Descargar Imprimir esta página
Scheppach HL760LS Traduccion Del Manual De Instrucciones Originales
Scheppach HL760LS Traduccion Del Manual De Instrucciones Originales

Scheppach HL760LS Traduccion Del Manual De Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para HL760LS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5905211934
AusgabeNr.
5905211934_0001
Rev.Nr.
25/02/2022
HL760LS
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
21
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
31
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
42
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
53
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
63
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
74
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
85
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
95
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
105
115
126
136
146
156
166
176
186
196

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach HL760LS

  • Página 1 Art.Nr. 5905211934 AusgabeNr. 5905211934_0001 Rev.Nr. 25/02/2022 HL760LS Łuparka klinowa do drewna Holzspalter Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbedienungsanleitung Cjepač drva Log splitter Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Cepilnik drv Fendeuse de bûches Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Puulõhkuja...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fern halten (5 m Mindestabstand). In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 Technische Daten ....................12 Auspacken ......................13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................13 Inbetriebnahme ....................14 Elektrischer Anschluss ..................15 Reinigung ......................16 Transport ......................16 Lagerung ......................16 Wartung ......................16 Entsorgung und Wiederverwertung ..............17 Störungsabhilfe ....................18 www.scheppach.com DE | 9...
  • Página 10 An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit Hersteller: verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor- derte Mindestalter ist einzuhalten. Scheppach GmbH Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Günzburger Straße 69 Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- D-89335 Ichenhausen ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-...
  • Página 11 Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie- trägt allein der Benutzer. hen! • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen halten. der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus geführt werden. www.scheppach.com DE | 11...
  • Página 12 Geräusch und Vibration • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. auf Ihre Gesundheit haben. Bei Maschinenlärm über 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör- schutz. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Befestigen Sie den Ablagetisch (K) auf der selben Seite, wie das Schutzblech (L). Fixieren Sie den Tisch mit zwei Zylinderschrauben und Federrin- gen am Holzspalter. (1) www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 Bei andauerndem Betrieb von mehr als 5 Sekunden • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, droht Überhitzungsgefahr. Ihr Gerät könnte beschädigt Schnitte und dergleichen), werden. • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge- Schadhafte Elektro-Anschlussleitung nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- lationsschäden. www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 15. Wartung Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe. m ACHTUNG! Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste- Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- cker. tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- führt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswir- kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesund- heit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nut- zung natürlicher Ressourcen bei. www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 Entlüfterschraube vor Gebrauch einige Umdrehungen lösen während Betrieb Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen Zylinder oder an nicht angezogen anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 19...
  • Página 20 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 21 Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and animals (minimum distance 5 m) at a distance. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. m Attention! www.scheppach.com GB | 21...
  • Página 22 Attachment / Before starting the equipment ............. 26 Initial operation ....................27 Electrical connection ..................27 Cleaning ......................28 Transport ......................28 Storage ......................28 Maintenance ...................... 29 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions in this operating...
  • Página 24 Please note that our equipment has not been designed ing, and crushing. for use in commercial, trade or industrial applications. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 In addition, manufacturing tolerances • Always keep hands away from the work area when and maintenance errors can affect the reachable pres- the machine is running. sure level. www.scheppach.com GB | 25...
  • Página 26 (G) to the control lever protection frame. (11) and use a Phillips head screw and a nut to affix it. Now fasten the guards (E + F) on the top. Fasten them with eight Phillips head screws, clamping brackets and nuts. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 The electrical motor installed is connected and ready while right hand controls the push button switch (6). 3. Simultaneously push button switch (6) to start the for operation. The connection complies with the appli- splitting action. cable VDE and DIN provisions. www.scheppach.com GB | 27...
  • Página 28 Store the operating manual with the power tool. a. do not exceed a maximum permitted supply im- pedance “Zmax = 0.331 Ω”, or b. have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 We recommend oil from the HLP 32 range. of this product, you are also contributing to the effec- tive use of natural resources. Connections and repairs Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. www.scheppach.com GB | 29...
  • Página 30 Oil leaks around the cylinder ram or from moving the log splitter splitter other points Tighten the oil drain screw firmly Oil drain screw loose Hydraulic control valve assembly Contact your dealer and/or seal (s) worn 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 être tenus à l’écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m). Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements m Attention ! qui concernent votre sécurité. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32 Montage / Avant la mise en service ..............37 Mise en service ....................37 Raccordement électrique .................. 38 Nettoyage ......................39 Transport ......................39 Stockage ......................39 Maintenance ...................... 39 Mise au rebut et recyclage ................40 Dépannage ......................41 32 | FR www.scheppach.com...
  • Página 33 Avant de commencer à travail- Fabricant ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Scheppach GmbH nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Günzburger Straße 69 Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à...
  • Página 34 Des modifications sur la machine effectuées • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. sans autorisation entraînent une exclusion de la res- ponsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Página 35 • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail • Ne fendez du bois que d’une longueur maximale de si la machine est en cours de fonctionnement. 52 cm. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 à régime constant et une durée de fonc- d’ingestion et d’asphyxie ! tionnement à vide. Le cycle de fonctionnement est de 10 minutes, la durée de fonctionnement effective est de 25% du cycle. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 Fixez l’autre extrémité de la jambe de force avec la de l’huile, avant chaque mise en marche. Un niveau vis cruciforme et l’écrou sur la tôle de protection, d’huile trop bas peut endommager la pompe à huile. alignez tout et serrez les vis. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38 • Des écrasements, si les câbles de raccordement pièce à fendre. Relâcher le bouton de déclenchement, passent par des fenêtres ou des portes entrebail- lées. poser l‘anneau de limitation de course (7a) sur le boîtier et serrer. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 • Le dispositif protecteur combiné à deux mains doit Le câble de raccordement au secteur et la rallonge toujours être aisément manoeuvrable. Le lubrifier de doivent avoir 3 brins = phase + neutre + terre. temps en temps avec quelques gouttes d’huile. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Página 40 être remis à un centre de collecte suivantes: • Type de courant du moteur agréé pour le recyclage d’appareils électriques et élec- • Données figurant sur la plaque signélétique de la troniques usagés. machine. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 Serrer la vis d’aération avant le transport Fuite d’huile sur le vérin transport ou à d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux FR | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42 Solo l’operatore può sostare nell‘area di lavoro della macchina. Tenere lontano le persone non coinvolte nonché gli animali domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo 42 | IT www.scheppach.com...
