Página 5
Wisp SE INSTRUCTIONS FOR USE +$6=1É/$7, 87$6Ì7É6 MODE D’EMPLOI 1É92' 1$ 328æ,7,( ISTRUZIONI PER L’USO NAVODILA ZA UPORABO GEBRAUCHSANWEISUNG NORĀDES LIETOŠANAI INSTRUCCIONES DE USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO KASUTUSJUHEND INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PTBR INSTRUÇÕES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BRUGERVEJLEDNING UPUTE ZA UPORABU GEBRUIKSAANWIJZING...
Instructions for use - English Wisp SE Nasal Mask Intended Use This mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/ institutional environment.
For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by visiting us online at www.philips.com/respironics or by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics Deutschland at +49 8152 93060.
Putting on the Mask 2. Headgear tab or clip H: Disconnect one, or both b. Peel the headgear tabs away from the headgear strap and pull through slot in the mask frame or if using the clip twist outward. 3. Headgear: Pull the headgear on over your head c. 4.
Página 9
System One Resistance Control This symbol may appear on your Philips Respironics therapy device or mask. The System One setting is not applicable to this mask, or any masks requiring a separate/additional exhalation device. Specifications Warning: The technical specifications of the mask are provided for your healthcare professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device.
Storage Conditions Temperature: -4º to 140º F (-20º to +60º C) Relative Humidity: 15% to 95% non-condensing Limited Warranty Respironics, Inc. warrants that its mask systems (including mask frame and cushion) (the “Product”) shall be free from defects of workmanship and materials for a period of ninety (90) days from the date of purchase (the “Warranty Period”).
Avertissements Ce masque n’est pas destiné à fournir une ventilation pour le maintien des fonctions vitales. Ce masque requiert l’utilisation d’un dispositif d’expiration distinct. Lavez-vous les mains avant utilisation. Vérifiez que le masque ne présente pas de dommages ou de signes d’usure (fissure, craquelure, déchirure, etc.).
Guide de désinfection afin de retraiter le masque entre chaque patient. Vous pouvez vous procurer ces instructions sur le site www.philips.com/respironics ou en contactant le service clientèle Philips Respironics au 1-724-387-4000 (États-Unis ou Canada) ou Respironics Deutschland au +49 8152 93060.
Réglage du masque 6. Harnais : Tirez sur les languettes du harnais en les éloignant des sangles, puis appuyez-les contre les sangles pour les fixer e. Fixez la sangle latérale à la languette du harnais située à la base de la courroie de tête. Fixez la languette de la sangle inférieure à...
1. Tenez la courroie de tête en l’air. 2. Vérifiez que la sangle large, portant l’inscription « Philips Respironics », est dirigée vers l’extérieur. 3. Faites glisser les languettes du harnais dans les fentes du bras de coque le plus long.
Garantie limitée Respironics, Inc. garantit ses systèmes de masques (y compris les coques et les coussinets de masque) (ci-après, le « Produit ») contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de l’achat (la « Période de garantie »). Si le Produit montre des défaillances dans des conditions d’utilisation normales au cours de la Période de garantie et s’il est renvoyé...
Messaggi di avvertenza Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione in pressione di supporto. Questa maschera richiede un dispositivo espiratorio separato. Lavarla a mano prima dell’uso. Ispezionare la maschera alla ricerca di danni o usura (crepe, screpolature, lacerazioni, ecc.).
Queste istruzioni possono essere ottenute visitando il sito Web all’indirizzo www.philips.com/respironics oppure contattando il servizio clienti Philips Respironics al numero 1-724-387-4000 o Respironics Deutschland al +49 8152 93060. Posizionamento corretto Nota: non stringere eccessivamente il dispositivo di fissaggio sul capo.
Regolare la maschera 6. Dispositivo di fissaggio sul capo: staccare le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo dalla cinghia e spingere le linguette contro la cinghia del dispositivo di fissaggio sul capo per rifissarlo e. Collegare la cinghia laterale alla linguetta del dispositivo di fissaggio sul capo posta alla base della cinghia trasversale.
