Página 1
Parafusadeira Pneumática Destornillador neumático MODELO PPV 345 Leia antes de usar e guarde este manual para futuras consultas. Lea antes de usar y guarde este manual para futuras consultas.
Página 2
MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolos e seus significados Símbolos Nome Explicação Alerta de segurança (riscos de acidentes) e atenção durante Atenção! o uso. Consulte o manual de Leia o manual de operações/instruções antes de utilizar o instruções equipamento. Utilize EPI (Equipamento Utilize Equipamento de Proteção Individual (EPI) adequado de Proteção Individual) para cada tipo de trabalho.
Página 3
Caso esse equipamento apresente alguma não confor- mento pessoal. midade, encaminhe-o para a Assistência Técnica Au- torizada VONDER mais próxima ou entre em contato b. Use Equipamentos de Proteção Individual (EPIs). conosco: www.vonder.com.br Sempre use óculos de segurança. Equipamentos O revendedor não pode receber a devolução deste...
Página 4
Caso seja encontrada alguma anomalia ou não conformida- f. Use a ferramenta, acessórios, entre outras par- de, entre em contato com a VONDER (www.vonder. tes que a compõem, de acordo com as instru- com.br).
Página 5
2.1. Aplicações/dicas de uso 2.4. Componentes A PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA PPV 345 VONDER PLUS é indicada para diversas operações de aperto e desaperto de parafusos e porcas em geral. Mantenha a ferramenta constantemente lubrificada e utilize sem- pre o regulador de pressão e o lubrificador de linha com óleo pneumático.
Página 6
MANUAL DE INSTRUÇÕES 2.5.1. Ajuste de torque c. Após o ajuste do torque, retorne o anel metálico de proteção do orifício para posição de origem. a. Gire o anel de metal (3) até que você possa ver o orifício de configuração de torque. Fig.
Página 7
2.6. Rede de ar comprimido a. Retire a alimentação de ar da parafusadeira para se assegurar de que não haja acionamento invo- A rede de ar comprimido é um circuito fechado que luntário. mantém a pressão de ar igual à pressão no interior do reservatório principal.
Página 8
Confira a rede de As- • A construção de reservatórios auxiliares deve ser sistência Técnica Autorizada VONDER. prevista em projeto. Caso haja alguma anomalia, entre em contato com a • As tubulações da rede precisam ser aéreas, nunca VONDER (www.vonder.com.br).
Página 9
Em caso de dúvida sobre o funcionamento do equi- retorne para a pressão de 90 lbf/pol² pamento ou sobre a rede de Assistência Técnica Au- Ferramenta torizada VONDER, entre em contato através do site Rotação e capacida- Troque a mangueira por uma com baixa de do equipamento www.vonder.com.br ou pelo telefone 0800 723 4762...
Página 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES Símbolos y sus significados Símbolos Nombre Explicación Alerta de seguridad (riesgos de accidentes) y atención Atención durante el uso. Consulte el manual de Lea el manual de operaciones/instrucciones antes de usar el instrucciones equipo. Utilice EPI (Equipo de Utilice el Equipo de Proteção Individual (EPI) adecuado para Protección Individual) cada tipo de trabajo.
Página 11
Utilice Equipos de Protección Individual (EPIs). El revendedor no puede aceptar la devolución de Utilice siempre gafas de seguridad. El equipo de este equipo sin la autorización previa de VONDER. seguridad, como: mascarilla antipolvo, zapatos de Guarde el manual para una consulta posterior o seguridad antideslizantes, casco de seguridad o para repasar la información a otras personas que...
Página 12
Para mantenimiento, comuníquese con un Servicio Técnico Autorizado 1.5. Inspección del dispositivo de VONDER. Vea la red completa en nuestro sitio Antes de comenzar a usar, examine cuidadosamente web: www.vonder.com.br. el producto, verificando cualquier anomalía o funcio- namiento no conforme.
Página 13
DESTORNILLADOR NEUMÁTICO PPV 345 VONDER PLUS PRODUCTOS Apagado automático Sí (shut-off) Los equipos VONDER están diseñados para los tra- 1/4” - NPT hembra bajos especificados en este manual, con accesorios Rosca de entrada de aire (no incluido con el conector) originales.
Página 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2.5. Operación ATENCIÓN Antes de instalar o extraer las brocas / punta, asegúrese de que la máqui- na esté apagada y desconectada de la red de aire comprimido. Siempre apague el suministro de aire, alivie la presión de aire y desconecte la herra- mienta del suministro de aire cuando cambie los accesorios.
Página 15
ATENCIÓN Presionar excesivamente la herra- mienta no aumentará la velocidad de apriete del tornillo, pero puede dañar la punta de la broca, disminuyendo el rendimiento y la vida útil de la herra- mienta. 2.6. Red de aire comprimido Fig. 5 – Inversión de sentido La red de aire comprimido es un circuito cerrado que mantiene la presión del aire igual a la presión dentro del depósito principal.
Página 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES Algunas condiciones se consideran ideales para el di- • Las futuras expansiones de la red deben planificar- seño de una red de aire comprimido, como las que se se en el proyecto. describen en la Fig. 8. •...
Página 17
Tenga cuidado al transportar y manipular el equipo. Si persiste cualquier otro problema, refiera la herra- Las caídas y los impactos pueden dañar el sistema mienta a la asistencia técnica autorizada de VONDER. operativo. Vea en nuestro sitio web: www.vonder.com.br Almacene el equipo en un ambiente seco y ventilado, libre de humedad y gases corrosivos.
Página 18
OVD. En caso de duda sobre el funcionamiento del equipo o la red de Asistencia Técnica Autorizada de VONDER, póngase en contacto con www.vonder.com.br. La garantía ocurrirá siempre en las siguientes con- Cuando se detecta una avería, ésta debe ser exami-...
Página 20
3. A garantia não cobre despesas de frete ou transporte do produto conta própria dos respectivos consertos e manutenções, sem direito até a Assistência Técnica Autorizada VONDER, sendo os custos a qualquer custeio ou reembolso por parte da OVD. de responsabilidade do consumidor.