura 15. • Fixe as rodas ao eixo com um contrapino 84 | PT www.scheppach.com...
  • Página 85 Se a instalação hidráulica não for purgada, o ar con- • Desligue o aparelho e puxe a ficha de rede. tido danificará as vedações e, consequentemente, o • Aperte o parafuso de purga. separador! • Respeitar as indicações de manutenção gerais. www.scheppach.com PT | 85...
  • Página 86 água no interior do aparelho. que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H07RN. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Página 87 QR na capa. Elimine corretamente o óleo usado libertado no ponto de recolha de óleo usado local. É proibido verter óleos usados no chão ou misturá-los com os resíduos. Recomendamos óleos da gama HLP 32. www.scheppach.com PT | 87...
  • Página 88 Controlar a fixação das alavancas Sujidade nas calhas Limpar a coluna O motor arranca, mas Sentido de rotação do motor incorreto Verificar e inverter o sentido de rotação a coluna não se move com corrente trifásica do motor para baixo 88 | PT www.scheppach.com...
  • Página 89 V pracovním prostoru stroje smí být pouze obsluha. Nezúčastněné osoby a domácí či užitková zvířata udržujte mimo nebezpečnou oblast (5 m = minimální vzdálenost). Neodstraňujte uvíznuté kmeny nikdy rukama. Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. www.scheppach.com CZ | 89...
  • Página 90 Odvzdušňovací šroub uvolněte před zahájením práce o cca 2 otáčky. Před přepravou jej uzavřete Pozor! Pohyblivé nástroje! Stroj nepřepravujte naležato! m UpozorněnÍ! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 91 Montáž / Před uvedením do provozu..............95 Zahájení provozu ....................95 Elektrická přípojka ..................... 96 Čištění ........................ 97 Přeprava ......................97 Skladování ......................97 Údržba ....................... 97 Likvidace a recyklace ..................98 Tabulka poruch ....................99 www.scheppach.com CZ | 91...
  • Página 92 Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Výrobce: Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy Scheppach GmbH v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů Va- Günzburger Straße 69 ší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů D-89335 Ichenhausen zapotřebí...
  • Página 93 řídit těmito základními pre- ní délku 55 cm. ventivními opatřeními, aby se snížilo riziko požáru, rány elektrickým proudem a poranění osob. Než začnete pracovat s tímto přístrojem, přečtěte si prosím všechny pokyny. www.scheppach.com CZ | 93...
  • Página 94 Otáčky motoru min 2800 2800 vlhkost, ovlivňují viskozitu hydraulického oleje. Fázový měnič Kromě toho mohou výrobní tolerance a chyby údržby 850 x 915 x 850 x 915 x Rozměry D/Š/V ovlivnit dosažitelnou úroveň tlaku. 1495 1495 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 95 šroub s hvězdico- vou hlavou (obr. 6 (2)). Kontrola hladiny oleje (obr. 13) Hydraulický systém je uzavřený systém s olejovou ná- drží, olejovým čerpadlem a regulačním ventilem. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. www.scheppach.com CZ | 95...
  • Página 96 • Výrobek je určen pro použití výhradně v připojova- Vypnutí/zapnutí (12) cích bodech, které Pro zapnutí stiskněte zelené tlačítko. a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Pro vypnutí stiskněte červené tlačítko. „Z“ (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) nebo 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 97 Napájecí a prodlužovací kabel musí být 5-žilový První výměna oleje po 50 hodinách, potom po každých = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). 500 hodinách provozu. Prodlužovací kabely musí mít minimální průřez 1,5 mm². www.scheppach.com CZ | 97...
  • Página 98 • Údaje z typového štítku motoru Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo- třební materiál. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 99 Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky nepohybuje dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, Nesprávný směr otáčení Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně jej ale sloupek se motoru u třífázového proudu změňte nepohybuje dolů www.scheppach.com CZ | 99...
  • Página 100 V pracovnom priestore stroja smie byť iba obsluha. Nezúčastnené osoby a domáce či úžitkové zvieratá udržujte mimo nebezpečnej oblasti (5 m = minimálna vzdialenosť). Nikdy neodstraňujte uviaznuté kmene rukami. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Página 101 Odvzdušňovaciu skrutku uvoľnite pred začatím práce o cca 2 otáčky. Pred prepravou ju uzavrite. Pozor! Pohyblivé nástroje! Stroj neprepravujte naležato! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m POZOR! značkou www.scheppach.com SK | 101...