  • Página 43 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 47 Messa in funzione ....................48 Allacciamento elettrico ..................49 Pulizia......................... 50 Trasporto ......................50 Stoccaggio ......................50 Manutenzione ....................50 Smaltimento e riciclaggio .................. 51 Risoluzione dei guasti ..................52 www.scheppach.com IT | 43...
  • Página 44 Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Scheppach GmbH vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Günzburger Straße 69 regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- 89335 Ichenhausen zo di macchine simili.
  • Página 45 • Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma- stinazione d‘uso. Il fabbricante non si assume alcu- na responsabilità per i danni risultanti da tale uso; nutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispo- il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. sitivi di sicurezza e protezione. www.scheppach.com IT | 45...
  • Página 46 Valori caratteristici delle emissioni sonore spina dalla presa di corrente. Livello di potenza acustica L 96 dB (A) Livello di pressione acustica L 89,9 dB (A) Incertezza K 3 dB (A) WA/pA 46 | IT www.scheppach.com...
  • Página 47 (O) tra la rondella e il supporto • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- della ruota, stringendo la vite cilindrica nuovamen- coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. te con forza (4). www.scheppach.com IT | 47...
  • Página 48 5 se- • le linee di allacciamento, verificando l‘eventuale pre- condi, sussiste il rischio di surriscaldamento. Il proprio senza di punti difettosi (crepe, tagli e altri difetti simili), dispositivi potrebbe subire dei danni. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Página 49 è necessario assicurare che il punto di collega- danni all‘isolamento. mento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b). www.scheppach.com IT | 49...
  • Página 50 È vietato disperde- re olio usato sul suolo o insieme ai rifiuti urbani. m ATTENZIONE! Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento di manutenzione. Consigliamo di utilizzare oli della serie HLP 32. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 Questo può essere eseguito per esempio restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elet- tronici usati. www.scheppach.com IT | 51...
  • Página 52 Serrare bene la vite di sfiato prima del trasporto trasporto Fuoriuscita d’olio nel cilindro o in un altro punto Stringere correttamente la vite di Vite di scarico dell‘olio allentata scarico dell‘olio Valvola dell’olio e/o guarnizioni Chiamare il distributore difettose 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine ophouden. Onbevoegden alsook huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone houden (minimumafstand 5 m). In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien www.scheppach.com NL | 53...
  • Página 54 Uitpakken ......................58 Montage / Voor ingebruikname ................. 58 Ingebruikname ....................59 Elektrische aansluiting ..................60 Reiniging ......................61 Transport ......................61 Opslag ........................ 61 Onderhoud ......................61 Afvalverwerking en hergebruik ................62 Verhelpen van storingen ..................62 54 | NL www.scheppach.com...
  • Página 55 Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Scheppach GmbH Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Günzburger Straße 69 ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften D-89335 Ichenhausen...
  • Página 56 Voor hieruit voortvloeiende alsook onderhoud en het verhelpen van storingen schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden uitsluitend bij een uitgeschakelde motor uitvoeren. gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebrui- Netstekker loskoppelen! ker. 56 | NL www.scheppach.com...
  • Página 57 Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheids- • Gevaar voor letsel aan vingers en handen door splijtgereedschap bij ondeskundige geleiding of on- klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor- bescherming bij machinelawaai boven 85 dB (A). dersteuning van het hout. www.scheppach.com NL | 57...
  • Página 58 • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook beschermplaat (L). Fixeer de tafel met twee cilin- type en bouwjaar van het apparaat aan. derschroeven en veerringen op de houtsplijter. (1) Let op dat de tafel en de beschermplaat vlak tot elkaar verlopen. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Página 59 5 se- • of alle schroeven goed zijn aangehaald, conden continu wordt gebruikt. Uw apparaat kan be- • de hydraulica op lekkage en schadigd raken. • het oliepeil • de veiligheidsvoorzieningen www.scheppach.com NL | 59...
  • Página 60 Defecte elektrische aansluitkabel Wisselstroommotor 230 V~ / 50 Hz Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan Netspanning 230 V~/50 Hz de isolatie op. Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig zijn = P + N + SL. - (1/N/PE). 60 | NL www.scheppach.com...
  • Página 61 • Gegevens van het typeplaatje van de machine den geslepen of moet worden vervangen. • Gegevens van het typeplaatje van de motor • De gecombineerde tweehandsveiligheidsinrichting moet gemakkelijk te bedienen blijven. Smeer deze af en toe in met wat druppels olie. www.scheppach.com NL | 61...
  • Página 62 Ontluchtingsschroef voor gebruik enkele tijdens bedrijf omwentelingen losdraaien Ontluchtingsschroef voor transport niet Ontluchtingsschroef voor transport goed Olielekkage bij cilinder aangehaald aanhalen of op andere punten Olieaftapschroef los Olieaftapschroef goed aanhalen Olieklep en/of afdichtingen defect Dealer contacteren 62 | NL www.scheppach.com...
  • Página 63 (5 m de distancia mínima). En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad www.scheppach.com ES | 63...
  • Página 64 Montaje / antes de la puesta en marcha ............68 Puesta en marcha ....................69 Conexión eléctrica ..................... 70 Limpieza ......................71 Transporte ......................71 Almacenamiento ....................71 Mantenimiento ....................71 Eliminación y reciclaje ..................72 Solución de averías ................... 73 64 | ES www.scheppach.com...
  • Página 65 Debe respetarse la edad laboral mínima. Fabricante: Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 nes especiales vigentes en su país, deberán obser- varse las normas técnicas generalmente reconocidas D-89335 Ichenhausen para el funcionamiento de máquinas de estructura si-...