Fissaggio del dispositivo di fissaggio sul capo 1. Mantenere la cinghia trasversale verso l’alto. 2. Accertarsi che la cinghia larga marcata “Philips Respironics” sia rivolta verso l’esterno. 3. Far scorrere le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo lungo le fessure del braccio del telaio.
Volume spazio morto 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Livelli sonori Livello di potenza sonora ponderato A 17 dBA Livello di pressione sonora ponderato A a 1 m 9 dBA Smaltimento Smaltire secondo le normative locali. Condizioni di immagazzinaggio Temperatura: da -20 a +60 ºC Umidità...
Página 21
Hinweise: Diese Maske besitzt keine integrierte Ausatemöffnung. Bei dieser Maske ist die Verwendung einer separaten Ausatemvorrichtung erforderlich. Diese Maske ist frei von Naturkautschuk und DEHP. Symbole Warn- oder Vorsichtshinweis Tipp Hinweis Frei von Naturkautschuk Warnhinweise Diese Maske ist nicht für die lebenserhaltende Beatmung geeignet. ...
Página 22
Bereiten Sie die Maske für den Gebrauch für mehrere Patienten in Krankenhäusern bzw. Gesundheitseinrichtungen zur erneuten Verwendung entsprechend dem Leitfaden zur Desinfektion auf. Diese Anleitung ist online unter www.philips.com/respironics erhältlich oder kann über den Kundendienst von Philips Respironics unter der US-Rufnummer 1-724-387-4000 oder der Rufnummer...
Anpassen von Maske, Polster und Maskenhalterung Hinweis: Ziehen Sie die Maskenhalterung nicht zu straff. Vor dem Anlegen der Maske 1. Größenanpassung: Wählen Sie ein Polster aus, das für die Breite Ihrer Nase geeignet ist und die Nasenlöcher nicht blockiert. Die Oberseite des Polsters darf zwischen dem Nasenrücken und der Nasenspitze ruhen.
Página 24
Befestigen der Maskenhalterung 1. Halten Sie das Scheitelband hoch. 2. Achten Sie dabei darauf, dass der breite Riemen mit der Beschriftung „Philips Respironics“ nach außen weist. 3. Fädeln Sie die Laschen der Maskenhalterung in die Schlitze der längeren Rahmenbänder ein.
Widerstand Druckabfall bei 50 SLPM 100 SLPM Alle Größen 0,9 cm H 3,6 cm H Totraumvolumen 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Geräuschpegel Schallleistungspegel (A): 17 dBA Schalldruckpegel (A) im Abstand von 1 m: 9 dBA Entsorgung Gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen. Lagerbedingungen Temperatur: –20 º...
Página 26
Instrucciones de uso: Español Mascarilla nasal Wisp SE Uso previsto Esta mascarilla está diseñada para utilizarse como interfaz en la aplicación de terapia CPAP o binivel. La mascarilla es para uso en un solo paciente en el entorno domiciliario y en varios pacientes en entornos hospitalarios o institucionales.
Con un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará en función de los niveles de presión, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y la tasa de fuga. Esta advertencia es válida para la mayoría de tipos de máquina de CPAP y binivel.
Puede obtener estas instrucciones a través de nuestro sitio web www.philips.com/respironics o llamando al servicio de atención al cliente, en el 1-724-387-4000 o Respironics Deutschland en el +49 8152 93060.
Cómo montar el arnés 1. Sujete la correa de la coronilla hacia arriba. 2. Asegúrese de que la correa ancha marcada con “Philips Respironics” esté orientada hacia fuera. 3. Introduzca las lengüetas del arnés en las ranuras del brazo más largo del armazón.
Curva de presión del flujo Presión cm H Resistencia Caída de presión a 50 SLPM 100 SLPM Todos los tamaños 0,9 cm H 3,6 cm H Volumen de espacio muerto 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Niveles de sonido Nivel de potencia acústica ponderado A 17 dBA Nivel de presión acústica ponderado A a 1 m 9 dBA Eliminación Eliminar de acuerdo con las regulaciones locales.
