Página 2
DIN-DVGW Seguro contra el retorno. Atención! Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Eigensicher gegen Rückfließen. Beveiligd tegen terugstromen. Let op! Keerkleppen moeten volgens DIN Achtung! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Übereinstimmung mit nationalen oder gecontroleerd worden. (Tenminste een keer regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal per jaar) jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Med indbygget kontraventil. Avec dispositif anti-retour. Attention! Les clapets anti-retour doivent Bemærk! Ifølge DIN EN 1717 skal gennm estrømningsbegrænsere i overenstemmelse être examinés régulièrement conformément med nationale regler afprøves regelmæssigt à la norme EN 1717 ou conformément aux (mindst en gang om året). dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Função anti-retorno e anti-vácuo. Atenção! As válvulas anti-retorno devem Back flow and vacuum breaker. Attention! The non return valves must ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos be checked regularly according to DIN nacionais ou regionais (pelo menos uma vez EN 1717 in accordance with national or por ano).
Página 3
DIN 4109 öffnen schließen P-IX 9087/ICB ouvert fermé open close aperto chiudere abierto cerrar open sluiten åben lukke aberto fechar otworzyć zamknąć...
Página 8
Repetir la limpieza, cuando el tiempo Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe aumenta la resistencial al extraerlo. der Zeit der Auszug schwergängig wird. U kunt deze handeling herhalen indien na Répétez cette action torsque l'extraction verloop van tijd het uittrekken van de douche devient difficile. wat zwaarder gaat. Repeat cleaning when pull out becomes Venligst gentag rengøringen såfremt difficult. udtrækket med tidcnbliver trægt. Questa azione di pulizia deve essere Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar ripetuta in caso, con il passare del tempo, can o tempo. l´apertura della placca diventi difficoltosa. W przypadku ciezkiej pracy wyciagu, powtorzyc czyszczenie.
Deutsch Français Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Attention! La robinetterie doit être installée, Normen montiert, gespült und geprüft werden! rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Technische Daten Informations techniques Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Pression de service autorisée: max. 1 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Heißwassertemperatur: max. 80° C (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65° C Température max. d'eau chaude: 80° C Anschlüsse G ½": kalt rechts - Température recommandée: 65° C warm links Raccordement G ½": eau froide à droite Durchflussleistung: ca 22 l/min 0,3 MPa eau chaude à gauche Prüfzeichen: P-IX 9087/ICB...
English Italiano Attention! The fitting must be installed, flushed Attenzione! La rubinetteria deve essere installa- and tested after the valid norms! ta, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Technical Data Dati tecnici Operating pressure: max. 1 MPa Pressione d'uso: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80° C Temperatura dell'acqua calda: max. 80° C Recommended hot water temp.: 65° C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65° C Connection G ½": cold right - Raccordi G ½": fredda destra - hot left calda sinistra Rate of flow: approx. 22 l/min Potenza di erogazione: 22 l/min 0,3 MPa...
Español Nederlands Atención! El grifo tiene que ser instalado, pro- Let op! Leidingen doorspoelen volgens Norm. bado y testado, según las normas en vigor. De mengkraan vervolgens monteren en contro- leren! Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Werkdruk: max. 1 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 1 - 5 MPa (1 MPa = 10 bares = 147 PSI) Getest bij: 16 MPa Temperatura del agua caliente: max. 80° C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temp. recomendada del agua caliente: 65° C Temperatuur warm water: max. 80° C Racores excéntricos G ½": a la derecha frio - Aanbevolen warm water temp.: 65° C a la izquierda Aansluitingen G ½": koud rechts - caliente warm links Caudal máximo: 22 l/min 0,3 MPa...
Dansk Português Bemærk! Ifølge gældende regler, skal armaturet Atenção! A misturadora deve ser instalada, monteres, skylles igennem og afprøves. purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Tekninske data Dados Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pressão testada: 1,6 MPa Varmtvandstemperatur: max. 80° C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C Temperatura da água quente: max. 80° C Tilslutninger G ½": Koldt højre - Temp. água quente recomendada: 65° C varmt venstre Ligações G ½": fria à dirt. quente à esqrd.
Página 14
Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowa- na, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Dane techniczne Ciśnienie max.: max. 1 MPa Ciśnienie zalecane: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maksymalna temperatura wody gorącej: max.