Página 3
Contraindicaciones ................................1 Precauciones ..................................6 Glosario de símbolos ................................. 9 Componentes del sistema ............................... 10 Cómo ponerse en contacto con Philips Respironics ....................11 2.Descripción general del sistema ............................11 Dispositivo con humidificador integrado ........................12 Depósito de agua del humidificador ..........................14 3.Configuración del dispositivo ..............................
Página 4
7.Limpieza, desinfección y cuidados .............................44 Limpieza doméstica: superficie exterior del dispositivo, placa térmica y junta de entrada/ salida de aire del humidificador ............................44 Limpieza doméstica: depósito de agua del humidificador (tapa, base del depósito de agua y junta del depósito de agua) ..........................45 Desinfección doméstica: depósito de agua del humidificador (tapa, base del depósito de agua y junta del depósito de agua) ..........................46 Requisitos: ....................................46...
Página 5
Información de seguridad Uso previsto El sistema DreamStation 2 CPAP/DreamStation 2 Auto CPAP proporciona una terapia de presión positiva en las vías respiratorias (CPAP) para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes con respiración espontánea con un peso superior a los 30 kg.
Página 6
Nota: Los daños causados por métodos de limpieza y desinfección con ozono no aprobados o mediante otros métodos de limpieza y desinfección no aprobados no estarán cubiertos por la garantía limitada de Philips. Advertencias Las advertencias indican la posibilidad de que el usuario o el operador sufran lesiones.
Página 7
No cubra el tubo con una manta ni lo caliente en una incubadora o con un calefactor suspendido. Eso puede afectar a la calidad de la terapia o causar lesiones al paciente. El dispositivo solo se debe utilizar con una mascarilla de Philips Respironics compatible que le prescriba su proveedor de servicios médicos. - 3 -...
Página 8
Accesorios Para asegurarse de que recibe la terapia segura y eficaz prescrita, utilice solo accesorios de Philips Respironics. Si se usan accesorios, transductores y cables distintos de los especificados por Philips Respironics, pueden aumentar las emisiones o reducirse la inmunidad del dispositivo.
Página 9
Si utiliza oxígeno con este sistema, debe instalar una válvula de presión de Philips Respironics en línea con el circuito del paciente entre el dispositivo y la fuente de oxígeno. La válvula de presión ayuda a evitar el reflujo de oxígeno del circuito del paciente al dispositivo cuando la unidad está...
Página 10
Las reparaciones y los ajustes solamente debe realizarlos personal de servicio técnico autorizado por Philips Respironics. El mantenimiento no autorizado podría causar lesiones, anular la garantía o acarrear daños costosos. Póngase en contacto con su proveedor de servicios médicos para realizarlo.
Página 11
Utilice únicamente un cable de alimentación de CC y un cable adaptador de batería de Philips Respironics. El uso de un sistema diferente puede ocasionar daños al dispositivo. Tabaquismo El humo del tabaco puede causar una acumulación de alquitrán en el dispositivo.
Página 12
Philips Respironics puede afectar al funcionamiento del producto. Aviso: Los incidentes graves que se produzcan en relación con este dispositivo deben notificarse a Philips y a la autoridad competente del estado miembro en el que resida el usuario o el paciente.
Página 13
Instrucciones de uso electrónicas Alimentación de CC (corriente Indica que la información continua) correspondiente al uso del producto www.philips.com/IFU está disponible en formato electrónico. IP22 Para uso exclusivo en interiores Equipo a prueba de goteo El equipo se ha diseñado principalmente para uso en interiores.
Página 14
Símbolo Título y significado Símbolo Título y significado Uso en un solo paciente No desmontar. Indica que el tubo está destinado a usarse en un solo paciente. Importador Mantener alejado de la luz solar Indica la entidad que importa el Indica que el dispositivo médico producto sanitario a la UE.
Página 15
2. Descripción general del sistema El sistema DreamStation 2 CPAP/DreamStation 2 Auto CPAP es un dispositivo terapéutico de presión positiva continua en las vías respiratorias diseñado para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS).
