Descargar Imprimir esta página
Kärcher NT 35/1 Eco BS Manual Del Usuario
Kärcher NT 35/1 Eco BS Manual Del Usuario

Kärcher NT 35/1 Eco BS Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para NT 35/1 Eco BS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

NT 35/1 Eco BS
NT 55/1 Eco BS
5.962-704.0 2019136
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
101
Български
106
Eesti
111
Latviešu
115
Lietuviškai
120
Українська
125
09/07
3
8
12
17
22
27
32
37
41
45
49
53
58
63
68
73
78
82
87
92
97

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher NT 35/1 Eco BS

  • Página 1 NT 35/1 Eco BS NT 55/1 Eco BS Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-704.0 2019136 09/07...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Be- Bestimmungsgemäße Ver- nutzung Ihres Gerätes diese wendung Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für – Das Gerät ist speziell für die Backofen- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer absaugung bestimmt. auf. – Dieses Gerät ist für den gewerblichen –...
  • Página 4 Nasssaugen Clipverbindung Membranfilter entfernen Viele Saugschläuche (Sonderzubehör) sind mit einem Clip-System ausgestattet. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können muss immer der Membranfilter entfernt angeschlossen werden. werden. Bedienung – Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte (Sonderzubehör) (nass) zu verwenden Warnung (siehe Filtersysteme).
  • Página 5 Automatische Filterabreinigung Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil- terabreinigung, besonders wirksam bei fei- nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au- tomatisch gereinigt (pulsierendes Ge- räusch). Hinweis Die automatische Filterabreinigung ist werkseitig eingeschaltet. Saugschlauch und Netzkabel entspre- chend Abbildung aufbewahren.
  • Página 6 Membranfilter (Sonderzubehör) reini- Elektroden reinigen gen bzw. wechseln. Flachfaltenfilter wechseln. Ablassschlauch auf Dichtheit überprü- fen. Staubaustritt beim Saugen Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil- ters überprüfen. Flachfaltenfilter wechseln. Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an Saugkopf entriegeln und abnehmen. Elektroden sowie den Zwischenraum Elektroden reinigen. der Elektroden reinigen.
  • Página 7 Zubehör und Ersatzteile Zum Reinigen von Backöfen darf nur fol- gendes Zubehör verwendet werden: Benennung Bestell-Nr. Stück Saugschlauch (im 4.440-731.0 1 Backofenset ent- halten), antista- tisch Backofenset, anti- 2.640-341.0 1 statisch Flachfaltenfilter 6.904-360.0 1 Membranfilter 6.904-212.0 1 – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind.
  • Página 8 Please read and comply with Proper use these instructions prior to the – The appliance is specifically intended initial operation of your appliance. Retain for the suctioning of ovens. these operating instructions for future refer- – This appliance is suitable for commer- ence or for subsequent possessors.
  • Página 9 Wet vacuum cleaning Clip connection Remove the membrane filter. Many suction hoses (optional) are equipped with a clip system. All C-35/C- – To suck wet dirt, always remove the DN-35 accessories can be connected. membrane filter. Operation – It is recommended to use a special filter bag (optional) (wet) (see Filter sys- Warning tems).
  • Página 10 Note Maintenance and care Automatic filter cleaning is switched on at Warning the factory. First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner. Exchanging the flat pleated filter Note The automatic filter cleaning function can be switched on/off only when the appliance is switched on.
  • Página 11 Suction turbine turns off Automatic filter cleaning cannot be switched off Empty the container. Inform Customer Service Suction turbine does not start again after the container has been emp- Automatic filter cleaning cannot be tied switched on Turn off the appliance and wait for 5 Inform Customer Service seconds, turn it on again after 5 sec- Warranty...
  • Página 12 Lisez attentivement ce mode Les appareils usés contiennent d’emploi avant la première uti- des matériaux précieux recy- lisation de l’appareil et respectez les con- clables lesquels doivent être seils y figurant. Conservez ce mode apportés à un système de re- d’emploi pour une utilisation ultérieure ou cyclage.
  • Página 13 – L'appareil se met automatiquement Montage filtre à membrane (accessoire hors marche lorsque le niveau de liqui- spécial) de maxi est atteint. – En cas de liquides non conducteurs (par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré- servoir est plein.
  • Página 14 Actionner de nouveau le commutateur. Mettre l'appareil en marche La lampe témoin dans le commutateur s'allume en vert. Mise hors service Mettre l’appareil hors tension. Retirer le connecteur de la prise. Vider le réservoir. Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant à...
  • Página 15 Fermer le recouvrement du filtre, il faut La force d'aspiration diminue l'entendre s'enclencher. Déboucher la buse d'aspiration, le Nettoyage des électrodes tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira- tion ou le filtre plat à plis. Remplacer le sac filtrant (accessoire spécial). Enclencher correctement le recouvre- ment de filtre.
  • Página 16 Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où cel- les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication.
  • Página 17 Prima di utilizzare l'apparec- Gli apparecchi dismessi con- chio per la prima volta, legge- tengono materiali riciclabili pre- re e seguire queste istruzioni per l'uso. ziosi e vanno consegnati ai Conservare le presenti istruzioni per l'uso relativi centri di raccolta. Batte- per consultarle in un secondo tempo o per rie, olio e sostanze simili non darle a successivi proprietari.
  • Página 18 – In caso di liquidi non conduttori (per Montaggio del filtro a membrana (acces- esempio emulsioni per lavori con sorio speciale) trapano, oli e grassi) l'apparecchio non viene spento a serbatoio pieno. Controllare costantemente il livello del serbatoio e svuotarlo in tempo. –...
  • Página 19 premere ripetutamente l'interruttore. La Accendere l’apparecchio spia luminosa nell'interruttore è verde. Messa fuori servizio Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. Svuotare il serbatoio. Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la su- perficie con un panno umido. Inserire la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio.