  • Página 102 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............106 Uvedenie do prevádzky ..................106 Elektrická prípojka ..................... 108 Čistenie ......................108 Transport ......................108 Skladovanie ....................... 109 Údržba ....................... 109 Likvidácia a recyklácia ..................109 Odstraňovanie porúch ..................110 102 | SK www.scheppach.com...
  • Página 103 Úvod Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený mini- málny vek. Výrobca: Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v Scheppach GmbH tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Günzburger Straße 69 krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- D-89335 Ichenhausen nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.
  • Página 104 činnosti drôty alebo iné predmety. rovnocenné s takýmto použitím. • Už naštiepanie polena a hobliny vytvárajú nebez- pečný pracovný priestor. Je tu riziko potknutia, po- šmyknutia alebo pádu. Udržujte pracovný priestor vždy v poriadku. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Página 105 7 ton. V základnom nastavení sú hydraulické Motor V/Hz 230V / 50Hz 400V / 50Hz rozbíjače nastavené z výroby na približne 10 % nižšiu Príkon P1 W 3000 2100 úroveň výkonu. Výstupný výkon P2 W 2200 1500 www.scheppach.com SK | 105...
  • Página 106 • Teraz namontujte kolesá a podložku. mocou skrutiek M10 pevne na podlahu tak, ako je na • Zafixujte kolesá na osku pomocou závlačky. obr. 15. • Na záver namontujte malý kryt kolesa. • Zopakujte tento postup na druhej strane. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Página 107 štiepač- Ukončenie práce ku dreva! • Presuňte štiepací nôž do dolnej polohy. • Pustite obslužné ramená. • Vypnite stroj a vytiahnite zástrčku napájania. • Zavrite odvzdušňovaciu skrutku. • Dbajte na všeobecné pokyny na údržbu www.scheppach.com SK | 107...
  • Página 108 Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- ťou B na štiepacom stĺpiku mierne sklopte, až sa stroj ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné nakloní na kolesá a môže sa tak premiestniť. (obr. 11) vedenia s označením H07RN. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Página 109 Tento systém je z továrne kompletne zmontovaný a ne- (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo- smú sa na ňom vykonávať žiadne úpravy ani sa s ním vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to nesmie nijako manipulovať. určenému zbernému stredisku. www.scheppach.com SK | 109...
  • Página 110 Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie páky nepohybuje dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale Nesprávny smer otáčania Skontrolujte smer otáčania motora a prípadne ho stĺpik sa nepohybuje motora pri trojfázovom prúde zmeňte dole 110 | SK www.scheppach.com...
  • Página 111 A védő- és biztonsági szerkezetek eltávolítása vagy módosítása tilos. A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. www.scheppach.com HU | 111...
  • Página 112 Magas feszültség! Életveszély! A gépet csak egy személy kezelje! A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! 112 | HU www.scheppach.com...
  • Página 113 Kicsomagolás ....................117 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 117 Üzembe helyezés ....................118 Elektromos csatlakoztatás ................119 Tisztítás ......................119 Szállítás ......................120 Tárolás ....................... 120 Karbantartás ...................... 120 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............121 Hibaelhárítás ...................... 121 www.scheppach.com HU | 113...
  • Página 114 Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
  • Página 115 áramütés és a személyi sérülések kockázatát. vagy a leesés veszélye. Mindig tartsa rendben a A szerszámmal való munkavégzés előtt olvassa el munkateret. az összes útmutatót. • Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép mozgó alkatrészeire. www.scheppach.com HU | 115...
  • Página 116 * S6 40% üzemmód, megszakítás nélküli, időszakos üzemmód. Az üzemeltetés indítási időből, folyamatos terhelés alatt állás időszakából és üresjárati időből áll. A működési idő 10 perc, a relatív bekapcsolási idő pedig a működési idő 40%-a. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Página 117 • Csavarozza ki a hatlapú csavart a fülnél (3. ábra (1)) annyira, hogy a keréktengely a fülbe illeszkedjen. • Most vezesse be a keréktengelyt a fülbe (3. ábra 2)). • Húzza meg az előzőleg kicsavarozott csavart. www.scheppach.com HU | 117...
