Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Citterio M 34435000
Página 1
Montageanleitung Citterio M 34435000 Citterio M 34635000...
Página 2
Citterio M 34435000 Citterio M 34635000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9374/IBB PA-IX 9373/IB 34435000 34635000 S-Anschluss Silikon (essigsäurefrei!) Raccord-S Silicone (sans acide acétique!) S-union Silicone (free from acetic acid!) Raccordi Silicone (esente da acido acetico!) Acometida Silicona (¡libre de ácido acético!) Aanslutningen Silicone (azijnzuurvrij!) Eksenteranslutningen...
Página 3
Citterio M 34435000 14x2 Citterio M 34635000 14x2...
Página 4
Deutsch Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Achtung! Normen montiert, gespült und geprüft werden. Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausge- stattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Montage 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen.
Página 5
Deutsch Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausrei- - Leitungsdruck prüfen chend - Schmutzfangsiebe (12) vor dem - Schmutzfangsiebe (12) ver- Thermostat und auf der Regelein- schmutzt heit reinigen - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause schmutzt und Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird...
Página 6
Français Attention! La robinetterie doit être installée, rincée Attention! et contrôlée conformément aux normes valables. Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets Montage anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être exa- minés régulièrement conformément à la norme EN 1. Purger les conduites d'alimentation. 1717 ou conformément aux dispositions nationales 2.
Página 7
Français Défaillance Cause Traitement Pas assez d´eau - Pression d´alimentation - Contrôlez la pression - Filtre encrassé (12) - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la cartouche (12) - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyez le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chau- - Clapet anti-retour encrassé...
Página 8
English Attention! The fitting must be installed, flushed and Using the thermostatic mixer in conjunc- tion with combination boilers. tested after the valid norms. Assembly If fitting a hand shower remove the water limiter from the shower. 1. Flush through the supply pipes. 2.
Página 9
English Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check mains pressure - Filter are dirty (12) - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo car- tridge (12) - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water is forced into - Backflow preventers dirty or...
Página 10
Italiano Attenzione! La rubinetteria deve essere installa- Attenzione! ta, pulita e testata secondo le istruzioni riportate. Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola Montaggio antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, 1.
Página 11
Italiano Guasto Cause Soluzione possibile Scarsità d’acqua - pressione di erogazione insuffi- - aumentare la pressione di ero- ciente gazione - filtri sporchi (12) - pulire/sostituire i filtri (12) - guarnizione del filtro della doc- - pulire la guarnizione del filtro cia sporca tra doccia e flessibile Flusso incrociato;...
Página 12
Español Atención! El grifo tiene que ser instalado, proba- Termostato en uso con calentadores instantáneos do y testado, según las normas en vigor. Montaje La teleducha debe funcionar sin reductor de cau- dal. 1. Purgar las tuberías de afluencia. 2. Montar los racores excéntricos. Cuando aparezcan problemas con el calentador 3.
Página 13
Español Avería Causa Remedio Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro de la ducha sucio (12) - limpiar filtro entre flexo y ducha (12) - filtro de retención de suciedad - retirar el filtro de retención de sucio.
Página 14
Nederlands Let op! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De Let op! mengkraan vervolgens monteren en controleren. De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Montage Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regel- matig en volgens plaatselijk geldende eisen op het 1. Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. funktioneren gecontroleerd worden.
Página 15
Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilvangzeef vervuild (12) - Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen (12) - Zeefdichting handdouche ver- - Zeefdichting handdouche reini- stopt Kruisstroom, warm water stroomt - Terugslagkleppen vervuild of - Terugslagkleppen reinigen dan in gesloten toestand in koud water defect...
Página 16
Dansk Bemærk! Ifølge gældende regler, skal armaturet Bemærk! monteres, skylles igennem og afprøves. Termostaten er forsynet med kontraventil . Montering Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings-begræn- sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves 1. Skyl tilførselsledningerne grundigt. regelmæssigt (mindst en gang om året). 2.
Página 17
Dansk Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsi stoppet (12) - Rengør smudsfangsi foran term- sotaten og på termostatelementet (12). - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i koldt-...
Página 18
Portugués Atenção! A misturadora deve ser instalada, Atenção! purgada e testada de acordo com as normas em vigor. O termostato está equipado com válvulas anti-retorno e filtro. Em caso de mau caudal da água deve-se Montagem limpar os filtros. Para isso é necessário desmontar Purgue a canalização.
Página 19
Portugués Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro do regulador sujo (12) - Limpar o filtro nas ligações de água e no cartucho termostático (12) - Filtro do vedante do chuveiro - Limpar o filtro entre o chuveiro e sujo o tubo flexível...
Página 20
Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowana, Uwaga przepłukanaiwypróbowanawedługobowiązujących Termostat wyposażony został w zawory zwrotne. norm. Zawory zwrotne muszą być, według normy DIN EN 1717 na regionalnych warunkach, kontrolowane Montaż (przynajmniej raz w roku). 1. Dokładnie przepłukać przewody dopro- Termostat w połączeniu z podgrzewacza- wadzające.
Página 21
Polski Usterka Przyczyna Pomoc mała ilość wypływającej wody - Niewyst arczające ciśnienie w - Sprawdzić ciśnienie w instalacji przewodach wodociąg. - Zabrudzenie filtrów (12) sitko- - Wyczyścić sitka (12) przed wych w instalacji baterią i na termostacie - Zabrudzony filtr sitkowy w - Oczyścić...
Página 22
Slovenski Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in Termostatická batéria v povezavi s pretočnimi grelniki. testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Če boste priključili ročno prho, morate iz nje odstraniti Montaža morebitni omejevalnik pretoka vode. Strokovno izplaknite dovodne cevi. Strokovno izplaknite dovodne cevi. Montirajte S-priključke in jih poravnajte.
Página 23
Slovenski Napaka Vzrok Pomoc Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh - Filtri (12) so umazani - Očistite filtre (12) pred termo- statom in na enoti za uravnavanje - Filtrirna mrežica prhe je umaza- - Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Križni tok, toplo vodo ob zaprti - Protipovratni ventil je umazan/...
Página 24
Hrvatski Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i Termostat u kombinaciji s protočnim boj- lerima. testirane prema važećim normama. Ako želite priključiti ručni tuš, iz njega je potrebno Sastavljanje izvaditi cijev koja smanjuje protok ukoliko takva 1. Isperite cijevi dovoda. cijev postoj 2.
Página 25
Hrvatski Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima - Filtri (12) su prljavi - Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici - Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Križni tok vode, kod zatvorene - Nepovratni ventil je prljav/...
Página 26
Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max.
Página 27
Einjustieren/Réglage/Adjustment/Taratura/Puesta a punto/Korrektie/Justering/ Regulacja/Nastavitev/Regulacija SW 3 mm SW 3 mm...