  • Página 20 Chiudere il coperchio del filtro; bisogna di aspirazione o dal filtro plissettato sentire lo scatto. piatto. Sostituire il sacchetto filtro (accessorio Pulizia degli elettrodi speciale). Far innestare correttamente il coper- chio del filtro. Pulire ed eventualmente sostituire il fil- tro a membrana (accessorio optional). Sostituire il filtro plissettato piatto.
  • Página 21 Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione.
  • Página 22 Gelieve vóór het eerste ge- Onbruikbaar geworden appa- bruik van uw apparaat deze raten bevatten waardevolle gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te materialen die geschikt zijn nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor hergebruik. Lever de ap- voor later gebruik of voor eventuele volgen- paraten daarom in bij een inza- de eigenaars.
  • Página 23 – Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v. Inbouw membraanfilter (speciale acces- booremulsie, oliën en vetten) wordt soires) het toestel bij een volle container niet uitschakeld. De vulstand moet voortdurend gecontroleerd worden en de container moet tijdig geleegd worden. – Bij het opzuigen van olie- of vetachtige vloeistoffen raden wij aan om de om- bouwset voor niet-geleidende me- diums, bestelnr.
  • Página 24 Buitenwerkingstelling Apparaat inschakelen Apparaat uitschakelen. Netstekker uittrekken. Reservoir leegmaken. Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen door afzuigen en afvegen. Steek de netstekker in de contactdoos. Apparaat inschakelen. Automatische filterreiniging Het apparaat beschikt over een nieuwe fil- terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof. Zuigslang en stroomkabel bewaren in Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se- overeenstemming met de afbeelding.
  • Página 25 Membraanfilter (bijzondere toebeho- Elektrodes reinigen ren) reinigen resp. vervangen. Vlakvouwfilter vervangen. Aftapslang controleren op dichtheid. Er ontsnapt stof bij het zuigen Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is. Vlakvouwfilter vervangen. Uitschakelmechanisme (natzuigen) springt niet aan Elektrodes en de tussenruimte van de Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
  • Página 26 Toebehoren en reserveonder- delen Voor het reinigen van bakovens mag alleen het volgende accessoire gebruikt worden: Benaming Bestelnr. Stuks zuigslang (maakt 4.440-731.0 1 deel uit van de ba- kovenset), antista- tisch Bakovenset, an- 2.640-341.0 1 tistatisch Vlak harmonicafil- 6.904-360.0 1 Membraanfilter 6.904-212.0 1 –...
  • Página 27 Antes de poner en marcha por Los aparatos viejos contienen primera vez el aparato, lea el materiales valiosos reciclables presente manual de instrucciones y siga que deberían ser entregados las instrucciones que figuran en el mismo. para su aprovechamiento pos- Conserve estas instrucciones para su uso terior.
  • Página 28 – En el caso de líquidos no conducto- Montaje de filtro de membrana (acceso- res (como emulsión de taladro, acei- rio especial) tes y grasas), no se apaga el aparato cuando el recipiente esté lleno. Se debe comprobar el nivel continua- mente y vaciar a tiempo el recipiente.
  • Página 29 Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto Conexión del aparato de control del interruptor se ilumina en verde. Puesta fuera de servicio Desconexión del aparato Extraer el enchufe de la red. Vacíe el recipiente. Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándolo y enjuagándolo.
  • Página 30 Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír La capacidad de aspiración dismi- cómo encaja. nuye. Limpiar los electrodos Eliminar las obstrucciones de la boqui- lla, tubo o manguera de aspiración o el filtro plano de papel plegado. Cambiar la bolsa filtrante (accesorio es- pecial).
  • Página 31 Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió...
  • Página 32 antes da primeira utilização Os aparelhos velhos contêm deste aparelho leia o presente materiais preciosos e reciclá- manual de instruções e proceda conforme veis e deverão ser reutilizados. o mesmo. Guarde estas instruções de ser- Baterias, óleo e produtos simi- viço para uso posterior ou para o seguinte lares não podem ser deitados proprietário.
  • Página 33 – Ao atingir o nível de líquido máximo, o Montagem do filtro de membrana (aces- aparelho desliga automaticamente. sório especial) – Com líquidos não conductíveis (por exemplo, emulsões de rectificação, óleos e graxas) o aparelho não se desliga quando o recipiente estiver cheio.
  • Página 34 Colocar fora de serviço Ligar a máquina Desligar o aparelho. Desligue a ficha da tomada. Esvaziar o recipiente. Aspirar e esfregar o aparelho por den- tro e por fora para limpá-lo. Ligar a ficha de rede. Ligar o aparelho. Limpeza automática do filtro O aparelho dispõe de um dispositivo inova- dor de limpeza do filtro, particularmente efi- Guardar o tubo flexível do aspirador e o...
  • Página 35 Substituir saco do filtro (acessório es- Limpar os eléctrodos pecial). Encaixar bem a cobertura do filtro. Limpar ou substituir o filtro de membra- na (acessório especial). Mudar o filtro de pregas plano. Controlar a estanqueidade da manguei- ra de escape. Durante a aspiração sai pó...
  • Página 36 Garantia Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
  • Página 37 Læs denne brugsanvisning Bestemmelsesmæssig an- før første gangs brug af appa- vendelse rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- visningen til senere brug eller til senere – Maskinen er specielt beregnet til at ud- ejere. suge bageovnen. – Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Página 38 Vådsugning Klipforbindelse Fjerne membranfilteret Mange sugeslanger (ekstratilbehør) er ud- styret med et clipssystem. Alle C-35/C-DN- – Membranfilteret skal altid fjernes når 35 tilbehørsdele kan tilsluttes. der opsuges våd snavs. Betjening – Det anbefales at anvende en specialfil- terpose (ekstratilbehør) (våd) (se filter- Advarsel systemer).
  • Página 39 Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg for at sikre den mod uvedkommendes Den automatiske filterrengøring er slået til brug. fra fabrikkens side. Pleje og vedligeholdelse Advarsel Før der arbejdes på sugeren skal netstikket altid trækkes ud. Udskiftning af det flade foldefilter Den automatiske filterrengøing kan slås til/ fra, når apparatet er tændt.