Página 16
Dispositivo con humidificador integrado - 12 -...
Página 17
N.º Característica Descripción N.º Característica Descripción Conector de Ubicación para conectar Acceso al filtro Ubicación para acceder salida de aire el tubo flexible. al filtro. Conector con Ubicación donde se Acceso a la Ubicación para acceder patillas del alinea y conecta el tarjeta SD a la tarjeta SD.
Página 18
Depósito de agua del humidificador - 14 -...
Página 19
N.º Característica Descripción Tapa Se extrae para llenar el depósito de agua. Lengüeta delantera de Se utiliza para extraer la tapa. la tapa Hendidura para liberar Se presiona para desenganchar el depósito de agua del dispositivo. el depósito de agua Ganchos de la tapa Se conectan a las lengüetas situadas en la base del depósito de agua.
Página 20
3. Configuración del dispositivo Dónde colocar el dispositivo Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y estable en un lugar donde pueda acceder fácilmente a él desde el lugar donde vaya a utilizarlo y que quede a un nivel inferior con respecto al lugar donde vaya a dormir.
Página 22
3. Enchufe el extremo hembra del cable de alimentación de CA en la fuente de alimentación 4. Enchufe el extremo con clavijas del cable de alimentación de CA a una toma de corriente eléctrica que no esté controlada por un interruptor de pared 5.
Página 23
Extracción del depósito de agua del humidificador Presione suavemente la zona de la hendidura situada en la parte superior del depósito de agua del humidificador para desenganchar el depósito del dispositivo. 2. Sujete el depósito de agua del humidificador por arriba y por abajo y deslícelo hacia fuera para separarlo del dispositivo.
Página 24
3. Tire hacia arriba de la lengüeta de la tapa mientras sujeta la base del depósito de agua para retirar la tapa. 4. Vierta todo el resto del agua y aclare la base del depósito de agua. Llenado y conexión del depósito de agua Coloque la base del depósito de agua sobre una superficie firme y plana.
Página 25
2. Vuelva a colocar la tapa. Coloque los ganchos de la tapa sobre las lengüetas pequeñas situadas en la base del depósito de agua 3. Presione hacia abajo hasta que la tapa encaje firmemente sobre la lengüeta delantera de la tapa en la parte frontal de la base del depósito de agua.
Página 26
Instalación/sustitución de los filtros de aire Precaución: Para que el dispositivo funcione correctamente, se requiere un filtro antipolen reutilizable de Philips Respironics intacto y correctamente instalado. El dispositivo usa un filtro antipolen gris reutilizable que se puede aclarar y un filtro ultrafino azul desechable.
Página 27
2. Para extraer un filtro instalado, tire de la lengüeta blanca situada en el extremo del filtro y tire del filtro para separarlo del dispositivo. 3. Si procede, coloque un filtro antipolen gris reutilizable seco sobre un filtro ultrafino azul desechable opcional nuevo, alinee las flechas de ambos filtros y únalos hasta que oiga un chasquido.
Página 28
Philips Respironics con un dispositivo espiratorio independiente (como el Whisper Swivel II) • Tubo flexible de Philips Respironics (tubo estándar de 12, 15 o 22 mm o tubo térmico de 12 o 15 mm), 1,83 m •...
Página 29
La primera pantalla en aparecer es el logotipo de Philips; le sigue el modelo del dispositivo. Una vez que el dispositivo esté completamente encendido en la pantalla aparecerá el mensaje “Presione abajo para comenzar terapia”.
Página 30
(AOS). * La tecnología inalámbrica Bluetooth y DreamMapper no están disponibles en todos los mercados. Si necesita más información, consulte a su representante local de Philips Respironics. - 26 -...