  • Página 66 • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- táculos. tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar- • Utilizar el aparato únicamente sobre una superficie los únicamente técnicos especialistas. plana y firme. 66 | ES www.scheppach.com...
  • Página 67 • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera caso de sujeción o guiado incorrectos. los 85 dB (A), póngase una protección auditiva ade- cuada. www.scheppach.com ES | 67...
  • Página 68 (4). Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico. • Indique en los pedidos nuestro número de artícu- lo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Página 69 ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible ción (6). Presione la palanca de mando hacia abajo, de la montar por completo el aparato! manera descrita, y pulse el botón de liberación (6) para iniciar el procedimiento de división. www.scheppach.com ES | 69...
  • Página 70 • El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión material hendible que desee extraer. Repita los pasos anteriores con nuevas cuñas transitorias ante condiciones desfavorables de la hasta que el material hendible se empuje hacia red. arriba, fuera de la máquina. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Página 71 Vuelva a desenros- carlo, si se forma una película de aceite entre las alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30˚C. dos muescas. (Fig. 17) www.scheppach.com ES | 71...
  • Página 72 El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los com- ponentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda espe- cializada o en la administración municipal! 72 | ES www.scheppach.com...
  • Página 73 Fuga de aceite en el no apretado antes del transporte cilindro o algún otro transporte punto Tornillo de drenaje de aceite Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite suelto Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos www.scheppach.com ES | 73...
  • Página 74 área de perigo (distância mínima de 5 m). Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança m Atenção! com este símbolo 74 | PT www.scheppach.com...
  • Página 75 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........79 Colocação em funcionamento ................80 Ligação elétrica ....................81 Limpeza ......................82 Transporte ......................82 Armazenamento ....................82 Manutenção ....................... 82 Eliminação e reciclagem..................83 Resolução de problemas ................... 84 www.scheppach.com PT | 75...
  • Página 76 Deve ser respeitada a idade mí- Fabricante: nima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas D-89335 Ichenhausen geralmente reconhecidas para a operação de máqui-...
  • Página 77 O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí ção na instalação elétrica podem ser realizados decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. apenas por pessoal especializado. • Mantenha a área de trabalho limpa e livre de obs- táculos. www.scheppach.com PT | 77...
  • Página 78 Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde. fixação ou condução incorretas. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma • Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso proteção auditiva adequada. de utilização incorreta de cabos elétricos. 78 | PT www.scheppach.com...
  • Página 79 • No caso de encomendas, forneça os nossos núme- ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons- deira com dois parafusos de cabeça cilíndrica e trução do aparelho. arruelas de segurança. (1) www.scheppach.com PT | 79...
  • Página 80 • pontos de fuga do sistema hidráulico e em caso de funcionamento contínuo de mais de 5 se- • o nível de óleo e gundos, existe o perigo de sobreaquecimento. O seu aparelho poderá sofrer danos. • os dispositivos de segurança 80 | PT www.scheppach.com...
  • Página 81 Cabo de ligação elétrica com defeito utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a) Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos ou b) mencionados. de ligação elétrica. www.scheppach.com PT | 81...
  • Página 82 Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos os resíduos. de manutenção. Recomendamos óleos da gama HLP 32. Recomendamos o seguinte: • A lâmina de rachar é uma peça de desgaste que, em caso de necessidade, deve ser retificada. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Página 83 Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquan- do da compra de um produto semelhante ou através da entrega num centro de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. www.scheppach.com PT | 83...
  • Página 84 Saída de óleo no antes do transporte transporte cilindro ou noutros pontos Tampão de drenagem do óleo solto Apertar bem o tampão de drenagem do óleo Válvula de óleo e/ou vedações com Contactar o revendedor defeito 84 | PT www.scheppach.com...
  • Página 85 V pracovním prostoru stroje smí být pouze obsluha. Nezúčastněné osoby a domácí či užitko- vá zvířata udržujte mimo nebezpečnou oblast (5 m = minimální vzdálenost). m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou www.scheppach.com CZ | 85...
  • Página 86 Montáž / Před uvedením do provozu..............90 Zahájení provozu ....................91 Elektrická přípojka ..................... 91 Čištění ........................ 92 Přeprava ......................92 Skladování ......................92 Údržba ....................... 92 Likvidace a recyklace ..................93 Tabulka poruch ....................94 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 87 Při obsluze Výrobce: stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány D-89335 Ichenhausen pro provoz dřevozpracujících strojů.
  • Página 88 řemeslných nebo průmyslových podnicích a při kování štípačky a pohmožděninám. srovnatelných činnostech. 6. Doplňující bezpečnostní pokyny • Štípač smí obsluhovat pouze jedna osoba sama • Nikdy neštípejte polena, která obsahují hřebíky, drá- ty nebo jiné předměty. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 89 • Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního sílu až do 7 tun. V základním nastavení jsou hydraulic- ké štípačky továrně nastaveny na úroveň tlaku nižší o prostoru. cca o 10%. Z bezpečnostních důvodů nesmí uživatel upravovat základní nastavení. www.scheppach.com CZ | 89...
  • Página 90 9.2 Montáž rukojeti (4) (sáček na příslušenství a) Upevněte společně ochranné zařízení (E + F) tím, že k tomu použijete dva šrouby s křížovou hlavou, (obr. 5) Upevněte rukojeť pomocí dvou šroubů na třmen ve upínací svorky a matice. tvaru U. 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 91 VDE a DIN. mus. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá- Uvolnění jednoho z ovládacích prvků způsobí okamžité kazníka i použité prodlužovací kabely. zastavení stroje. Uvolnění obou ovládacích prvků způ- sobí to, že se přítlačná deska přesune zpět. www.scheppach.com CZ | 91...
  • Página 92 Doporučujeme: • Štípací klín podléhá opotřebení. Jestli se tak stane, nabruste jej nebo jej vyměňte. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 93 žete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce • Údaje z typového štítku stroje pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro • Údaje z typového štítku motoru likvidaci odpadních elektrických a elektronických za- řízení nebo služby svozu odpadu. www.scheppach.com CZ | 93...