  • Página 40 Hjælp ved fejl Automatisk filterrengøring fungerer ikke Sugeturbine virker ikke Sugeslange ikke tilsluttet. Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse Den automatiske filterrengøring kan og elektroder. ikke slås fra Tænd for maskinen. Kontakt kundeservice. Sugeturbinen slukker Den automatiske filterrengøring kan Tøm beholderen ikke slås til Sugeturbinen starter ikke igen efter Kontakt kundeservice.
  • Página 41 – Dette apparatet er egnet for industriell Les denne bruksveiledningen virksomhet. før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- Ta i bruk ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Støvsuging – Det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr.
  • Página 42 Våtsuging Clipforbindelse Ta av membranfilter Mange sugeslanger (spesialtilbehør) er ut- styrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN- – Ved suging av våt smuss må membran- 35-tilbehørsdeler kan tilkobles. filteret alltid tas av. Betjening – Det anbefales å bruke en spesialfilter- pose (spesialtilbehør) (våt) (se Filter- Advarsel systemer).
  • Página 43 Bemerk Pleie og vedlikehold Den automatiske filterrengjøringen er slått Advarsel på fra fabrikken. Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på suge- ren. Skifte foldefilter Bemerk Den automatiske filterrengjøringen kan bare slås på/av ved påslått aparat. – Slå av automatisk filterrengjøring: Åpne filterdeksel.
  • Página 44 Garanti Sugeturbinen kobler ut Tøm beholderen. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene Sugeturbinen slår seg ikke på etter som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle at beholderen er tømt feil på maskinen blir reparert gratis i garan- Slå...
  • Página 45 – Apparaten är lämplig för professionell Läs denna bruksanvisning användning. före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksan- Idrifttagning visning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter Torrsugning ägare. – Före första ibruktagning måste Säker- hetsanvisningar nr.
  • Página 46 Våtsugning Clipanslutning Ta bort membranfilter Många sugslangar (specialtillbehör) är ut- rustade med ett clip-system. Alla C-35/C- – Vid uppsugning av våt smuts måste DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas. membranfiltret alltid avlägsnas. Handhavande – Vi rekommenderar att specialfilterpåse (Specialtillbehör) (våt) används (se Fil- Varning tersystem).
  • Página 47 Observera Skötsel och underhåll Den automatiska filterrengöringen är in- Varning kopplad hos tillverkaren. Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på dammsugaren. Byta plattveckat filter Observera Den automatiska filterrengöringen kan en- dast startas/stängas av när apparaten är påslagen. Öppna filterlocket. – Stänga av automatisk filterrengöring: Byt plattveckat filter.
  • Página 48 Sugturbinen stängs av Det går inte att starta den automa- tiska fiterrengöringen Töm behållaren. Informera kundservice. Sugturbinen startar inte efter att be- Garanti hållaren har tömts Koppla från apparaten och vänta i 5 I respektive land gäller de garantivillkor sekunder, koppla till igen efter 5 sekun- som publicerats av våra auktoriserade dist- der.
  • Página 49 Lue käyttöohje ennen laitteen Käyttötarkoitus ensimmäistä käyttöä ja toimi – Laite on tarkoitettu erityisesti leivinuuni- sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- en imurointiin. hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa – Tämä laite soveltuu ammattimaiseen varten. käyttöön. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- Käyttöönotto mäistä...
  • Página 50 Märkäimu Puristinliitos Kalvosuodattimen poisto Monet imuletkut (lisävaruste) on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-35/C-DN- – Imuroitaessa märkää likaa kalvosuoda- 35:n saatavavissa olevat varusteet voidaan tin on aina poistettava. liittää puristinliitokseen. – On suositeltavaa käyttää erikoissuoda- Käyttö tinpussia (lisävaruste) (märkä) (katso Suodatinjärjestelmät). Varoitus Varoitus Poimusuodatin on vaihdettava vähintään Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa...
  • Página 51 Ohje Hoito ja huolto Automaattinen suodatinpuhdistus on kyt- Varoitus ketty päälle jo tehtaalla. Irrota aina ensin virtapistoke suorittaessasi imurin hoito- tai huoltotoimenpiteitä. Poimusuodattimen vaihto Ohje Automaattisen suodatinpuhdistuksen pois- /päällekytkentä on mahdollista vain, kun laite on päällekytkettynä. Avaa suodattimen kansi. – Automaattisen suodatinpuhdistuksen Vaihda poimusuodatin.
  • Página 52 Imuturbiini kytkeytyy pois päältä. Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä pois päältä Tyhjennä säiliö. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Imuturbiini ei käynnisty astian tyh- jentämisen jälkeen Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä päälle Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun- tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun- Ota yhteyttä...
  • Página 53 Πριν από την πρώτη χρήση Οι παλιές συσκευές περιέχουν της συσκευής διαβάστε τις ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει θα πρέπει να μεταφέρονται σε αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες σύστημα λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επαναχρησιμοποίησης.
  • Página 54 δοχείο, συνιστούμε την Τοποθέτηση φίλτρου μεμβράνης (ειδικό απενεργοποίηση της λειτουργίας εξάρτημα) "Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου". – Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. – Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά (για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπανιών, λάδια και λίπη) δεν απενεργοποιείται...
  • Página 55 – Απενεργοποίηση αυτόματου Προειδοποίηση καθαρισμού του φίλτρου: Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η της ηλεκτρικής σκούπας, δεν επιτρέπεται σε ενδεικτική λυχνία του διακόπτη σβήνει. καμία περίπτωση η αναρρόφηση πολύ – Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού θερμού αέρα χωρίς διακοπή για του...
  • Página 56 Αντικατάσταση του επίπεδου Η τουρμπίνα απενεργοποιείται πτυχωτού φίλτρου Αδειάστε τον κάδο. Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν ενεργοποιείται μετά το άδειασμα του κάδου Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια καθώς και τον ενδιάμεσο...