Página 31
Emparejamiento del dispositivo terapéutico al dispositivo móvil con Bluetooth habilitado Nota: El ventilador debe estar apagado para permitir el emparejamiento mediante Bluetooth. Nota: Solo se puede emparejar el dispositivo terapéutico con un dispositivo móvil a la vez. Nota: El emparejamiento funciona mejor cuando el dispositivo terapéutico y el móvil están en la misma habitación.
Página 32
Pantalla de terapia activa Mientras el dispositivo está administrando la terapia, se muestra la presión prescrita o la presión de RAMP PLUS. También puede ver y ajustar la humidificación y los ajustes de RAMP PLUS. N.º Sím- Caracte- Descripción bolo rística cm H2O Presión...
Página 33
N.º Sím- Caracte- Descripción bolo rística RAMP PLUS El dispositivo tiene una función RAMP PLUS que le permite definir su presión inicial durante un período de tiempo fijado (el (Ramp+) periodo determinado es 30 minutos) para mejorar la comodidad antes de dormir. Durante el tiempo fijado, la presión del aire se mantendrá...
Página 34
N.º Sím- Caracte- Descripción bolo rística Oximetría El dispositivo de terapia puede emparejarse con un pulsioxímetro a través de una conexión de Bluetooth. Cuando el dispositivo de terapia se empareje correctamente con el pulsioxímetro, en la pantalla aparecerán el símbolo de Bluetooth y “SpO ”.
Página 35
Pantalla de terapia desactivada Una vez que se desactiva la terapia, pueden aparecer diversas pantallas que muestran un resumen de la terapia. Abajo se ofrece una descripción de cada pantalla. Cada pantalla se muestra tres veces y, a continuación, la pantalla mostrará lo siguiente: Para empezar la terapia pulse abajo Nota: También puede reiniciar la terapia en cualquier momento pulsando el botón...
Página 36
Ajustes del dispositivo (Idioma, Hora, Modo Avión, Restablecer Bluetooth) Las pantallas de ajustes del dispositivo le permiten restablecer el idioma y la hora del dispositivo, así como las conexiones de Bluetooth. También puede activar y desactivar el Modo Avión. Siga los pasos indicados a continuación para desplazarse por las pantallas de ajustes del dispositivo.
Página 37
4. Mensajes emergentes y solución de problemas Mensajes emergentes del dispositivo Es posible que aparezcan mensajes emergentes en el dispositivo para avisarle de una actualización del estado o pedirle que realice una acción necesaria. Cuando aparezca el mensaje, siga la acción o consulte la siguiente tabla para una explicación del mensaje emergente y de la acción a realizar.
Página 38
Comprobar Indica que Fuente de Cambie a una fuente de alimentación alimentación hay conectada alimentación proporcionada por Philips Respironics que (la luz parpadea una fuente de incorrecta. sea compatible con la terapia. Se necesita continuamente) alimentación una fuente de alimentación de 80 W para incompatible.
Página 39
Estado/Texto Descripción Causa posible Acción mostrado en pantalla SD llena La tarjeta SD La tarjeta SD está Retire la tarjeta SD y cámbiela por otra, Contacte con el está llena. llena. o póngase en contacto con su proveedor proveedor para que le facilite una nueva. SD extraída No se ha Indica que se ha...
Página 40
Mensajes de estado emergentes Los mensajes de estado no precisan acción alguna. Se agotará automáticamente el tiempo de espera de los mensajes emergentes; también puede hacer clic en el botón de terapia para borrarlos. Texto mostrado Descripción en pantalla Ha alcanzado su objetivo de cumplimiento de la terapia. Cumplimiento logrado Lectura/escritura de la tarjeta SD en curso.
Página 41
Solución de problemas Problema Motivo Qué hacer No sucede No hay alimentación Si utiliza alimentación de CA, compruebe la toma de nada cuando en la toma de corriente corriente y verifique que el dispositivo está correctamente proporciona o el dispositivo está enchufado.
