Página 2
DIN-DVGW Seguro contra el retorno. Atención! Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Eigensicher gegen Rückfließen. Beveiligd tegen terugstromen. Let op! Keerkleppen moeten volgens DIN Achtung! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Übereinstimmung mit nationalen oder gecontroleerd worden. (Tenminste een keer regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal per jaar) jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Med indbygget kontraventil. Avec dispositif anti-retour. Attention! Les clapets anti-retour doivent Bemærk! Ifølge DIN EN 1717 skal gennm estrømningsbegrænsere i overenstemmelse être examinés régulièrement conformément med nationale regler afprøves regelmæssigt à la norme EN 1717 ou conformément aux (mindst en gang om året). dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Função anti-retorno e anti-vácuo. Atenção! As válvulas anti-retorno devem Back flow and vacuum breaker. Attention! The non return valves must ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos be checked regularly according to DIN nacionais ou regionais (pelo menos uma vez EN 1717 in accordance with national or por ano).
Página 3
DIN 4109 öffnen schließen ouvert fermé PA-IX 877/ICB open close aperto chiudere abierto cerrar open sluiten åben lukke aberto fechar otworzyć zamknąć Achtung! Die Armatur muss nach den Let op! Leidingen doorspoelen volgens gültigen Normen montiert, gespült und Norm. De mengkraan vervolgens monteren geprüft werden! en controleren! Attention! La robinetterie doit être Bemærk! Ifølge gældende regler, skal installée, rincée et contrôlée conformément armaturet monteres, skylles igennem og aux normes valables! afprøves. Attention! The fitting must be installed, Atenção! A misturadora deve ser flushed and tested after the valid norms! instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!
Página 5
Grundkörper Corps d’ encastrement Concealed part Corpo incasso Cuerpo empotrado Basisgarnituur Grundkrop Corpo Korpus 1444180 SW 17 SW 17 SW ...
Página 8
Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe U kunt deze handeling herhalen indien der Zeit der Auszug schwergängig wird. na verloop van tijd het uittrekken van de douche wat zwaarder gaat. Répétez cette action torsque l'extraction devient difficile. Venligst gentag rengøringen såfremt udtrækket med tidcnbliver trægt. Repeat cleaning when pull out becomes difficult. Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar can o tempo. Questa azione di pulizia deve essere ripetuta in caso, con il passare del tempo, W przypadku ciezkiej pracy wyciagu, l´apertura della placca diventi difficoltosa. powtorzyc czyszczenie. Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta la resistencial al extraerlo.
English Italiano Technical Data Dati tecnici Operating pressure: max. 1 MPa Pressione d'uso: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80° C Temperatura dell'acqua calda: max. 80° C Recommended hot water temp.: 65° C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65° C Connection G ½": cold right - Raccordi G ½": fredda destra hot left - calda sinistra Rate of flow: approx. 22 l/min Potenza di erogazione: 22 l/min 0,3 MPa 0,3 MPa Parti di ricambio (vedi pagg. 4) Spare parts (see page 4) 1�...
Español Nederlands Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max. 1 MPa Werkdruk: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Aanbevolen werkdruk: 1 - 5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Getest bij: 16 MPa (1 MPa = 10 bares = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80° C Temperatuur warm water: max. 80° C Temp. recomendada del agua caliente: 65° C Aanbevolen warm water temp.: 65° C Racores excéntricos G ½": a la derecha frio - Aansluitingen G ½": koud rechts - a la izquierda caliente warm links Caudal máximo: 22 l/min 0,3 MPa Doorstroomcapaciteit: 22 l/min (0,3 MPa) Service onderdelen (zie pag. 4) Repuestos (ver página 4) 1�...
Dansk Português Tekninske data Dados Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80° C Temperatura da água quente: max. 80° C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C Temp. água quente recomendada: 65° C Tilslutninger G ½": Koldt højre - Ligações G ½": fria à dirt. varmt venstre quente à esqrd. Caudal 0,3 MPa: aprox. 22 l/min Gennemstrømningskapacitet: 22 l/min 0,3 MPa Reservedele (se s. 4) Peças de substituição (ver página 4) 1�...
Página 14
Polski Dane techniczne Ciśnienie max.: max. 1 MPa Ciśnienie zalecane: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maksymalna temperatura wody gorącej: max. 80° C Zalecana temperatura wody gorącej: 65° C Przyłącza G1/2 ": Zimna prawo –...