  • Página 94 Stlačený vzduch v systému. výrobku do provozu. Olej protéká kolem Západka není utažená před přepravou Západku dotáhněte. pístu válce nebo jiných stroje. Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte částí. Ventil nebo těsnění hydraulického Kontaktujte prodejce. systému je opotřebované. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 95 V pracovnom priestore stroja smie byť iba obsluha. Nezúčastnené osoby a domáce či úžitko- vé zvieratá udržujte mimo nebezpečnej oblasti (5 m = minimálna vzdialenosť). V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto znač- m Pozor! www.scheppach.com SK | 95...
  • Página 96 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............100 Uvedenie do prevádzky ..................101 Elektrická prípojka ..................... 102 Čistenie ......................102 Transport ......................102 Skladovanie ....................... 102 Údržba ....................... 103 Likvidácia a recyklácia ..................103 Odstraňovanie porúch ..................104 96 | SK www.scheppach.com...
  • Página 97 Pri obsluhe Výrobca: stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané...
  • Página 98 Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych • Štiepačku smie obsluhovať iba jedna osoba sama. alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti • Nikdy neštiepajte polená, ktoré obsahujú klince, rovnocenné s takýmto použitím. drôty alebo iné predmety. 98 | SK www.scheppach.com...
  • Página 99 • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky. ▪Nepoužívajte náradie od- porúčané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahne- te, že stroj dosiahne optimálne výkony. www.scheppach.com SK | 99...
  • Página 100 Použite na to priložené skrutky so zafixujte ich pomocou dvoch skrutiek s krížovou šesťhrannou hlavou M6 x 16 s maticou. drážkou, upínacích svoriek a matíc. Odstráňte kryt kolesa a odmontujte kolesá. Spojte jednotlivé diely podstavca so strojom. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Página 101 Po tom, ako sa nákovka vráti do pôvodnej polo- poškodí tesnenia a tým trvalo naruší fungovanie výrob- hy, podložte pod poleno ďalší drevený klin (pozri ku. Pre prepravou štiepačky, naopak, ventiláciu uzavri- obrázok 15) te, aby olej nevytekal von. www.scheppach.com SK | 101...
  • Página 102 že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. prípojných bodoch nie je dovolené. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 • Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch a 30 ˚C. viesť k prechodným kolísaniam napätia. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Página 103 Je zakázané vypúšťať po- odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na užitý olej na zem alebo ho miešať s ďalším odpa- recykláciu odpadu z elektrických a elektronických za- riadení. dom. www.scheppach.com SK | 103...
  • Página 104 Stlačený vzduch v systéme. prevádzky. Západka nebola dotiahnutá pred Západku dotiahnite. Olej preteká okolo prepravou štiepačky. piestu valca alebo iných častí. Vypúšťacia skrutka oleja uvoľ- Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite nená Ventil alebo tesnenie je opotre- Kontaktujte predajcu. bované. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Página 105 A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat HU | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 Kicsomagolás ....................110 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 110 Üzembe helyezés ....................111 Elektromos csatlakoztatás ................112 Tisztítás ......................112 Szállítás ......................113 Tárolás ....................... 113 Karbantartás ...................... 113 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............114 Hibaelhárítás ...................... 114 106 | HU www.scheppach.com...
  • Página 107 Gyártó: veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 írások és a helyi országos különleges előírások ki- egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert D-89335 Ichenhausen műszaki előírásokat a fafeldolgozó...
  • Página 108 így az ezzel járó kockázat kizárólag a tását csak kikapcsolt motornál végezze. Húzza ki a felhasználót terheli. hálózati csatlakozódugót! • A munkaterületet tartsa tisztán és akadálymente- • Az elektromos szerelés telepítési, javítási és kar- bantartási kizárólag szakmunkások végezzék. sen. 108 | HU www.scheppach.com...
  • Página 109 Olajmennyiség 3,5 l fenyegeti az ujjakat és kezeket. Üzemi nyomás 208 bar • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- Fordulatszám dó munkadarab sérüléseket okozhat. 2800 1/min A műszaki változások jogát fenntartjuk! HU | 109 www.scheppach.com...
  • Página 110 Pótalkatré- hengeresfejű csavarral és rugógyűrűvel a fahasí- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. tóra. (1) • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép Ügyeljen rá, hogy az asztal és a védőlemez síkban típusát és gyártási évét. legyenek. 110 | HU www.scheppach.com...
  • Página 111 (G) a kezelőkar-burkolatra (11), majd rögzítse azt egyenesen a felfekvő felületre (9). egy keresztfejű csavar és egy anya segítségével. A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- Rögzítse a védőberendezéseket (E + F) a felülső gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart oldalon.
  • Página 112 Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze- Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt után tisztítsa meg. életveszélyes. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. 112 | HU www.scheppach.com...
  • Página 113 Ehhez szkennelje be a címlapon található Olajcsere (17 - 20 ábra) Állítsa a fahasítót kiinduló pozícióba, majd húzza QR-kódot. ki a hálózati csatlakozót. Csavarozza ki az olaj-leeresztő csavart (8) a nívó- pálcával, és tegye félre. (18. ábra) HU | 113 www.scheppach.com...
  • Página 114 A szállítás előtt nincs meghúzva a Szállítás előtt húzza szorosra a Olajszivárgás a hengernél légtelenítő csavar. légtelenítő csavart. vagy más helyeken Olaj-leeresztő csavar kicsavarozása Olaj-leeresztő csavar becsavarozása Az olajszelep és/vagy a tömítések Forduljon a szakkereskedőhöz. meghibásodtak. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Página 115 Pilnować, aby osoby postronne oraz zwierzęta domowe i użytkowe nie podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga oznaczone następującym znakiem www.scheppach.com PL | 115...
  • Página 116 Rozpakowanie ....................120 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 120 Uruchamianie ..................... 121 Przyłącze elektryczne ..................122 Czyszczenie ....................... 123 Transport ......................123 Przechowywanie....................123 Konserwacja ...................... 123 Utylizacja i recykling ..................124 Pomoc dotycząca usterek ................. 125 116 | PL www.scheppach.com...