  • Página 57 Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη Εξαρτήματα και ανταλλακτικά πλήρωσης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά αγώγιμο. Για τον καθαρισμό ηλεκτρικών φούρνων Χρησιμοποιείτε και/ή ελέγχετε το επιτρέπεται η χρήση μόνο των ακόλουθων εξάρτημα μετατροπής για μη αγώγιμα εξαρτημάτων: μέσα (ειδικό εξάρτημα). Ονομασία Κωδ.
  • Página 58 Cihazınızı ilk defa Eski cihazlarda, yeniden kullanmadan önce bu değerlendirme işlemine tabi kullanım kılavuzunu okuyup buna göre tutulması gereken değerli geri davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha dönüşüm malzemeleri sonra tekrar kullanmak ya da cihazın bulunmaktadır. Aküler, yağ ve sonraki kullanıcılarına iletmek üzere benzeri maddeler doğaya saklayın.
  • Página 59 – İletken olmayan sıvılarda (Örn; Diyafram filtresinin (özel aksesuar) matkap emülsiyonları, yağlar ve takılması gresler), hazne doluyken cihaz kapatılmaz. Doluluk seviyesi sürekli olarak kontrol edilmeli ve hazne zamanında boşaltılmalıdır. – Yağ ya da gres içeren sıvıların emilmesi sırasında, iletken olmayan maddeler için değişim takımının, Sipariş...
  • Página 60 Kullanım dışında Cihazı açın Cihazı kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz. Kabı boşaltın. Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek temizleyin. Şebeke fişini takın. Cihazı açın. Otomatik filtre temizleme Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni bir filtre temizleme sistemine sahiptir. Bu Vakum hortumu ve elektrik kablosunu sırada, yassı...
  • Página 61 Diyafram filtresini (özel aksesuar) Elektrotların temizlenmesi temizleyin ya da değiştirin. Yassı katlama filtresini değiştirin. Boşaltma hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın. Emme sırasında dışarı toz çıkıyor Yassı katlama filtresinin montaj konumunun doğru olup olmadığını kontrol edin. Yassı katlama filtresini değiştirin. Kapatma otomatiği (sulu süpürme) Emme kafasının kilidini açın ve kafayı...
  • Página 62 Aksesuarlar ve yedek parçalar Fırınların temizlenmesi için sadece aşağıdaki aksesuar kullanılmalıdır: Tanım Sipariş No. Adet Emme hortumu 4.440-731.0 1 (fırın setine dahildir), antistatik Fırın seti, antistatik 2.640-341.0 1 Yatık filtre 6.904-360.0 1 Diyafram filtresi 6.904-212.0 1 – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
  • Página 63 Перед первым Старые приборы содержат применением вашего ценные перерабатываемые прибора прочитайте эту инструкцию по материалы, подлежащие эксплуатации и действуйте передаче в пункты приемки соответственно. Сохраните эту вторичного сырья. инструкцию по эксплуатации для Аккумуляторы, масло и иные дальнейшего пользования или для подобные...
  • Página 64 отключение функции Установка мембранного фильтра «Автоматическая чистка фильтра». (специальные принадлежности) – При достижении максимального уровня жидкости прибор автоматически отключается. – Во время работы с непроводящими жидкостями (например, охлаждающая жидкость для сверления, масла и жиры), при наполнении резервуара прибор не отключается. Уровень заполнения должен...
  • Página 65 Управление Предупреждение Складчатый фильтр должен быть поменян как максимум после 50 очисток печей. Предупреждение Для обеспечения бесперебойной работы пылесоса запрещается всасывание горячего воздуха без перерыва на протяжение больше 5 Указание минут. Включение и выключение автоматической чистки фильтра Включение прибора возможно только при включенном устройстве.
  • Página 66 Хранить прибор в сухом помещении, предназначенный для диэлектриков приняв при этом меры от (специальные принадлежности). несанкционированного Надеть и зафиксировать использования. всасывающий элемент. Уход и техническое Помощь в случае обслуживание неполадок Предупреждение Всасывающая турбина не При проведении ремонтных и прочих работает работ...
  • Página 67 о покупке, в торговую организацию, Во время чистки из прибора продавшую вам прибор или в выделяется пыль ближайшую уполномоченную службу Проверить правильность установки сервисного обслуживания. складчатого фильтра. Принадлежности и Заменить складчатый фильтр. запасные детали Автоматическое отключение Для очистки духовок разрешается (чистка...
  • Página 68 Készüléke első használata A használt készülékek értékes előtt olvassa el ezt az újrahasznosítható anyagokat üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon tartalmaznak, amelyeket el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót újrahasznosító helyen kell későbbi használat miatt vagy a későbbi elhelyezni. Az elemeknek, tulajdonos számára.
  • Página 69 – Áramot nem vezető folyadék esetén A membránszűrő (különleges tartozék) (például fúróemulzió, olajok és behelyezése zsírok) a készülék megtelt tartály esetén nem kapcsol ki. Mindig ellenőrizni kell a telítettségi szintet, és a tartályt időben ki kell üríteni. – Olaj- vagy zsírtartalmú folyadékok felszívásánál ajánljuk, a nem vezető...
  • Página 70 Nyomja meg ismét a kapcsolót. A A készülék bekapcsolása kontroll lámpa a kapcsolóban zölden világít. Üzemen kívül helyezés A készüléket ki kell kapcsolni. Húzza ki a hálózati dugót. Ürítse ki a tartályt. A készüléket belül és kívül leporszívózással és letörléssel tisztítsa. Dugja be a hálózati csatlakozót.
  • Página 71 Cserélje ki a porzsákot (különleges Elektródok tisztítása tartozék). Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet. Tisztítsa ill. cserélje ki membránszűrőt (különleges tartozék). Cserélje ki az összehajtható szűrőt. Ellenőrizze a leeresztő tömlő vízzáróságát. Porszívózásnál por áramlik ki Ellenőrizze, hogy az összehajtható szűrő helyesen van-e behelyezve. Oldja ki és vegye le szívófejet.