ESTA GARANTÍA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. ADEMÁS, SE RECHAZA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN EL RECHAZO DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO.
correctamente. Não bloqueie nem tente vedar a porta de exalação. Explicação da Advertência: Os sistemas CPAP destinam-se a ser utilizados com máscaras especiais com conectores que possuem orifícios de ventilação para permitir um fluxo de ar contínuo para o exterior da máscara. Quando a máquina de CPAP é ligada e está a funcionar correctamente, o ar fresco proveniente da máquina de CPAP expulsa o ar exalado através da porta de exalação incorporada na máscara.
Página 33
Estas instruções podem ser obtidas visitando-nos online em www.philips.com/respironics ou contactando o Serviço de Apoio ao Cliente da Philips através do número 1-724-387-4000 ou a Respironics Deutschland através do número +49 8152 93060.
Página 34
Colocar a ligação à cabeça 1. Segure a correia da coroa na vertical. 2. Certifique-se de que a correia mais larga assinalada com a indicação “Philips Respironics” está virada para fora. 3. Faça deslizar as presilhas da ligação à cabeça até às ranhuras do braço da estrutura maior.
Especificações Advertência: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se a máscara é compatível com o seu dispositivo de terapia de CPAP ou com dois níveis. Se não for utilizada de acordo com estas especificações ou se for utilizada com dispositivos incompatíveis, a máscara pode ser desconfortável, o vedante da máscara pode não ser eficaz, pode não ser administrada uma terapia ideal e as fugas, ou variações na taxa de fuga, podem afectar o funcionamento do dispositivo.
Página 36
Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que possa ter sido reparado ou alterado por outra pessoa que não um técnico da Respironics. A Respironics renuncia a qualquer responsabilidade resultante de prejuízos económicos, perda de lucros, despesas gerais ou danos indirectos, consequenciais, especiais ou incidentais que possa ser reivindicada decorrente de qualquer venda ou utilização do Produto.
Página 37
Não aperte demais as faixas do fixador de cabeça. Preste atenção nos sinais de aperto demasiado, como vermelhidão excessiva, dores ou pele inchada ao redor das bordas da máscara. Afrouxe as faixas do fixador de cabeça para aliviar os sintomas. ...
Página 38
Para uso por diversos pacientes no ambiente institucional/hospitalar, use o Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre os pacientes. Essas instruções podem ser obtidas no site www.philips.com/respironics, através do serviço de atendimento ao cliente Philips Respironics no telefone 1-724-387-4000 ou Respironics Deutschland no telefone +49 8152 93060.
1. Segure a faixa de cabeça virada para cima. 2. Certifique-se de que a faixa larga marcada com “Philips Respironics” esteja virada para fora. 3. Deslize as linguetas do fixador de cabeça nas fendas do braço da estrutura mais longa.
Página 40
Especificações Atenção: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se ela é compatível com seu CPAP ou dispositivo de terapia de nível duplo. Se usada sem seguir estas especificações ou com dispositivos incompatíveis, a máscara pode tornar-se desconfortável, sua vedação pode não ser eficaz, a terapia ideal pode não ser obtida, e vazamentos ou variação na taxa de vazamento podem afetar o funcionamento do dispositivo.
Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que tenha sido reparado ou alterado por qualquer um que não a Respironics. A Respironics se exime de toda a responsabilidade por perdas econômicas, perdas de lucros, despesas ou danos indiretos, em consequência, especiais ou acidentais que possam surgir da venda ou uso do Produto.
Μη σφίγγετε υπερβολικά τα λουράκια του κεφαλοδέτη. Παρακολουθείτε για σημεία υπερβολικού σφιξίματος, όπως υπερβολική ερυθρότητα, έλκη ή οίδημα του δέρματος γύρω από τη μάσκα. Για την ανακούφιση των συμπτωμάτων, χαλαρώστε τα λουράκια του κεφαλοδέτη. Αυτή η μάσκα έχει σχεδιαστεί για χρήση με συστήματα CPAP ή δύο επιπέδων που συνιστώνται από...