  • Página 117 Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Página 118 Producent nie uszkodzonych przewodów. Patrz - połączenie Zob. ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z do- Połączenie elektryczne. konywania modyfikacji urządzenia na własną rękę. • Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić, czy funkcja obsługi oburęcznej działa poprawnie. 118 | PL www.scheppach.com...
  • Página 119 Utrzymywać zawsze porządek w obszarze roboczym. • Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest włączona. • Rozłupywać tylko kawałki drewna o długości do 52 www.scheppach.com PL | 119...
  • Página 120 M6 x 16 z nakrętkami. rozdzielającej do 7 ton. Zdjąć z kół kołpaki i zdemontować koła. W ustawieniu podstawowym rozłupywarki hydraulicz- Poszczególne części podwozia połączyć z ma- ne są fabrycznie ustawione na poziom mocy niższy o szyną. ok. 10%. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Página 121 Połączyć urządzenia ochronne (H) oraz (I) ze cić kilkukrotnie (poluzować) śrubę odpowietrzającą (7) sobą, zamocować je z użyciem dwóch wkrętów z , aby zapewnić cyrkulację powietrza w zbiorniku oleju. rowkiem krzyżowym, klamer mocujących i nakrę- tek. www.scheppach.com PL | 121...
  • Página 122 Oznacza to, że przedmiot jest najpraw- dopodobniej zbyt twardy w stosunku do możliwości Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks- maszyny Scheppach. Należy obrócić przedmiot rozłu- ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom pywany o 90° i spróbować jeszcze raz. Uwaga: ciągła VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom...
  • Página 123 Regularnie kontrolować szczelność przyłączy hydrau- 12. Czyszczenie licznych i połączeń śrubowych — w razie potrzeby dokręcić. m UWAGA! Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z Kiedy wymieniać olej? czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową. Olej należy wymieniać co 150 godzin pracy. www.scheppach.com PL | 123...
  • Página 124 Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego Państwa miejscu zamieszkania. produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Klin rozdzielnik, olej hydrau- liczny, prowadnice dźwigara łuparki 124 | PL www.scheppach.com...
  • Página 125 Śruba odpowietrzająca nie Przed transportem dobrze dokręcić śrubę cylindrze lub w dokręcona przed transportem odpowietrzającą innych miejscach Niedokręcony korek spustowy Dokładnie dokręcić korek spustowy oleju oleju Uszkodzony zawór oleju lub Skontaktować się z przedstawicielem handlowym uszczelki www.scheppach.com PL | 125...
  • Página 126 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Udaljite promatrače te kućne i gospodarske životinje iz opasnog područja (na udaljenost od najmanje 5 m). U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom m Pozor! 126 | HR www.scheppach.com...
  • Página 127 Montaža / prije stavljanja u pogon..............131 Stavljanje u pogon ..................... 132 Priključivanje na električnu mrežu ..............132 Čišćenje ......................133 Transport ......................133 Skladištenje ....................... 133 Održavanje ......................133 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 134 Otklanjanje neispravnosti .................. 135 HR | 127 www.scheppach.com...
  • Página 128 Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- D-89335 Ichenhausen nosnih napomena.
  • Página 129 Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo- • Cjepačem drva smije rukovati samo jedna osoba. • Nikada ne cijepajte trupce u kojima postoje čavli nima te za srodne postupke. žice ili drugi predmeti. HR | 129 www.scheppach.com...
  • Página 130 Dimenzije d × š × v 1160 x 425 x 610 mm Min. – maks. ø drva 50 - 250 mm Duljina drva - maks 200 - 520 mm Masa bez postolja 59 kg 130 | HR www.scheppach.com...
  • Página 131 Fiksirajte je s pomoću osam vijaka s križ- vijaka s valjkastom glavom. nom glavom, zateznih stezaljaka i matica. Međusobno fiksirajte zaštitnu napravu (E + F) s pomoću dvaju vijaka s križnom glavom, zateznih stezaljaka i matica. HR | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132 Puštanjem jednog od upravljačkih elemenata stroj će moraju udovoljavati tim propisima. se trenutačno zaustaviti. Puštanjem obiju upravljačkih elemenata potisna ploča će se pomaknuti unatrag. Oštećen električni priključni vod Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- lacije. 132 | HR www.scheppach.com...
  • Página 133 Redovito provjeravajte razinu ulja. prečni presjek od 1,5 mm². Preniska razina ulja oštećuje uljnu crpku Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A. Redovito provjeravajte nepropusnost hidrauličnih pri- ključaka i vijčanih spojeva te ih po potrebi pritegnite. HR | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 Potrošni dijelovi*: rastavni klin, hidraulično ulje, vodili- ce stupca cjepača * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! 134 | HR www.scheppach.com...
  • Página 135 Vijak odušnika nije pritegnut prije Pritegnite vijak odušnika prije transporta Istjecanje ulja iz cilindra transporta ili drugih mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera HR | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom m Pozor! 136 | SI www.scheppach.com...
  • Página 137 Postavitev / Pred zagonom ................141 Zagon ......................... 142 Električni priključek .................... 143 Čiščenje ......................143 Prevoz ........................ 143 Skladiščenje....................... 143 Vzdrževanje ....................... 144 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............144 Pomoč pri motnjah ..................... 145 www.scheppach.com SI | 137...
  • Página 138 Proizvajalec: vila. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in D-89335 Ichenhausen varnostnih napotkov. Spoštovani kupec, 2.
  • Página 139 • Pred zagonom preverite pravilno delovanje cepilni- itn.). pride do nevarnosti, kot so izmet delov, blokira- nje cepilnika in zmečkanine. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo v območjih, ki ležijo največ 1000 m nad nadmorsko višino. www.scheppach.com SI | 139...
  • Página 140 7 ton. V osnovni nastavitvi so hidravlični cepilci to- • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno varniško nastavljeni na pribl. 10 % nižjo raven zmoglji- območje. vosti. Iz varnostnih razlogov uporabnik ne sme spremi- njati osnovnih nastavitev. 140 | SI www.scheppach.com...