  • Página 72 Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
  • Página 73 před prvním použitím přístroje Používání v souladu s si bezpodmínečně pečlivě určením přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro – Toto zařízení je určeno speciálně pro dalšího majitele. odsávání pečicích pecí. – Před prvním uvedením do provozu –...
  • Página 74 Vysávání za mokra Klipové spojení Vyjmutí membránového filtru Četné sací hadice (zvláštní příslušenství) jsou vybaveny klipovým systémem. Lze – Při vysávání mokrých nečistot je třeba připojit všechny díly příslušenství C-35/C- vždy membránový filtr vyjmout. DN-35. – Doporučujeme použít zvláštní filtrační Obsluha sáček (zvláštní...
  • Página 75 Automatické čištění filtru Vysavač je vybaven novým zařízením na čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvislosti s jemným prachem. Filtrační skládaný sáček je při tom každých 15 vteřin samočinně vyčištěn nárazem vzduchu (doprovázeným charakteristickým zvukem). Informace Z výrobního závodu je automatické čištění Sací...
  • Página 76 Vyčistěte nebo vyměňte membránový Čištění elektrod filtr (zvláštní příslušenství). Vyměňte filtrační skládaný sáček. Zkontrolujte těsnost výtokové hadice. Při vysávání dochází k emisi prachu Zkontrolujte správné usazení filtračního skládaného sáčku. Vyměňte filtrační skládaný sáček. Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Vyčistěte elektrody i elektrodový Odjistěte vysávací...
  • Página 77 Příslušenství a náhradní díly K čištění pečicích pecí se smí používat pouze následující příslušenství: Označení Objednací č. sací hadice (je 4.440-731.0 1 součástí soupravy pečicí pece), antistatická Souprava pečicí 2.640-341.0 1 pece, antistatická Plochý skládaný 6.904-360.0 1 filtr Membránový filtr 6.904-212.0 1 –...
  • Página 78 – Naprava je primerna za uporabo v Pred prvo uporabo naprave obrtnih dejavnostih. preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To Zagon navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Suho sesanje – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št.
  • Página 79 Mokro sesanje Spoj Odstranjevanje membranskega filtra Veliko gibkih sesalnih cevi (posebni pribor) je opremljenih s spojko. Na njo lahko – Pri sesanju mokre umazanije vedno priključite ves dodatni pribor z oznako C- odstranite membranski filter. 35/C-DN-35. – Priporoča se uporaba specialne filtrske Uporaba vrečke (posebni pribor) (za mokro sesanje) (glejte filtrske sisteme).
  • Página 80 Napotek Nega in vzdrževanje Avtomatsko čiščenje filtra je tovarniško Opozorilo nastavljeno. Pri delih na sesalniku vedno najprej izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Zamenjava ploskega nagubanega filtra Napotek Izklop/vklop avtomatskega čiščenja filtra je možno le pri vklopljenem sesalniku. – Izklop avtomatskega čiščenje filtra: Pritisnite stikalo.
  • Página 81 Sesalna turbina se izklopi Avtomatskega čiščenja filtra ni možno vklopiti Izpraznite posodo. Obvestite uporabniški servis. Sesalna turbina po praznjenju Garancija zbiralnika ne zažene Sesalnik izklopite in počakajte 5 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki sekund, nato ga ponovno vklopite. jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Página 82 Przed rozpoczęciem Zużyte urządzenia zawierają użytkowania sprzętu należy cenne surowce wtórne, które przeczytać poniższą instrukcję obsługi i powinny być oddawane do przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy utylizacji. Akumulatory, olej i zachować na później lub dla następnego tym podobne substancje nie użytkownika.
  • Página 83 – Po osiągnięciu maksymalnego Montaż filtra membranowego poziomu cieczy urządzenie wyłącza się (wyposażenie specjalne) samoczynnie. – W przypadku cieczy nieprzewodzących (np. emulsji wiertniczej, olejów i smarów) po napełnieniu zbiornika urządzenie nie wyłącza się. Należy stale sprawdzać poziom napełnienia i opróżniać zbiornik w odpowiednim czasie.
  • Página 84 – Włączanie automatycznego Włączenie urządzenia czyszczenia filtra: Ponownie uruchomić przełącznik. Lampka kontrolna w przełączniku świeci się na zielono. Wyłączenie z ruchu Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Opróżnić zbiornik. Wyczyścić urządzenie od zewnątrz i od Podłączyć urządzenie do zasilania. wewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie.
  • Página 85 Wymiana płaskiego filtra falistego Po opróżnieniu zbiornika turbina ssąca nie włącza się ponownie Wyłączyć urządzenie i włączyć ponownie po upływie 5 sekund. Oczyścić elektrody oraz przestrzeń między nimi. W razie potrzeby wyczyścić zestaw na środki nieprzewodzące (wyposażenie specjalne). Moc ssania słabnie Usunąć...
  • Página 86 – Dalsze informacje o częściach Nie można wyłączyć zamiennych dostępne na stronie automatycznego czyszczenia filtra internetowej www.kaercher.com w Zawiadomić serwis. dziale Serwis. Nie można włączyć automatycznego czyszczenia filtra Zawiadomić serwis. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń...
  • Página 87 Citiţi acest manual de utilizare Aparatele vechi conţin înainte de prima utilizare a materiale reciclabile valoroase, aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în care pot fi supuse unui proces conformitate cu el. Păstraţi aceste de revalorificare. Bateriile, instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară uleiul şi substanţele sau pentru următorii posesori.
  • Página 88 – Aparatul se opreşte automat la Montarea filtrului-membrană (accesoriu atingerea nivelului maxim de lichid. special) – În cazul lichidelor neconductoare (de exemplu emulsii pentru găurire, uleiuri şi unsori) aparatul nu este oprit când rezervorul este plin. Nivelul trebuie verificat tot timpul, iar rezervorul golit la timp.