  • Página 118 • Viseljen megfelelő kesztyűt a hasításhoz. • Üzem közben hagyja nyitva a sapkát. • A hasítógép mozgatása előtt zárja vissza a sapkát, Figyelem! Az oldalsó lerakóasztalokat nem szabad különben kifolyhat az olaj. hasító alátétként/hasítóasztalként használni. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Página 119 • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás után tisztítsa meg. miatt. Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való a gépről. kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. www.scheppach.com HU | 119...
  • Página 120 • Ezután újra csavarozza vissza az nívópálcát. Az így nyert elhasznált olajat szabályszerűen, a helyi elhasznált olaj gyűjtőhelyre távolítsa el. Tilos az elhasznált olajnak a talajba kerülni vagy azt a háztartási hulladék közé keverni. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Página 121 Ellenőrizze a karok rögzítését mozog lefelé Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Elindul a motor, Váltakozó áram esetén helytelen a Fázisváltó: de az oszlop nem motor forgásiránya Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát mozog lefelé www.scheppach.com HU | 121...
  • Página 122 (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czysz- czeniem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Página 123 Przed rozpoczęciem pracy odkręcić o około 2 obroty śrubę odpowietrzającą. Przed transportem ją dokręcić. Ostrożnie! Ruchome narzędzia! Nie przewozić urządzenia w pozycji leżącej! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem www.scheppach.com PL | 123...
  • Página 124 Rozpakowanie ....................128 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 128 Uruchomienie..................... 129 Przyłącze elektryczne ..................130 Czyszczenie ....................... 131 Transport ......................131 Przechowywanie....................131 Konserwacja ...................... 131 Utylizacja i recykling ..................132 Pomoc dotycząca usterek ................. 133 124 | PL www.scheppach.com...
  • Página 125 Wprowadzenie Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Página 126 Umowa gwarancyjna nie jak najszybciej zamontowane z powrotem. obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakła- • Przed opuszczeniem miejsca pracy należy wyłą- dach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podob- czyć silnik. Odłączyć zasilanie. nych działalności. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Página 127 ływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez ma- nimalizować, jeśli przestrzega się Instrukcji bez- szynę przekracza 85 dB (A), należy nosić odpowiednie pieczeństwa oraz Zasad użytkowania zgodnego z nauszniki ochronne. przeznaczeniem, a także instrukcji obsługi urządze- nia. www.scheppach.com PL | 127...
  • Página 128 Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i • Zamocować drugi drążek sterujący zgodnie z opisa- części eksploatacyjnych zużywalnych oraz zamien- ną metoda po przeciwnej stronie nych. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Página 129 Czerwony przycisk służy do wyłączania. Wskazówka: Przed każdym użyciem skontrolować mu oleju. działanie modułu włączania i wyłączania przez jedno- Kontrola działania krotne włączenie i wyłączenie. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę działania. www.scheppach.com PL | 129...
  • Página 130 Przyłącze sieciowe wraz z przedłużaczem musi być • W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych 3-żyłowe = P + N + SL. - (1/N/PE). produkt może powodować przejściowe wahania na- Przedłużacze muszą odznaczać się powierzchnią pięcia. przekroju 1,5 mm². 130 | PL www.scheppach.com...
  • Página 131 Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej- rujący scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed Fabrycznie zmontowany system nie może być modyfi- mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. kowany ani zmieniany. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. www.scheppach.com PL | 131...
  • Página 132 Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty- lizować wraz z odpadami domowymi. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Página 133 Jedna z dźwigni nie jest Skontrolować mocowanie dźwigni podłączona Brud na szynach Oczyścić kolumnę Silnik pracuje, ale Błędny kierunek obrotów Skontrolować kierunek obrotów silnika i go przestawić kolumna nie porusza silnika w przypadku prądu się w górę zmiennego www.scheppach.com PL | 133...
  • Página 134 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Neaktivne osobe te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). Zaglavljene trupce ne vadite rukama. Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Página 135 Prije početka rada otpustite odzračni vijak za oko 2 okretaja. Zatvorite ga prije transporta. Oprez! Pokretni alati! Uređaj ne transportirajte u položenom položaju! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom www.scheppach.com HR | 135...