Página 43
ασθενείς. Μπορείτε να λάβετε αυτές τις πληροφορίες εάν επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/respironics ή εάν επικοινωνήσετε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό τηλεφώνου +1-724-387-4000 ή με τη Respironics Deutschland στον αριθμό τηλεφώνου +49 8152 93060. Επίτευξη σωστής εφαρμογής...
Πιέστε την τυπική γωνία C μέσα στο μαξιλαράκι, έως ότου οι γλωττίδες γρήγορης αποδέσμευσης κουμπώσουν στη θέση τους k. Προσάρτηση του κεφαλοδέτη 1. Κρατήστε προς τα επάνω το λουράκι κορυφής. 2. Βεβαιωθείτε ότι το φαρδύ λουράκι με την ένδειξη «Philips Respironics» έχει όψη προς τα έξω.
Página 45
Έλεγχος αντίστασης System One Το σύμβολο ενδέχεται να εμφανιστεί στη συσκευή θεραπείας ή τη μάσκα Philips Respironics. Η ρύθμιση System One δεν μπορεί να εφαρμοστεί για αυτήν τη μάσκα ή για οποιαδήποτε μάσκα για την οποία απαιτείται ξεχωριστή/πρόσθετη συσκευή εκπνοής.
Περιορισμένη εγγύηση Η Respironics, Inc. εγγυάται ότι τα συστήματα μασκών της (συμπεριλαμβανομένου του πλαισίου της μάσκας και του μαξιλαριού) (το «Προϊόν») θα είναι απαλλαγμένα από ελαττώματα στην κατασκευή και τα υλικά για χρονική περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς (η «Περίοδος εγγύησης»).
Página 47
Advarsler Denne maske er ikke egnet til at give kunstigt åndedræt. Denne maske kræver en separat udåndingsanordning. Vask hænder inden brug. Efterse masken for beskadigelse eller slid (revner, sprækker, rifter osv.). Bortskaf og udskift komponenter efter behov. ...
Página 48
Hvis masken skal anvendes på mere end én patient i et hospitals-/institutionsmiljø, skal den rengøres og desinficeres mellem hver patient ifølge desinfektionsvejledningen. Denne vejledning kan indhentes ved at besøge os online på www.philips.com/respironics eller ved at kontakte kundeservice i Philips Respironics på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
Página 49
Fastgørelse af hovedudstyret 1. Hold kronestroppen opad. 2. Sørg for, at den brede strop, der er mærket med "Philips Respironics", vender udad. 3. Lad hovedudstyrets flige glide ind i de længere rammearmsåbninger. 4. Sæt hovedudstyrets clips fast til rammen, eller lad fligene, hvis hovedudstyrets clips ikke bruges,...
System One-modstandskontrol Dette symbol ses muligvis på dit Philips Respironics behandlingsudstyr eller på masken. System One-indstillingen gælder ikke for denne maske eller for masker, der kræver brug af en særskilt/yderligere udåndingsanordning. Specifikationer Advarsel: Maskens tekniske specifikationer gives for, at dit plejepersonale kan bestemme, hvorvidt den er kompatibel med dit CPAP- eller bi-level-behandlingsapparat.
Garantien gælder ikke for beskadigelse, der er forårsaget af uheld, forkert brug, misbrug, uagtsomhed, funktionsændring, forsømmelse af at bruge eller vedligeholde Produktet under normale brugsforhold i overensstemmelse med vilkårene i anvisningerne til produktet samt andre defekter, som ikke har relation til materialer eller forarbejdning. Garantien gælder ikke for et Produkt, der kan være blevet repareret eller ændret af nogen anden end Respironics.
Página 52
Raadpleeg een arts als de volgende symptomen optreden wanneer u het masker gebruikt of hebt verwijderd: droge ogen, pijn in de ogen, ooginfecties of wazig zicht. Raadpleeg een oogarts als de symptomen aanhouden. Houd het materiaal van het masker uit de buurt van de ogen. ...