  • Página 89 Scoaterea din funcţiune Pornirea aparatului Opriţi aparatul. Scoateţi ştecherul din priză. Goliţi rezervorul. Interiorul şi exteriorul aparatului se curăţă prin aspirare şi ştergere. Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul. Curăţarea automată a filtrului Aparatul are un nou sistem de curăţare a filtrului care este foarte eficient pentru Furtunul de aspirare şi cablul de pulberi fine.
  • Página 90 Fixaţi capacul de ventilaţie. Curăţarea electrozilor Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul-membrană (accesoriu special). Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Verificaţi etanşeitatea furtunului de evacuare. În timpul aspirării iese praf Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este montat corect. Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Sistemul de oprire automată...
  • Página 91 Accesorii şi piese de schimb La curăţarea cuptoarelor se pot folosi numai următoarele accesorii: Denumire Nr. de Bucăţi comandă Furtun de aspiraţie 4.440-731.0 1 (inclus în setul pentru cuptoare), antistatic Set pentru 2.640-341.0 1 cuptoare, antistatic Filtru cu pliuri plate 6.904-360.0 1 Filtru-membrană...
  • Página 92 Pred prvým použitím Vyradené prístroje obsahujú spotrebiča si prečítajte tento hodnotné recyklovateľné látky, návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. ktoré by sa mali opät' Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte zužitkovat'. Do životného na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho prostredia sa nesmú...
  • Página 93 – Pri nevodivých kvapalinách Montáž membránového filtra (špeciálne (napríklad vŕtacia emulzia, oleje a príslušenstvo) tuky) sa zariadenie nevypne po naplnení nádrže. Výška náplne sa musí neustále kontrolovať a nádrž sa musí včas vyprázdniť. – Pri odsávaní kvapalín s obsahom oleja alebo maziva odporúčame použiť...
  • Página 94 Vyradenie z prevádzky Zapnutie prístroja Prístroj vypnite. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Vyprázdnite nádrž. Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonka vysávaním a utrite ho. Zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapnite spotrebič. Automatické čistenie filtra Vysávač je vybavený moderným mechanizmom na očistenie filtra účinným Hadicu a elektrický kábel uložte podľa predovšetkým na jemný...
  • Página 95 Membránový filter (špeciálne Čistenie elektród príslušenstvo) vyčistite popr. vymeňte. Vymeňte plochý skladaný filter. Skontrolovať tesnosť vypúšťacej hadice. Pri vysávaní vychádza von prach Skontrolujte správnu montážnu polohu plochého skladaného filtra. Vymeňte plochý skladaný filter. Neaktivuje sa automatické vypínanie (vlhké vysávanie) Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Vyčistite elektródy aj priestor medzi Elektródy vyčistite.
  • Página 96 Príslušenstvo a náhradné diely Na čistenie pekárenských pecí sa smie použiť len nasledovné príslušenstvo: Názov Objednávac ie číslo Odsávacia hadica 4.440-731.0 1 (je súčasťou sady pekárenskej pece), antistatická Sada pekárenskej 2.640-341.0 1 pece, antistatická Plochý skladaný 6.904-360.0 1 filter Membránový filter 6.904-212.0 1 –...
  • Página 97 Prije prve uporabe Vašeg Namjensko korištenje uređaja pročitajte ove radne – Uređaj je namijenjen specijalno za upute i postupajte prema njima. Ove radne usisavanje pećnica. upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za – Ovaj uređaj je prikladan za sljedećeg vlasnika. profesionalnu primjenu.
  • Página 98 Mokro usisavanje Clip-spoj Uklanjanje membranskog filtra Mnoga usisna crijeva (poseban pribor) opremljena su sustavom s uskočnim – Za usisavanje mokre prljavštine zatvaranjem. Tako se može priključiti sav prethodno se uvijek mora skinuti C-35/C-DN-35 pribor. membranski filtar. Rukovanje – Preporuča se primjena specijalne filtarske vrećice (poseban pribor) za Upozorenje mokro usisavanje (vidi "Filtarski...
  • Página 99 Napomena Njega i održavanje Automatsko čišćenje filtra je tvornički Upozorenje uključeno. Pri radovima na usisavaču uvijek izvucite utikač iz utičnice. Zamjena plosnatog naboranog filtra Napomena Isključivanje/uključivanje automatskog čišćenja filtra je moguće samo dok uređaj radi. Otvorite poklopac filtra. – Isključivanje automatskog čišćenja Zamijenite plosnati naborani filtar.
  • Página 100 Usisna tubina se isključuje. Automatsko čišćenje filtra se ne može uključiti. Ispraznite spremnik. Obavijestite servisnu službu. Usisna turbina se nakon pražnjenja Jamstvo spremnika ne da ponovo pokrenuti. Isključite uređaj, pričekajte 5 s te ga U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je nakon tih 5 s ponovo uključite.
  • Página 101 Pre prve upotrebe Vašeg Namensko korišćenje uređaja pročitajte ovo – Uređaj je predviđen specijalno za uputstvo za upotrebu i postupajte prema usisavanje pećnica. njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za – Ovaj uređaj je prikladan za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. profesionalnu primenu.
  • Página 102 – Po završetku mokrog usisavanja Mokro usisavanje očistite i osušite pljosnati naborani filter, elektrode i posudu. Uklanjanje membranskog filtera Klip-spoj – Za usisavanje mokre prljavštine prethodno se uvek mora skinuti Mnoga usisna creva (poseban pribor) su membranski filter. opremljena sistemom sa uskočnim –...
  • Página 103 Automatsko čišćenje filtera Uređaj poseduje novu vrstu čišćenja filtera, koja posebno delotvorno čisti od fine prašine. Pri tome se pljosnati naborani filter svakih 15 sekundi automatski čisti udarima vazduha (pulsirajući zvuk). Napomena Automatsko čišćenje filtera je fabrički uključeno. Usisno crevo i strujni kabl treba čuvati kao što je prikazano na slici.
  • Página 104 Očistite odnosno zamenite membranski Čišćenje elektroda filter (poseban pribor). Zamenite pljosnati naborani filter. Proverite zaptivenost ispusnog creva. Izlaženje prašine prilikom usisavanja Proverite da li je pljosnati naborani filter pravilno postavljen. Zamenite pljosnati naborani filter. Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira. Odglavite i skinite usisnu glavu.