  • Página 136 Montaža / prije stavljanja u pogon..............140 Stavljanje u pogon ..................... 140 Priključivanje na električnu mrežu ..............141 Čišćenje ......................142 Transport ......................142 Skladištenje ....................... 142 Održavanje ......................142 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 143 Otklanjanje neispravnosti .................. 143 136 | HR www.scheppach.com...
  • Página 137 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportne ručke Poštovani kupci, rastavni klin želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stupac cjepača...
  • Página 138 • Rukovatelju mora biti najmanje 18 godina. Učenici- • Ozljede zbog izbačenog izratka u slučaju neisprav- ma na praksi mora biti najmanje 16 godina, ali oni nog držanja ili vođenja. smiju raditi sa stroju samo pod nadzorom. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Página 139 Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice od ovlaštenog distributera. na vaše zdravlje. Pri buci stroja iznad 85 dB (A) nosite Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te prikladan štitnik sluha. tip i godinu proizvodnje uređaja. www.scheppach.com HR | 139...
  • Página 140 (sl. 8). Pobrinite se za to da se dodatni držač s većom Prije svake uporabe trebalo bi obaviti provjeru mjerom pričvrsti za lijevu kandžu (4). razine ulja, vidi poglavlje “Održavanje”! 140 | HR www.scheppach.com...
  • Página 141 Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog • Drva nikada ne cijepajte uzdužno ili poprečno. oštećenja izolacije opasni su za život. • Pri cijepanju nosite odgovarajuće rukavice. Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. www.scheppach.com HR | 141...
  • Página 142 Taj postupak mora se ponoviti svakih 5 rad- uređaja. nih sati. Lagano nanesite mast ili ulje u spreju. Stupac ne smije raditi na suho. 142 | HR www.scheppach.com...
  • Página 143 Jedna od poluga nije priključena Provjerite učvršćenost poluga Nečistoća u tračnicama Očistite stup Motor se pokreće, ali se Pogrešan smjer vrtnje motora Provjerite i promijenite smjer vrtnje motora stup ne pomiče prema dolje kod trofazne struje www.scheppach.com HR | 143...
  • Página 144 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Página 145 Pred začetkom dela odvijte odzračevalni vijak za pribl. 2 vrtljaja. Pred transportom ga zaprite. Previdno! Premikajoča se orodja! Naprave ne transportirajte v ležečem stanju! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem zna- m Pozor! kom. www.scheppach.com SI | 145...
  • Página 146 Postavitev / Pred zagonom ................150 Zagon naprave ....................150 Električni priključek .................... 151 Čiščenje ......................152 Prevoz ........................ 152 Uskladiščenje ....................152 Vzdrževanje ....................... 152 Odstranjevanje in ponovna uporaba ..............153 Pomoč pri motnjah ..................... 153 146 | SI www.scheppach.com...
  • Página 147 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportni ročaji Spoštovani kupec, Zagozda za cepljenje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Cepilni prečnik...
  • Página 148 • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi cepilnega • Pred zagonom preverite pravilno delovanje dvoroč- orodja pri nestrokovnem vodenju ali nalaganju lesa. nega upravljanja. • Poškodbe zaradi vstran zalučanih obdelovancev pri nestrokovnem držanju ali vodenju. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Página 149 V primeru kakršnih koli nepravilnosti nemudoma ob- Količina olja 3,5 l vestite vašega dobavitelja. Kasnejših pritožb ne bomo Teža pribl. 98,5 kg 95,5 kg upoštevali. Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijske- Tehnične spremembe so pridržane! ga roka. www.scheppach.com SI | 149...
  • Página 150 Spustite oba Cepilno rezilo se pomakne v levo in desno. ročaja. zgornji položaj. • Nato v skladu z opisanim načinom pritrdite še drugo upravljalno roko na drugi strani. 150 | SI www.scheppach.com...
  • Página 151 časno potisnite navzdol. S tem se prepreči pritisk na reže vrat. pritrdilne pločevine. • Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja • Cepite samo ravno odrezana drva. priključnih vodov. • Drva cepite navpično. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. www.scheppach.com SI | 151...
  • Página 152 Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodu- nesite majhno količino masti ali olja za pršenje. Preč- jejo plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost na- nik ne sme delovati na suho. prave ne vdre voda. 152 | SI www.scheppach.com...