Página 53
Ga online naar www.philips.com/respironics of neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics in de VS op +1-724-387-4000 of met Respironics Deutschland op +49 8152 93060 om deze instructies te verkrijgen.
Página 54
Hoofdband bevestigen 1. Houd de kroonband naar boven. 2. Zorg dat de brede band met de markering 'Philips Respironics' naar buiten is gericht. 3. Schuif de lipjes van de hoofdband in de openingen van de lange armen van het frame.
System One-weerstandregeling Dit symbool kan op uw Philips Respironics therapie-apparaat of -masker te zien zijn. De System One-instelling is niet van toepassing op dit masker of enig ander masker waarvoor een afzonderlijk/ aanvullend uitademingshulpmiddel benodigd is. Specificaties Waarschuwing: De technische specificaties van het masker worden hier weergegeven zodat uw gezondheidsdeskundige kan bepalen of het compatibel is met uw CPAP- of Bi-Level- behandelingsapparaat.
eigenaar van het Product. De bovenstaande vervanging zal de enige remedie zijn die wordt geboden onder de bovenstaande garantie. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door ongeval, verkeerd gebruik, wangebruik, wijziging, nalaten om het product te gebruiken of te onderhouden in omstandigheden voor normaal gebruik en in overeenstemming met de bepalingen in de productdocumentatie, en andere defecten die geen verband houden met materiaal of vakmanschap.
Konsultera läkare eller tandläkare om du upplever ömhet i tänder, tandkött eller käke. Användning av mask kan förvärra befintliga dentala problem. Konsultera en läkare om du upplever följande symptom medan du använder masken eller efter att den tagits av: uttorkning av ögonen, smärtor i ögonen, ögoninfektioner eller oskarp syn. Konsultera en oftalmolog om symptomen består.
Página 58
Vid flerpatientsbruk i sjukhus-/institutionsmiljö ska desinficeringsriktlinjerna följas vid preparering för återanvändning av mask på annan patient. Dessa anvisningar kan hämtas från vår webbplats www.philips.com/respironics eller genom att kontakta Philips Respironics kundtjänst på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
Fästa huvudsetet 1. Håll den övre remmen uppåt. 2. Se till att den breda remmen med texten ”Philips Respironics” är placerad med texten utåt. 3. För huvudsetets flikar in i öppningarna i ramens längre arm. 4. Fäst huvudsetets klämmor på ramen eller för flikarna in i öppningarna på ramens kortare arm om du inte använder huvudsetets klämmor.
Tryckflödeskurva Tryck cm H Motstånd Tryckfall vid 50 SLPM 100 SLPM Alla storlekar 0,9 cm H 3,6 cm H Volym dödutrymme 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Ljudnivåer A-viktad ljudtrycksnivå 17 dBA A-viktad ljudtrycksnivå vid 1 m 9 dBA Kassering Kasseras enligt lokala lagar och föreskrifter.
Página 61
DENNA GARANTI GÄLLER I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA UTTRYCKLIGA GARANTIER. DESSUTOM BEGRÄNSAS SPECIFIKT ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER – INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. EFTERSOM INTE ALLA JURISDIKTIONER TILLÅTER FRISKRIVNING FRÅN IMPLICITA GARANTIER ÄR DET MÖJLIGT ATT OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING INTE GÄLLER DIG.
Página 62
maskin uloshengitysportin kautta. Kun CPAP-laite on pois päältä, maskin kautta ei tule riittävästi uutta ilmaa ja uloshengitettyä ilmaa joudutaan ehkä hengittämään uudelleen. Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-järjestelmien malleja. Jos laitteen kanssa käytetään happea, happivirtaus on katkaistava, kun laite ei ole toiminnassa. Varoituksen selitys: Jos happivirtausta ei katkaista, kun laite ei ole toiminnassa, ventilaattorin letkuihin virtaava happi saattaa kertyä...