  • Página 105 Naziv Kataloški kom. Antistatičko usisno 4.440-731.0 1 crevo (sadržano u garnituri za pećnice) Antistatička 2.640-341.0 1 garnitura za pećnice Pljosnati naborani 6.904-360.0 1 filter Membranski filter 6.904-212.0 1 – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
  • Página 106 Преди първия пуск на Старите уреди съдържат Вашия уред прочетете това ценни материали, указание за употреба и го спазвайте. подлежащи на рециклиране, Запазете упътването за употреба за по- които могат да бъдат късно или за евентуален последващ употребени повторно. собственик. Батерии, масла...
  • Página 107 функцията "Автоматично почистване Монтаж на мембранния филтър на филтъра". (специална принадлежност) – При достигане на макс. ниво на течността уредът изключва автоматично. – При не проводими течност (напр. емулсия при пробиване, масла и мазнини) уредът не изключва при пълен резервоар. Нивото на запълване...
  • Página 108 филтъра е възможно само при включен Предупреждение уред. За да се гарантира сигурното – Изключване на автоматичното действие на всмукателя, в никакъв почистване на филтъра: случай не трябва да се смучи горещ Задействайте шалтера. Контролната въздух без прекъсване в продължение лампа...
  • Página 109 Смяна на плоския филтър Всмукващата турбина изключва Изпразнете резервоара. Всмукващата турбина не потегля отново след изпразване на резервоара Да се изключи уреда и да се изчака 5 секунди, след 5 секунди да се включи отново. Да се почистят електродите и междинното...
  • Página 110 Използвайте респ. проверете Принадлежности и комплекта за пресъоръжаване за не резервни части проводящи течности (специална принадлежност). За почистване на пещи могат да се използват само следните Автоматичното почистване на принадлежности: филтъра не работи Наименование № за Броя Всмукателният маркуч не е свързан. поръчка...
  • Página 111 enne seadme esmakordset Sihipärane kasutamine kasutamist tuleb lugeda – Seade on ette nähtud spetsiaalselt käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle küpsetusahjude puhastamiseks. kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks – Seade sobib professionaalseks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis kasutamiseks. alles hoida. – Enne esmakordset kasutuselevõttu Kasutuselevõtt lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 112 Märgpuhastus Kiirühendus Membraanfiltri eemaldamine Paljud imivoolikud (lisavarustus) on varustatud kiirühendus-süsteemiga. – Märja mustuse imemiseks tuleb Ühendada saab kõiki C-35/C-DN-35 membraanfilter alati eemaldada. lisatarvikuid. – Soovitatav on kasutada spetsiaalset Käsitsemine filtrikotti (lisavarustus) (märg) (vt filtrisüsteemid). Hoiatus Hoiatus Hiljemalt pärast 50. ahju puhastamist tuleb Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi lamevoltfilter välja vahetada.
  • Página 113 Märkus Korrashoid ja tehnohooldus Tehasepoolselt on automaatne Hoiatus filtripuhastus sisse lülitatud. Tolmuimeja juures läbiviidavate tööde ajaks tõmmake alati kõigepealt võrgupistik välja. Madalvoltfiltri vahetamine Märkus Automaatse filtripuhastuse välja-/ sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui masin on sisse lülitatud. – Automaatse filtripuhastuse Avage filtrikate.
  • Página 114 Abi häirete korral Automaatne filtripuhastus ei tööta Imivoolik ei ole ühendatud. Imiturbiin ei tööta Automaatset filtripuhastust ei saa Kontrollige kaablit, pistikut, kaitset, välja lülitada pistikupesa ja elektroode. Pöörduge klienditeenindusse. Lülitage seade sisse. Automaatset filtripuhastust ei saa Imiturbiin lülitub välja sisse lülitada Tühjendage paak.
  • Página 115 Pirms uzsākt aparāta Nolietotās ierīces satur lietošanu, izlasiet šo noderīgus materiālus, kurus lietošanas instrukciju un rīkojieties iespējams pārstrādāt un atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet izmantot atkārtoti. Baterijas, darbības instrukciju vēlākai izmantošanai eļļa un tamlīdzīgas vielas vai nodošanai nākošajam īpašniekam. nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. –...
  • Página 116 Mitrā sūkšana Membrānas filtra izņemšana Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Pārvelciet membrānas filtru pāri tvertnes malai. Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. – Uzsūcot slapjus netīrumus, membrānas filtrs vienmēr ir jāizņem. – Ieteicams izmantot speciālu filtra maisiņu (papildpiederums, slapjai tīrīšanai, skat. "Filtrēšanas sistēmas"). Brīdinājums Sūkšanas procesa laikā...
  • Página 117 Piezīme Atsperes aizspiedņu savienojums Automātiskā filtru tīrīšana atbilstoši rūpnīcas iestatījumiem ir ieslēgta. Daudzas sūkšanas šļūtenes (papildpiederumi) ir aprīkotas ar atsperes Piezīme aizspiedņu sistēmu. Var pieslēgt visas C- Automātiskās filtru tīrīšanas izslēgšana/ 35/C-DN-35 piederumu daļas. ieslēgšana iespējama tikai tad, ja ieslēgta Apkalpošana ierīce.
  • Página 118 Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Brīdinājums Veicot putekļu sūcēja apkopes darbus, Sūkšanas turbīna nedarbojas vispirms atvienojiet kontaktdakšu. Pārbaudiet kabeli, kontaktdakšu, Plakanrievu filtra nomaiņa drošinātāju, kontaktligzdu un elektrodus. Ieslēdziet ierīci. Sūkšanas turbīna atslēdzas Iztukšojiet tvertni. Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu iztukšošanas nevar iedarbināt Izslēdziet ierīci un pagaidiet 5 sekundes, pēc 5 sekundēm ieslēdziet...