  • Página 141 Varnostno pripravo (G) namestite na zaščito up- Montirajte kolesa na osi koles na podnožju. ravljalne ročice (11) ter jo pritrdite s križnim vija- kom in matico. www.scheppach.com SI | 141...
  • Página 142 Ponavljajte zgornje korake z novimi zagozdami Vaš stroj je opremljen za dvoročno upravljanje – tako dolgo, dokler se drva za cepljenje ne potisne- leva roka upravlja upravljalno ročico (12), desna pa jo navzgor iz stroja. sprožilni gumb (6). 142 | SI www.scheppach.com...
  • Página 143 • Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a. ne presegajo največje dovoljene omrežne impe- dance »Z najv. = 0,331 Ω« ali b. omogočajo neprekinjene tokovne obremenitve omrežja vsaj 100 A na fazo. www.scheppach.com SI | 143...
  • Página 144 Priporočamo olja vrste HLP 32. Neustrezno ravnanje s starimi napravami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto vsebovane v odpadni električni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško zdravje. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Página 145 Pred transportom trdno privijte vijak za Iztekanje olja na zategnjen pred transportom. odzračevanje. cilindru ali na drugih mestih Vijak za izpust olja je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja. Ventil za olje in/ali tesnila je Pokličite trgovca. okvarjen. www.scheppach.com SI | 145...
  • Página 146 Ärge sisestage jäsemeid kaitsmata masinasse! Tähelepanu! Liikuvad osad! Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Hoidke kõrvalised isikud ja kodu- ning tarbeloomad ohupiirkonnast eemal (minimaalne vahekaugus 5 m). Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga 146 | EE www.scheppach.com...
  • Página 147 Lahtipakkimine ....................150 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............151 Käikuvõtmine ..................... 151 Elektriühendus ....................152 Puhastamine ...................... 153 Transportimine ....................153 Ladustamine ...................... 153 Hooldus ......................153 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................154 Rikete kõrvaldamine ..................155 www.scheppach.com EE | 147...
  • Página 148 Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Tootja: tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2. Seadme kirjeldus...
  • Página 149 • Puulõhkujat tohib käsitseda ainult üks isik. tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. • Ärge lõhkuge kunagi tüvesid, mis sisaldavad naelu, traati või muid esemeid. • Juba lõhutud puud ja puidulaastud tekitavad ohtliku tööpiirkonna. Komistamise, libisemise ja kukkumi- se oht. Hoidke tööpiirkond alati korras. www.scheppach.com EE | 149...
  • Página 150 • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kaal koos aluskandmikuga 64 kg • Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus- Mootor 230 V~ / 50 Hz te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat Tarbevõimsus P1 2200 W teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. 150 | EE www.scheppach.com...
  • Página 151 Juhtige nüüd tugivarva lahtine ots (O) seibi ja rat- muu sarnane), • masinat võimalike kahjustuste suhtes, tahoidiku vahele ning pingutage silinderpeapolt • kas kõik poldid on tugevasti kinni pingutatud, taas tugevasti kinni (4). • hüdraulikat lekkekohtade suhtes ja • õlitaset ja • ohutusseadised www.scheppach.com EE | 151...
  • Página 152 Nüüd laske vallandusnupp lahti, seadke käigupiiramis- ohtlikud. rõngas (7a) vastu korpust ja pingutage kinni. Seejärel Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah- saate hüdraulikakangi jälle lahti lasta. justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel Surveplaat jääb nüüd valitud positsioonis seisma. pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. 152 | EE www.scheppach.com...
  • Página 153 19 näidatud viisil püsti. Oodake, kuni Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme kogu vana õli on välja voolanud. Kõrvaldage vana sisemusse. õli keskkonnasäästlikult! Pöörake masin nüüd pea peale (joon. 20), et u 3,5 l hüdraulikaõli juurde valada. www.scheppach.com EE | 153...
  • Página 154 Pakend on toorainest ja see- ga taaskasutatav või saab selle tooraine- ringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erine- vatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! 154 | EE www.scheppach.com...
  • Página 155 Pingutage õhueemalduspolt enne transportimist Õhueemalduspolt pole enne Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud tugevasti kinni silindrist või teistest kohtadest Õli väljalaskepolt lõtv Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Õliventiil ja/või tihendid Helistage edasimüüjale defektsed www.scheppach.com EE | 155...
  • Página 156 Dėmesio! Judančios dalys! Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusijusių asmenų bei naminių gyvūnų (ne mažesnio nei 5 m atstumo). m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 156 | LT www.scheppach.com...
  • Página 157 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............161 Eksploatacijos pradžia ..................162 Elektros prijungimas ..................163 Valymas ......................163 Transportavimas ....................163 Laikymas ......................163 Techninė priežiūra ..................... 163 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 164 Sutrikimų šalinimas .................... 165 www.scheppach.com LT | 157...
  • Página 158 Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky- tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui Gamintojas: visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Página 159 Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau- • Malkų skaldytuvą leidžiama valdyti tik vienam van- dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse deniui. įmonėse arba panašiems darbams. • Niekada neskaldykite stiebų, kuriuose yra vinių, vielos arba kitų daiktų. www.scheppach.com LT | 159...
  • Página 160 Be to, gamybos paklaidos ir techninės prie- žiūros klaidos gali neigiamai paveikti pasiektiną slėgio lygį. Konstrukciniai matmenys, 1160 x 425 x 610 mm ilgis x plotis x aukštis Medienos min.–maks. ø 50 - 250 mm 160 | LT www.scheppach.com...
  • Página 161 9.2 Rankenos montavimas (4) (a priedų maišelis) siais spaustukais ir veržlėmis. Pritvirtinkite apsau- ginį įtaisą (G) prie valdymo svirties apsaugos (11) (5 pav.) Pritvirtinkite rankeną prie U formos apkabos dviem ci- ir užfiksuokite jį varžtu su kryžmine išdroža bei lindriniais varžtais. veržle. www.scheppach.com LT | 161...
  • Página 162 (12), dešinioji – ak- doma medžiaga. tyvinimo mygtuką (6). Kartokite pirmiau nurodytus žingsnius su naujais pleištais tol, kol skaldoma medžiaga iš mašinos bus išstumta į viršų. 162 | LT www.scheppach.com...