Desinfiointi laitosympäristössä Jos tuotetta käytetään useilla potilailla sairaala-/laitosympäristössä, uudelleenkäsittele maski kunkin potilaan jälkeen desinfiointioppaan ohjeiden mukaisesti. Kyseiset ohjeet ovat saatavana verkkosivustostamme osoitteessa www.philips.com/respironics tai soittamalla Philips Respironicsin asiakaspalvelunumeroon +1 724 387 4000 (Yhdysvallat) tai Respironics Deutschlandiin +49 8152 93060 (Saksa).
Päähineen kiinnittäminen 1. Pidä päälakihihnaa ylöspäin. 2. Varmista, että "Philips Respironics" -tekstillä varustettu leveä hihna on ulospäin. 3. Vedä päähineen tarranauhat kehyksen pitkissä hihnoissa olevien aukkojen läpi. 4. Kiinnitä päähineen pidikkeet kehykseen, tai jos et käytä pidikkeitä, pujota tarranauhat kehyksen lyhyissä...
Paine-/virtauskäyrä Paine, cm H Vastus Paineen alenema tasolla 50 SLPM 100 SLPM Kaikki koot 0,9 cm H 3,6 cm H Kuollut tilavuus 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Äänitasot A-painotettu äänitehotaso 17 dBA A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä 9 dBA Hävittäminen Hävitä...
TÄMÄ TAKUU KORVAA KAIKKI MUUT NIMENOMAISET TAKUUT. LISÄKSI KIELLETÄÄN KAIKKI EPÄSUORAT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN KAIKKI MYYNTIKELPOISUUTTA TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN SOVELTUVUUTTA KOSKEVAT TAKUUT. JOILLAKIN ALUEILLA EI SALLITA EPÄSUORIEN TAKUIDEN KIELTÄMISTÄ, JOTEN EDELLÄ OLEVA RAJOITUS EI VÄLTTÄMÄTTÄ PÄDE. TÄMÄN TAKUUN MYÖTÄ SAAT ERITYISIÄ...
Página 67
den tilkoblede utåndingsventilen på masken. Dersom CPAP-maskinen ikke er i drift, vil det ikke komme nok frisk luft gjennom masken og utåndet luft kan bli åndet inn igjen. Denne advarselen gjelder de fleste modeller av CPAP-systemer. Hvis det brukes oksygen med enheten, må oksygentilførselen slås av når enheten ikke er i bruk. Forklaring av advarselen: Hvis apparatet ikke er i bruk, men oksygenstrømmen fortsatt er på, kan oksygen som leveres til ventilatorslangen, samle seg opp i kabinettet.
Página 68
For bruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø følges desinfeksjonsveiledningen for rengjøring og desinfisering av masken mellom hver pasient. Disse instruksjonene kan du få ved å besøke oss på Internett på www.philips.com/respironics eller ved å ta kontakt med Philips Respironics kundeservice på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
Feste hodeutstyret 1. Hold kronestroppen oppover. 2. Pass på at den vide stroppen merket "Philips Respironics" vender utover. 3. Træ hodeutstyrsflikene inn i åpningene på den lengste armen på rammen. 4. Fest hodeutstyrsklemmene til rammen, eller træ stroppeflikene inn i åpningene i den korteste armen på...
Motstand Trykkfall ved 50 SLPM 100 SLPM Alle størrelser 0,9 cm H 3,6 cm H Dødvolum 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Lydnivåer A-vektet lydeffektnivå 17 dBA A-vektet lydtrykknivå ved 1 m 9 dBA Kassering Kasser enheten i henhold til lokale forskrifter. Oppbevaringsforhold Temperatur: -20 til +60 ºC Relativ luftfuktighet: 15 % til 95 % ikke-kondenserende...