  • Página 153 Ena od ročic ni priključena Preverite pritrditev ročic Umazanija v tirnicah Očistite steber Motor se zažene, Napačna smer vrtenja motorja pri Preverite smer vrtenja motorja in jo prestavite ampak steber se ne trifaznem toku pomakne navzdol www.scheppach.com SI | 153...
  • Página 154 Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloo- mad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Página 155 Masinat tohib kasutada ainult üks isik korraga! Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transporti- mist. Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga www.scheppach.com EE | 155...
  • Página 156 Tehnilised andmed ..................... 159 Lahtipakkimine ....................159 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist................160 Käikuvõtmine ..................... 160 Elektriühenduss ....................161 Puhastamine ...................... 162 Transportimine ....................162 Ladustamine ...................... 162 Hooldus ......................162 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................163 Rikete Kõrvaldamine..................163 156 | EE www.scheppach.com...
  • Página 157 Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Página 158 • Elektrioht mittenõuetekohaste elektrikaablite kasu- • Masina kasutaja peab olema vähemalt 18 aastat tamisel. vana. Praktikant peab olema vähemalt 16-aastane • Peale selle võib kõigist tarvitusele võetud abinõu- ja pideva järelevalve all. dest hoolimata esineda mittenähtavaid jääkriske. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Página 159 Varuosi saate oma edasimüüjalt. m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval- Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja sead- dada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke me tüüp ning ehitusaasta. palun sobivat kuulmekaitset. www.scheppach.com EE | 159...
  • Página 160 (joon. 8) külge. Pöörake tähelepanu sellele, et suurema mõõduga lisahoidik kinnitatakse vasaku küünise (4) külge. Enne iga kasutamist tuleb kontrollida õlitaset, vt ptk „Hooldus“! 160 | EE www.scheppach.com...
  • Página 161 • Ärge kunagi lõhkude pikali olevaid puid ega ris- bimise tõttu. tisuunas. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. • Kandke puude lõhkumise ajal sobivaid kindaid. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka- sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. www.scheppach.com EE | 161...
  • Página 162 Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese Kandke määre või pihustatav õli kergelt peale. Tala ei määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid tohi kuivalt töötada. või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sat- tuda. 162 | EE www.scheppach.com...
  • Página 163 Kontrollige õlitaset ja lisage õli Sammas ei liigu alla Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga Mootori vale pöörlemissuund Kontrollige ja paigutage mootori pöörlemissuund sammas ei liigu alla pöördvoolu korral ümber www.scheppach.com EE | 163...
  • Página 164 Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusiju- sių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. 164 | LT www.scheppach.com...
  • Página 165 Mašiną leidžiama valdyti tik vienam asmeniui! Prieš darbų pradžią maždaug 2 pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varžtą. Prieš trans- portuodami užsukite. Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu www.scheppach.com LT | 165...
  • Página 166 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ............170 Eksploatacijos pradžia ..................170 Elektros prijungimas ..................171 Valymas ......................172 Transportavimas ....................172 Laikymas ......................172 Techninė priežiūra ..................... 172 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 173 Sutrikimų šalinimas .................... 174 166 | LT www.scheppach.com...
  • Página 167 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportavimo rankenos Gerbiamas Kliente, Platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Platinamoji sija dirbant su nauju įrenginiu.
  • Página 168 • Operatorius turi būti ne jaunesnis nei 18 metų. Mo- miant malką. kiniai turi būti ne jaunesni nei 16 metų, tačiau prie • Pavojus susižaloti dėl nusviesto ruošinio netinkamai mašinos gali dirbti tik prižiūrimi. laikant arba kreipiant. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Página 169 16,5 cm/s eigos greitis, Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga- Alyvos kiekis, 3,5 l rantinis laikotarpis. Svoris, apie 98,5 kg 95,5 kg Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipa- Priklauso nuo techninių pakeitimų! žinkite su įrenginiu. www.scheppach.com LT | 169...
  • Página 170 Prieš kiekvieną naudojimą reikia patikrinti veikimą savaime užsifiksuojančia veržle. • Dėmesio: Savaime užsifiksuojančią veržlę priverž- kite tik tiek, kad valdymo svirtis, kompl., dar galėtų judėti į kairę ir į dešinę. • Dabar aprašytu būdu pritvirtinkite kitą valdymo svirtį kitoje pusėje. 170 | LT www.scheppach.com...