Página 42
Problema Motivo Qué hacer Es posible que los Aclare o cambie el filtro de aire reutilizable o cambie el filtro temperatura filtros de aire estén ultrafino desechable. del flujo de sucios. Es posible que La temperatura del aire puede variar un poco según la aire es mucho el dispositivo esté...
Página 43
El módem móvil está diseñado para usarse con determinados dispositivos terapéuticos de Philips Respironics. Transfiere datos automáticamente entre el dispositivo DreamStation 2 y el software de cumplimiento terapéutico perteneciente a Philips Respironics. El módem de DreamStation 2 incorpora diferentes métodos para minimizar la probabilidad de que surjan problemas de QoS.
Página 44
Hay varios accesorios opcionales disponibles para el dispositivo DreamStation 2. Para ver la lista completa de dispositivos que se pueden usar con este dispositivo, consulte la lista de accesorios de DreamStation 2 en www.philips.com/IFU. Póngase en contacto con su proveedor de servicios médicos para pedirle más información sobre los accesorios disponibles.
Página 45
5. La interfaz de usuario (IU) del dispositivo se reiniciará cuando finalice la actualización. Retire la tarjeta SD. 6. Si se produce un error, póngase en contacto con Philips Respironics para obtener una nueva tarjeta SD. Oxímetro El dispositivo DreamStation 2 se puede vincular mediante Bluetooth a un pulsioxímetro...
Página 46
Asimismo, el cable adaptador de batería de CC de Philips Respironics, cuando se utiliza con un cable de alimentación de CC, permite que el dispositivo funcione con una batería autónoma de 12 VCC.
Página 47
Asegúrese siempre de que el cable de alimentación de CC se ha encajado correctamente en el dispositivo terapéutico antes de utilizarlo. Póngase en contacto con su proveedor de servicios médicos o con Philips Respironics para determinar si dispone del cable de CC adecuado para su dispositivo terapéutico concreto.
Página 48
7. Limpieza, desinfección y cuidados Advertencia: Deje que la placa térmica y el agua del humidificador se enfríen durante 15 minutos aproximadamente antes de retirar el depósito de agua. Se pueden ocasionar quemaduras por tocar la placa térmica, entrar en contacto con el agua calentada o tocar la base del depósito. Limpieza doméstica: superficie exterior del dispositivo, placa térmica y junta de entrada/salida de aire del humidificador Limpie la superficie exterior del dispositivo una vez a la semana.
Página 49
Limpieza doméstica: depósito de agua del humidificador (tapa, base del depósito de agua y junta del depósito de agua) Limpie el depósito de agua del humidificador antes de usarlo por primera vez. Lávelo a mano a diario. El depósito de agua del humidificador también se puede lavar en el lavavajillas una vez a la semana. Pulse el botón de terapia para detener el flujo de aire y espere hasta que la placa térmica y el agua se enfríen.
Página 50
8. Antes de volver a instalar el depósito de agua del humidificador, llénelo con agua destilada sin rebasar la línea de llenado máximo. Desinfección doméstica: depósito de agua del humidificador (tapa, base del depósito de agua y junta del depósito de agua) Desinfecte el depósito de agua del humidificador cada semana.
Página 51
Cuidado de los filtros Notas • Utilice exclusivamente filtros de repuesto suministrados por Philips. • Sustituya el filtro ultrafino azul desechable si está dañado o tiene suciedad acumulada. En el entorno doméstico, el filtro ultrafino desechable debe cambiarse a las 30 noches de uso, o antes si parece haberse atascado.
Página 52
8. Especificaciones técnicas Ambientales Temperatura de funcionamiento Dispositivo: 5 °C a 35 °C Temperatura de almacenamiento -20 °C a 60 °C Humedad relativa (funcionamiento 15 al 95 % (sin condensación) y almacenamiento) Presión atmosférica: Dispositivo: 101-77 kPa (0-2286 m) Físicas Dimensiones 273,81 mm de largo x 158,5 mm de ancho x 84,83 mm de alto Peso (depósito de agua vacío sin...