  • Página 119 Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas šķidrumu uzpildes līmeni. atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās Izmantojiet jeb pārbaudiet rezerves daļas garantē to, ka aparātu papildkomplektu strāvu nevadošām var ekspluatēt droši un bez vielām (papildpiederums). traucējumiem.
  • Página 120 Prieš pradėdamas naudoti Naudotų prietaisų sudėtyje yra įsigytą prietaisą, perskaitykite vertingų, antriniam žaliavų šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. perdirbimui tinkamų medžiagų, Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad todėl jie turėtų būti atiduoti galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti perdirbimo įmonėms. kitam savininkui. Akumuliatoriai, alyvos ir –...
  • Página 121 – Siurbiant nelaidžius skysčius Membraninio filtro (specialus priedas) (pavyzdžiui, emulsijas, alyvas ir įdėjimas tepalus) prietaisas, prisipildžius rezervuarui, neišsijungs. Nuolat tikrinkite rezervuaro prisipildymą ir jį laiku ištuštinkite. – Siurbiant alyvos arba riebalų sudėtyje turinčius skysčius, patariame naudoti specialų rinkinį nelaidžioms medžiagoms (specialus priedas), užsakymo Nr.
  • Página 122 Naudojimo nutraukimas Prietaiso įjungimas Išjunkite prietaisą. Ištraukite elektros laido kištuką. Ištuštinkite kamerą. Prietaisą iš vidaus ir išorės nusiurbkite ir nuvalykite. Įkiškite elektros laido kištuką. Įjunkite prietaisą. Automatinis filtro valymas Jūsų siurblyje yra įmontuota nauja filtro valymo sistema, ypač veiksminga valant Siurbimo žarną...
  • Página 123 Išvalykite arba pakeiskite membraninį Elektrodų valymas filtrą (specialusis priedas). Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Patikrinkite išleidimo žarnos sandarumą. Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokščiasis klostuotas filtras. Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Automatinė išjungimo sistema Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. (drėgno valymo metu) nereaguoja Nuvalykite elektrodus.
  • Página 124 Priedai ir atsarginės dalys Orkaitėms valyti naudokite tik šiuos priedus: Pavadinimas Užsakymo Vnt. antistatinę 4.440-731.0 1 siurbimo žarną (yra orkaitės valymo rinkinyje) antistatinį orkaitės 2.640-341.0 1 valymo rinkinį Plokščiasis 6.904-360.0 1 gofruotas filtras Membraninis filtras 6.904-212.0 1 – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
  • Página 125 Перед використанням Старі пристрої містять цінні пристрою прочитайте цю матеріали, що можуть інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь використовуватися неї. Збережіть цю інструкцію з повторно. Батареї, мастило експлуатації для пізнішого використання та схожі матеріали не чи для наступних власників. повинні потрапити у –...
  • Página 126 відкачується вода, рекомендується Установка мембранного фільтру відключення функції «Автоматичне (спеціальне обладнання) чищення фільтра». – При досягненні максимального рівня рідини прилад автоматично відключається. – Під час роботи з непровідними рідинами (наприклад, рідина для охолодження при свердлінні, масла та жири), при наповненні резервуара...
  • Página 127 Експлуатація Попередження Плаский складаний фільтр повинен бути замінений щонайбільше після 50 очисток духовок. Попередження Для забезпечення відповідного функціонування пилососу забороняється всмоктувати гаряче повітря довше 5 хвилин без перерви. Вказівка Вмикання і вимикання автоматичного Ввімкнення пристрою. чищення фільтра можливо тільки при включеному...
  • Página 128 Зберігайте пристрій у сухому Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу приміщенні та захищайте від головку. недозволеного використання. Допомога у випадку Догляд та технічне неполадок обслуговування Всмоктувальна турбіна не Попередження працює. При технічному обслуговуванні Перевірити кабель, штекер, пилососу зажди витягуйте шнур запобіжник, розетку та електроди. живлення...
  • Página 129 Автоматичне відключення Позначення № Штук замовленн (чищення у вологому режимі) не я спрацьовує Шланг (входить 4.440-731.0 1 Очистити електроди, а також простір до комплекту між електродами. духовки), При роботі з непровідною рідиною антистатичний слід постійно контролювати рівень Комплект 2.640-341.0 1 заповнення.
  • Página 130 EUR: 220-240 V / 50-60 Hz NT 35/1: 12,8 kg [V~] NT 55/1: 16,5 kg 7,5 m (6.649-531) C-DN / C-ID H07RN-F 3x1,5 mm² 35 mm EN 60704-2-1 67 dB(A) max. +40 °C Umgebungstemperatur, Ambient temperature, Température ambiante P max: 1380 W P nenn: 1200 W NT 35/1: 34 l NT 55/1: 54 l...
  • Página 131 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Papierfiltertüte 2- Membranfilter Spezialfiltertüte, Flachfaltenfilter lagig * Diaphragm filter nass (PES) * Paper filter bag Filtre à membrane Special filter bag, Flat pleated filter double layered * (PES) * Sachet filtre à 2 Sachet filtre Filtre plat à...
  • Página 132 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.440-626 CDN 35 4.440-653 CDN 35 EL 6.906-208 C 35 6.906-241 C 35 6.906-242 C 35 10,0 6.906-321 C 40 6.906-279 C 40 10,0 6.906-546 C 40 EL 6.906-714 C 40 Oil 6.906-237 C 35 6.906-277 C 35 EL 6.906-344...
  • Página 133 6.906-108 DN 35 0,32 2.641-560 2.640-341 DN 35 A 2.640-436 DN 35 EL EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône M = Metall, metal, métal Oil = ölbeständig, oil resistant, résistant à...
  • Página 134 NT 35/1 Eco BS...
  • Página 135 NT 55/1 Eco BS...
  • Página 136 Bäckerset / Bakery kit / Kit de boulangerie 2.640-436.0...
  • Página 137 Backofenset / Oven kit / Kit de four 2.640-341.0...
  • Página 140 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752200 Kärcher Pty.

Este manual también es adecuado para:

Nt 55/1 eco bs