  • Página 171 • Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose, dami ir išjungdami. kurie a) neviršija maksimaliai leidžiamos tinklo pilnuti- nės varžos „Z“ (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) arbar b) apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove kie- kvienai fazei. www.scheppach.com LT | 171...
  • Página 172 Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti 1,5 Alyvos keitimas (12 pav.) mm². • Iki galo sustumkite skaldymo koloną. Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. • Pastatykite ne mažesnės nei 6 l talpos talpyklą po skaldytuvu. • Atlaisvinkite alyvos rodyklę (14). 172 | LT www.scheppach.com...
  • Página 173 Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: skaldymo pleišto kreiptuvai, hidraulinė alyva, skaldymo pleištas * netiekiamos kartu su prietaisu! www.scheppach.com LT | 173...
  • Página 174 Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys žemyn Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, Neteisinga variklio sukimosi tačiau kolona nejuda Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kryptis esant trifazei srovei žemyn 174 | LT www.scheppach.com...
  • Página 175 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Uzmanību! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. www.scheppach.com LV | 175...
  • Página 176 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet atgaisošanas skrūvi par apt. 2 apgriezieniem. Pirms transportēšanas noslēdziet. Uzmanību! Kustīgas instrumenti! Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Uzmanību! ar šādu zīmi 176 | LV www.scheppach.com...
  • Página 177 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ......... 181 Lietošanas sākšana ................... 181 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 182 Tīrīšana ......................183 Transportēšana ....................183 Glabāšana ......................183 Apkope ....................... 183 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............184 Traucējumu novēršana ..................185 www.scheppach.com LV | 177...
  • Página 178 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transportēšanas rokturi Godātais Klient! Skaldīšanas ķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Skaldīšanas statne...
  • Página 179 • Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības drošības mehānismus. līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas no- • Pārbaudiet tīkla pieslēguma vadus. Neizmantojiet teikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi bojātus pieslēguma vadus. atlikušie riski. www.scheppach.com LV | 179...
  • Página 180 16,5 cm/s ātrums Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām Eļļas daudzums 3,5 l Svars apm. 98,5 kg 95,5 kg Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietoša- Tehniskā specifikācija var tikt mainīta! nas instrukcijas palīdzību. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Página 181 Funkciju pārbaude tik stingri, lai vadības sviru saliktā veidā būtu iespē- Pirms katras lietošanas reizes jāveic funkciju pārbau- jams pārvietot pa kreisi un pa labi. • Izmantojot aprakstīto metodi, tagad piestipriniet otru vadības sviru otrā pusē www.scheppach.com LV | 181...
  • Página 182 • Ražojums ir paredzēts izmantošanai vienīgi pie reizi ieslēdzot un izslēdzot ierīci. pieslēguma vietām, kuras a) nepārsniedz maksimāli pieļaujamo tīkla pilno pretestību „Z“ (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)), vai kurām ir 182 | LV www.scheppach.com...
  • Página 183 Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam jābūt ar 3 dzīs- menta. lām = P + N + SL. - (1/N/PE). 15. Apkope Pagarinātājiem jābūt 1,5 mm² minimālajam šķērsgrie- zumam. Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A drošinātājs. Ievērībai! Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni. www.scheppach.com LV | 183...
  • Página 184 Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: tādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko ie- • Motora strāvas veids; kārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu • Ierīces datu plāksnītē norādītie dati; izvešanas uzņēmumā. • Motora datu plāksnītē norādītie dati. 184 | LV www.scheppach.com...
  • Página 185 Balsts nekustas lejup Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Nepareizs motora griešanās Motors iedarbojas, bet Pārbaudiet motora griešanās virzienu un attiecīgi virziens trīsfāžu maiņstrāvas balts nekustās lejup pārstatiet gadījumā www.scheppach.com LV | 185...
  • Página 186 Endast operatören får stå inom maskinens arbetsområde. Håll obehöriga personer liksom hus- och bruksdjur borta från riskområdet (minsta avstånd 5 m). Avlägsna inte fastklämda stockar med händerna. Obs! Stäng av motorn före reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten och dra ur nätkontakten. 186 | SE www.scheppach.com...