  • Página 163 Negalima viršyti leistinos maksimalios tinklo pil- nutinės varžos „Zmaks. = 0,331 Ω“ arba b. kurių tinklo apkrova ilgalaike srove yra ne mažes- m DĖMESIO! nė nei 100 A kiekvienoje fazėje. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką. www.scheppach.com LT | 163...
  • Página 164 Jungtys ir remontas senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliota- lifikuotam elektrikui. me senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. 164 | LT www.scheppach.com...
  • Página 165 Prieš transportuojant nebuvo Prieš transportuodami tvirtai priveržkite oro priveržtas oro išleidimo varžtas išleidimo varžtą Iš cilindro arba kitų vietų bėga alyva Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju sandarikliai www.scheppach.com LT | 165...
  • Página 166 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet bīstamajā zonā iekļūt nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (minimālais attālums 5 m). Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi 166 | LV www.scheppach.com...
  • Página 167 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............171 Lietošanas sākšana ................... 172 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 173 Tīrīšana ......................173 Transportēšana ....................173 Glabāšana ......................173 Apkope ....................... 174 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 174 Traucējumu novēršana ..................175 www.scheppach.com LV | 167...
  • Página 168 īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Página 169 • Pirms lietošanas sākšanas katrreiz pārbaudiet skal- tīkla kontaktspraudni! dītāja pienācīgo darbību. • Ir kategoriski aizliegts noņemt aizsargmehānis- • Lietojiet ierīci tikai apgabalos, kas izvietoti maksimā- mu vai strādāt bez tā. li 1000 m virs jūras līmeņa. www.scheppach.com LV | 169...
  • Página 170 Pamatiestatījumā hidrauliskos skaI- bināšanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kas ir dītājus rūpnīcā noregulē par apm. 10 % zemāku jaudas ieteikts šajā lietošanas instrukcijā. Tā panāksiet, ka līmeni. Drošības apsvērumu dēļ lietotājs nedrīkst nore- ierīcei ir optimāla jauda. gulēt pamatiestatījumus. 170 | LV www.scheppach.com...
  • Página 171 Tie atrodas galda un matnes un palieciet zem tās apakšā iepakojuma aizsargplāksnes sānos. Nofiksējiet aizsargmehā- stiropora polsterējumu šķīrējnaža pusē. nismu, izmantojot septiņas skrūves ar krustveida Uzstādiet riteņus uz balsta rāmja riteņu asīm. rievu, savilcējapskavas un uzgriežņus. www.scheppach.com LV | 171...
  • Página 172 10.3. Malkas skaldīšana tēlu) Skaldiet tikai taisni sazāģētu malku. Turklāt rīkojieties Aktivizējiet skaldīšanas procesu, tā ka piespieša- šādi: nas plātne iebīda ķīli tālu zem atbrīvojamā skaldā- Novietojiet skaldāmo materiālu taisni uz balsta mā materiāla. virsmas (9) 172 | LV www.scheppach.com...
  • Página 173 Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām dziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai pieslēguma vietām nav pieļaujama. mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar ins- • Ierīce nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var ra- trumentu. dīt pārejošas sprieguma svārstības. www.scheppach.com LV | 173...
  • Página 174 Pienācīgi utilizējiet radušos izlietoto eļļu vietējā elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. izlietotās eļļas savākšanas vietā. Ir aizliegts note- cināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Página 175 Pirms transportēšanas stingri pievelciet pievilkts atgaisošanas aizgrieznis atgaisošanas aizgriezni Eļļas izplūde no cilindra vai citās vietās Eļļas notecināšanas atveres Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni stingri aizgrieznis vaļīgs pievelciet Bojāts eļļas vārsts un / vai Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu blīvējumi www.scheppach.com LV | 175...
  • Página 176 Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol m Observera! 176 | SE www.scheppach.com...
  • Página 177 Tekniska specifikationer ..................180 Uppackning ......................180 Uppställning/Före idrifttagning ................181 Idrifttagning ......................181 Elektrisk anslutning.................... 182 Rengöring ......................183 Transport ......................183 Lagring ....................... 183 Underhåll......................183 Kassering och återvinning ................. 184 Felsökning ......................185 www.scheppach.com SE | 177...
  • Página 178 Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- skiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- D-89335 Ichenhausen hetsinstruktionerna.
  • Página 179 • Klyv aldrig stammar som innehåller spik, ståltråd liknande verksamheter. eller andra föremål. • Redan klyvt virke och träspån skapar ett farligt ar- betsområde. Det finns risk för att snubbla, glida el- ler falla. Se till att arbetsområdet är i ordning. www.scheppach.com SE | 179...
  • Página 180 • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Motor 230 V~ / 50 Hz • Kontrollera enheten och tillbehör för transportska- Effekt P1 2200 W dor. Vid reklamationer måste transportören genast Uteffekt P2 1700 W meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. 180 | SE www.scheppach.com...
  • Página 181 För nu stödstagets öppna ände (O) mellan brickan och hjulhållaren. Dra fast cylinderskruven ordent- • om alla skruvar är fast åtdragna, • om det finns läckor i hydrauliken och ligt igen (4). • oljenivån och • säkerhetsanordningarna www.scheppach.com SE | 181...
  • Página 182 (7a) mot huset och dra åt den. Du kan sedan Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till- släppa hydraulspaken igen. lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast Tryckplattan stannar nu i vald position. anslutningssladdar med märkningen H05VV-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- slutningskabeln. 182 | SE www.scheppach.com...
  • Página 183 Skruva ur den igen om det har skapats en oljefilm mellan de båda spåren. (Fig.16) (Bild 17) Skruva nu fast oljeavtappningsskruven med oljes- tickan igen. Aktivera sedan vedklyven tom några gånger. www.scheppach.com SE | 183...
  • Página 184 Denna symbol anger att produkten inte får kas- tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produk- ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam- lingsplats. 184 | SE www.scheppach.com...