Página 53
Clasificación IEC 60601-1 Tipo de protección Equipo de clase II contra descargas eléctricas Grado de protección Pieza aplicada de tipo BF frente a descargas eléctricas Grado de protección Dispositivo: A prueba de goteo, IP22 contra la entrada de Primer número distintivo - 2 - Protección frente a la entrada de objetos extraños sólidos ≥...
Página 54
Valores de emisión sonora declarados mediante dos cifras (según la norma ISO 4871) Tamaño del tubo Nivel de la presión Incertidumbre Nivel de Incertidum- acústica potencia del sonido Tipo de tubo de 27 dB(A) 2 dB 35 dB(A) 2 dB 15 y 22 (mm) Tipo de tubo de 12 (mm) 27 dB(A)
Página 55
Caudal máximo (típico) Presiones de prueba (cm H Tipo de tubo Flujo Tipo de tubo de 12 (mm) Flujo medio en el conector (térmico o no térmico) del paciente (l/min) Tipo de tubo de 15 (mm) Flujo medio en el conector (térmico o no térmico) del paciente (l/min) Tipo de tubo de 22 (mm)
Página 56
La marca y el logotipo Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Philips Respironics se efectúa bajo licencia. Otras marcas comerciales y de fábrica pertenecen a sus respectivos propietarios.
Página 57
Por la presente, Respironics Inc. declara que este la familia de productos DreamStation 2 cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center Especificaciones radioeléctricas Móviles Límites de frecuencia de...
Página 58
16 °C a 30 °C ≤ 41 °C Límite de temperatura del tubo térmico Material Componentes de plástico flexible y eléctricos Eliminación Deseche este dispositivo conforme a las normas locales de recogida y reciclaje. Para obtener más información, visite www.philips.com/recycling. - 54 -...
Página 59
9. Información sobre CEM Su unidad se ha diseñado para cumplir con la normativa de CEM durante toda su vida útil sin mantenimiento adicional. Siempre existe la opción de reubicar su dispositivo terapéutico DreamStation 2 dentro de un entorno que contenga otros dispositivos con su propio comportamiento de CEM desconocido.
Página 60
Guía orientativa y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas. Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utilice en tal entorno. rueba de emisiones umPlimiento ntorno eleCtromagnétiCo guía...
Página 61
nsayo de inmunidad ivel de Prueba de ivel de CumPlimiento ntorno ieC 60601 eleCtromagnétiCo guía Transitorios rápidos ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la energía de eléctricos/ráfagas suministro eléctrico suministro eléctrico la red eléctrica debe ser IEC 61000-4-4 con una frecuencia de con una frecuencia de...
Página 62
Guía y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética. Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utilice en tal entorno. nsayo de ivel de Prueba de ivel de CumPli ntorno eleCtromagnétiCo ieC 60601...
Página 63
• DreamStation 2 CPAP • DreamStation 2 Auto CPAP Philips ha diseñado y probado los dispositivos indicados en lo que respecta a su adherencia al apartado 21, categoría M, de los requisitos de EMI/RFI de RTCA DO-160 conforme a lo especificado en el Código de normativas federales 14 CFR 382 “Nondiscrimination on the...
Página 65
Lo que hará Philips Respironics: Si un Producto no cumple la garantía anterior durante los primeros 90 días tras la fecha de envío original, Philips Respironics sustituirá el dispositivo por un Producto nuevo. Por tanto, si un Producto no cumple las garantías estipuladas anteriormente durante el periodo de garantía aplicable,...
Página 66
DE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, LUCRO CESANTE, GASTOS GENERALES O DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES. La reparación, sustitución o devolución del precio de compra por parte de Philips Respironics es la única y exclusiva compensación que puede recibir el comprador original en virtud de esta garantía.
Página 68
1151621 Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 EE. UU. Respironics Deutschland GmbH & Co. KG 1151621 R01 Gewerbestrasse 17 RWS 02/03/2022 82211 Herrsching, Alemania Spanish...