  • Página 187 Lossa avluftningsskruven cirka 2 varv innan arbetet börjar. Lås den före transport. Varning! Rörliga verktyg! Transportera inte redskapet liggande! m Var I den här användarhandboken har vi markerat punkterna för din säkerhet med detta tecken uppmärksam! www.scheppach.com SE | 187...
  • Página 188 Tekniska data ..................... 191 Uppackning ......................191 Konstruktion / Före användning ................ 192 Idrifttagande....................... 192 Elektrisk anslutning.................... 193 Rengöring ......................194 Transport ......................194 Förvaring ......................194 Underhåll ......................194 Avfallshantering och återanvändning ..............195 Felsökning ......................195 188 | SE www.scheppach.com...
  • Página 189 Inledning Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- Tillverkare: hetsupplysningarna ignorerats. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Transporthandtag Ärade Kund, Spaltkil Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Spaltbalk med din nya apparat.
  • Página 190 16 år gamla aktigt fäste eller styrning. men får dock endast arbeta med maskinen under • Risk för ström vid användning av elanslutningsled- uppsikt. ningar som inte är vederbörliga. 190 | SE www.scheppach.com...
  • Página 191 Senare reklamationer kan inte behandlas. Vikt cirka 98,5 kg 95,5 kg Bevara förpackningen fram tills att garantitiden gått ut, om möjlighet finns. Tekniska ändringar förbehålls! Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. www.scheppach.com SE | 191...
  • Página 192 över bordet. • Fixera den andra manöverarmen enligt den beskriv- Respektive handtag Klyvkniven stannar kvar i den na metoden på andra sidan. frigöres valda positionen. Båda handtagen Klyvkniven går tillbaka till den frigöres övre positionen. 192 | SE www.scheppach.com...
  • Página 193 • Klyv aldrig liggande eller tvärs över träet. • Revor genom åldring av isolation. • Använd handskar so mär lämpliga för användning Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- vid träklyvning. das och är livsfarliga på grund av isolationsskadorna. www.scheppach.com SE | 193...
  • Página 194 5:e driftstimme. Använd lite fett lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. eller sprayolja. Armen får inte gå torr. De skulle kunna angripa maskinens plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. 194 | SE www.scheppach.com...
  • Página 195 Kontrollera oljenivån och fyll på En av spakarna är inte ansluten Kontrollera spakens fastsättning Smuts i skenorna Rengör pelaren Motorn kör, men Fel rotationsriktning av motorn med Kontrollera och ändra motorns rotationsriktning pelaren rör sig inte trefasström www.scheppach.com SE | 195...
  • Página 196 Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). Älä poista kiinni juuttuneita runkoja käsin. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Página 197 Suurjännite, hengenvaara! Vain yksi henkilö saa käyttää konetta! Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 kierrosta ennen töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varo! Liikkuvat työkalut! Älä kuljeta laitetta lappeellaan! m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 197...
  • Página 198 Purkaminen pakkauksesta ................201 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 202 Käyttöön ottaminen ................... 202 Sähköliitäntä ...................... 203 Puhdistus ......................204 Kuljetus ......................204 Varastointi ......................204 Huolto ......................... 204 Hävittäminen ja kierrätys ................... 205 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 206 198 | FI www.scheppach.com...
  • Página 199 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 200 • Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoituk- laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa. kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua. • Koneessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä tehdä toimimattomiksi. 200 | FI www.scheppach.com...
  • Página 201 Puun pituus 250–550 mm min. - maks. 8. Purkaminen pakkauksesta Puun halkaisija 100–300 mm min. - maks.: Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. Teho (t) enintään Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvar- mistukset (jos sellaiset on). www.scheppach.com FI | 201...
  • Página 202 Halkaisukone on ajettava sisään ennen tarkas- • Ohjaa käyttövarsi (A) kytkinvipuun (B) (kuva 7 (2)) tusta, koneen on oltava vaakasuorassa asennossa. • Aseta aluslevy (7a) käyttövarren ja alustan väliin Kierrä öljynmittatikku kokonaan sisään mitataksesi (kuva 7 (2)) öljyntason. 202 | FI www.scheppach.com...
  • Página 203 Huomautus: Tarkasta päälle-/pois-kytkentäyksikön (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) ei saa toiminta aina ennen käyttöä kytkemällä kerran päälle ylittyä, tai ja pois päältä. b) verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vähintään 100 A vaihetta kohden. www.scheppach.com FI | 203...