  • Página 185 Luftficka i hydr. systemet under drift användning Avluftningsskruven inte åtdragen Oljeläckage i Dra åt avluftningsskruven ordentligt före transport cylindern eller på Skruva fast oljeavtappningsskruv andra platser Skruva fast oljeavtappningsskruv ordentligt löst Oljeventil och/eller tätningar defekta Kontakta handlare www.scheppach.com SE | 185...
  • Página 186 Älä tartu koneeseen suojaamatta! Huomio! Liikkuvat osat! Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä m Huomio! 186 | FI www.scheppach.com...
  • Página 187 Purkaminen pakkauksesta ................191 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 191 Käyttöönotto ...................... 192 Sähköliitäntä ...................... 192 Puhdistus ......................193 Kuljetus ......................193 Varastointi ......................193 Huolto ......................... 193 Hävittäminen ja kierrätys ................... 194 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 195 www.scheppach.com FI | 187...
  • Página 188 Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- Johdanto si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Valmistaja: hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Página 189 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä • Vain yksi henkilö saa käyttää halkaisukonetta. • Älä koskaan yritä halkaista runkoja, joissa onnaulo- vastaavassa toiminnassa. ja, rautalankaatai muita esineitä. www.scheppach.com FI | 189...
  • Página 190 • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytös- Puristusvoima: Asennetun hydraulipumpun tahotaso voi lyhytaikai- sä. sesti saavuttaa painetason, joka tuottaa jopa 7 tonnin halkaisuvoiman. Perusasetuksessa hydraulinen hal- kaisukone on säädetty tehtaalla noin 10% alempaan tehotasoon. Turvallisuussyistä käyttäjä ei saa tehdä säätöjä perusasetuksiin. 190 | FI www.scheppach.com...
  • Página 191 HUOMIO! pehmuste sen alle kiilan puolella. Asenna pyörät aluspöydän pyöränakseleihin. Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! 9.2 Kahvan (4) asennus (pakkauspussi a) (kuva 5) Kiinnitä kahva U-sankaan kahdella lieriöruuvilla. www.scheppach.com FI | 191...
  • Página 192 Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon Jos kappale ei halkea 5 sekunnin kuluessa, pysäytä on vastattava näitä määräyksiä. toiminto välittömästi. Halkaistava kappale on toden- Viallinen sähköliitosjohto näköisesti liian kova, eikä koneen kapasiteetti riitä sen Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. halkaisemiseen. 192 | FI www.scheppach.com...
  • Página 193 Verkkoliitännän ja jatkojohdon tulee olla 3-johtimisia = tipalla öljyä. P + N + SL. - (1/N/PE). • Pidä asetuspinta puhtaana. Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinta-alan on • Voitele liukukiskot rasvalla. oltava vähintään 1,5 mm². Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. www.scheppach.com FI | 193...
  • Página 194 • Moottorin virtatyyppi • Koneen tyyppikilven tiedot • Moottorin tyyppikilven tiedot Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Halkaisukiila, hydrauliöljy, halkaisuoh- jaimet 194 | FI www.scheppach.com...
  • Página 195 Avaa ilmanpoistoruuvia muutama kierros ilmaa käytön aikana ennen käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla ennen Öljyä tulee ulos ennen kuljetusta kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet Soita myyjälle viallisia www.scheppach.com FI | 195...
  • Página 196 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold udenforstående personer samt hus- og nyttedyr på afstand af farezonen (min. 5 afstand). m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol 196 | DK www.scheppach.com...
  • Página 197 Udpakning ......................201 Opbygning / Før ibrugtagning ................201 Ibrugtagning ....................... 202 El-tilslutning ....................... 202 Rengøring ......................203 Transport ......................203 Opbevaring ......................203 Vedligeholdelse ....................203 Bortskaffelse og genbrug .................. 204 Afhjælpning af fejl ....................205 www.scheppach.com DK | 197...
  • Página 198 Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH skiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Página 199 • Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere, at klø- veren fungerer fejlfrit. ning af dele, blokering af kløveren og kvæstelser. • Apparatet må kun benyttes i områder, der ligger maks. 1000 m.o.h. www.scheppach.com DK | 199...
  • Página 200 Af sikkerhedsårsager må grundindstillingerne ikke ju- • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- steres af brugeren. Bemærk, at ydre omstændigheder som f.eks. drifts- og omgivelsestemperatur, lufttryk og nen er i drift. fugtighed påvirker hydraulikoliens viskositet. 200 | DK www.scheppach.com...
  • Página 201 Fastgør derefter beskyttelsesanordningerne (E + (fig. 5) F) på oversiden. Fastgør dem med stjerneskruer, Fastgør grebet til U-bøjlen med to cylinderskruer. spændeklemmer og møtrikker. Fastgør beskyttelsesanordningerne (E + F) med hinanden ved hjælp af to stjerneskruer, spændek- lemmer og møtrikker. www.scheppach.com DK | 201...
  • Página 202 Hvis man slipper betjeningselementerne, stopper ma- Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for- skinen omgående. Hvis man slipper begge betjenings- længerledning skal opfylde disse forskrifter. elementer, kører trykpladen tilbage. Defekt elektrisk tilslutningsledning Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- ningsledninger. 202 | DK www.scheppach.com...
  • Página 203 Nettilslutning og forlængerledning skal have 3 ledere = P + N + SL. - (1/N/PE). Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal ha- ve et minimumstværsnit på 1,5 mm². Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A. www.scheppach.com DK | 203...
  • Página 204 • Dataene på motorens typeskilt Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Kløvekile, hydraulikolie, kløvebjælkestyr 204 | DK www.scheppach.com...
  • Página 205 Løsn udluftningsskruen nogle omgange inden brug drift Udluftningsskrue ikke Der løber olie ud ved Spænd udluftningsskruen fast inden transport cylindren eller på et spændt fast inden transport andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger Kontakt forhandler defekte www.scheppach.com DK | 205...
  • Página 206 www.scheppach.com...
  • Página 207 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo Normen für den Artikel...
  • Página 208 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- wami UE i normami Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 209 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- darti šādu rakstu Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 210 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 211 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 212 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5905211934