  • Página 204 • Aja halkaisupylväs kokonaan sisään. Jos verkkoliitäntä tai sijaintipaikka vaihdetaan, pyöri- • Aseta vähintään 6 litran säiliö halkaisukoneen ala- missuunta on tarkastettava. Tarvittaessa napaisuus on puolelle. vaihdettava. • Kierrä öljynmittatikku 14 ulos. Kierrä napaisuuden vaihtajaa laitepistokkeessa. 204 | FI www.scheppach.com...
  • Página 205 Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Halkaisukiilan/halkaisupylvään ohjai- met, hydrauliöljy * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. www.scheppach.com FI | 205...
  • Página 206 Tarkasta öljyntaso ja lisää öljyä alaspäin Jotain vivuista ei ole liitetty Tarkasta vipujen kiinnitys Likaa kiskoissa Puhdista pylväs Moottori käynnistyy, Vaihtovirtamoottorin Tarkasta moottorin kiertosuunta ja aseta se oikein mutta pylväs ei liiku kiertosuunta on väärä alaspäin 206 | FI www.scheppach.com...
  • Página 207 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold uvedkommende personer samt hus- og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). Undlad at fjerne fastklemte træstammer med hænderne. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. www.scheppach.com DK | 207...
  • Página 208 Maskinen må kun betjenes af én person! Løsn udluftningsskruen ca. 2 omgange inden arbejdsstart. Sluk inden transport. Forsigtig! Bevægelige værktøjer! Undlad at transportere apparatet liggende! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol 208 | DK www.scheppach.com...
  • Página 209 Udpakning ......................212 Opbygning / Før ibrugtagning ................213 Ibrugtagning ....................... 213 El-tilslutning ....................... 214 Rengøring ......................215 Transport ......................215 Opbevaring ......................215 Vedligeholdelse ....................215 Bortskaffelse og genbrug .................. 216 Afhjælpning af fejl ....................217 www.scheppach.com DK | 209...
  • Página 210 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Página 211 • Sørg for, at alle sikkerheds- og farehenvisninger på før elværktøjet betjenes. maskinen altid er i læselig stand. www.scheppach.com DK | 211...
  • Página 212 250 - 550 mm min. – max. Trædiameter min. - Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. 100 - 300 mm maks. : Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans- portsikringer (hvis sådanne findes). Ydeevne (t) maks. Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. 212 | DK www.scheppach.com...
  • Página 213 7 (2)) at måle olieniveauet. • Læg spændeskiven (7a) ind mellem betjeningsar- men og underlaget (fig. 7 (2)) Funktionskontrol • Spænd derefter sekskantskruen med skive og en Inden hver brug skal der udføres en funktionstest. selvlåsende møtrik www.scheppach.com DK | 213...
  • Página 214 Ved strømsvigt, utilsigtet udtrækning af stikket eller de- strøm til dit produkt, opfylder et af de to krav a) eller fekt styring slukker apparatet automatisk. Tryk igen på den grønne knop på kontaktenheden for at genstarte. 214 | DK www.scheppach.com...
  • Página 215 • Stil en beholder med en kapacitet på mindst 6 liter løbsretningen. Polariteten skal evt. ombyttes. under kløveren. Skru polvenderen ind i apparatstikket. • Løsn oliepinden (14). • Åbn olieaftapningsskruen (12a) under olietanken, så olien kan løbe ud. • Luk olieaftapningsskruen (12a) igen. www.scheppach.com DK | 215...
  • Página 216 Sliddele*: Kløvekile-/kløvestanderføringer, hydrauliko- * følger ikke nødvendigvis med leverancen! Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 216 | DK www.scheppach.com...
  • Página 217 Kontrollér olieniveau, og påfyld olie En af armene er ikke tilsluttet Kontrollér armenes fastgørelse Smuds i skinnerne Rengør søjlen Motoren starter, men Forkert omløbsretning i motoren Kontrollér og omskift motorens omløbsretning søjlen kører ikke ned ved 3-faset vekselstrøm www.scheppach.com DK | 217...
  • Página 218 www.scheppach.com...
  • Página 219 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 220 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 221 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 222 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 223 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 224 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

59053099015905309902