Instrukcja obsługi – Polski Maska nosowa Wisp SE Przeznaczenie Niniejszą maskę zaprojektowano w celu ułatwienia terapii CPAP lub terapii dwupoziomowej u pacjentów. Maska jest przeznaczona dla jednego pacjenta w przypadku użytku domowego lub wielu pacjentów w przypadku użytku szpitalnego. Maskę należy stosować u pacjentów (powyżej 30 kg), u których zalecono terapię...
Przy stałej szybkości przepływu dodatkowego tlenu stężenie wdychanego tlenu może się różnić w zależności od ustawień ciśnienia, wzorca oddechowego pacjenta, wybranego rodzaju maski oraz wartości nieszczelności. To ostrzeżenie dotyczy większości typów urządzeń CPAP oraz urządzeń dwupoziomowych. Przepływ przez port wydechowy przy niskich wartościach ciśnienia CPAP lub EPAP może nie wystarczyć...
Instrukcjach czyszczenia i dezynfekcji w celu rekondycjonowania maski między kolejnymi zabiegami. Poradnik ten można otrzymać za pośrednictwem strony internetowej naszej firmy pod adresem www.philips.com/respironics albo telefonicznie pod numerem działu obsługi klienta firmy Philips Respironics +1-724-387-4000 lub numerem oddziału Respironics Deutschland +49 8152 93060. Dopasowywanie maski Uwaga: Nie napinać...
Montaż uprzęży 1. Unieść pasek ciemieniowy. 2. Upewnić się, że szeroki pasek oznaczony napisem „Philips Respironics” jest skierowany na zewnątrz. 3. Wsunąć paski mocujące uprzęży do szczelin dłuższych ramion oprawy. 4. Przymocować zaciski uprzęży do oprawy lub wsunąć paski mocujące do szczelin krótszych ramion oprawy, jeśli zaciski uprzęży nie są...
Krzywa ciśnienia względem przepływu Ciśnienie cm H Opór Spadek ciśnienia przy: 50 SLPM 100 SLPM Wszystkie rozmiary 0,9 cm H 3,6 cm H Objętość martwej strefy 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Poziom dźwięku Poziom natężenia akustycznego 17 dBA Poziom ciśnienia akustycznego przy pomiarze w odległości 1 m 9 dBA Utylizacja Produkt należy utylizować...
NINIEJSZA GWARANCJA ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE. PONADTO NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE GWARANCJE DOROZUMIANE, W TYM GWARANCJA PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. W NIEKTÓRYCH SYSTEMACH PRAWNYCH NIE MA PRAWNEJ MOŻLIWOŚCI WYŁĄCZENIA GWARANCJI DOROZUMIANYCH, ZATEM POWYŻSZE OGRANICZENIE MOŻE NIE DOTYCZYĆ UŻYTKOWNIKA. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE UŻYTKOWNIKOWI OKREŚLONE PRAWA, PRZY CZYM UŻYTKOWNIKOWI MOGĄ...
Página 77
Tato maska je určena k použití s přístroji CPAP nebo dvojúrovňovými systémy doporučenými lékařem nebo terapeutem dýchacích cest. Nenasazujte masku, dokud nezapnete přístroj CPAP nebo dvojúrovňový systém a neověříte jeho správnou funkčnost. Neucpávejte ani se nepokoušejte utěsnit výdechový port. Vysvětlení...
Página 78
Při opakovaném používání v nemocničním/ústavním prostředí se řiďte dokumentem Pokyny pro dezinfekci, který popisuje postup přípravy masky mezi jednotlivými pacienty. Tyto pokyny můžete získat tak, že navštívíte naše webové stránky na adrese www.philips.com/respironics nebo se obrátíte na oddělení služeb zákazníkům společnosti Philips Respironics, tel. 1-724-387-4000 nebo Respironics Deutschland, tel.
Página 79
Připevnění hlavového dílce 1. Držte temenní řemínek nahoře. 2. Ujistěte se, že široký řemínek s označením „Philips Respironics“ je obrácen ven. 3. Zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v delším ramenu rámu. 4. Připojte spony hlavového dílce k rámu nebo, pokud spony nepoužíváte, zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v kratším ramenu rámu.
Křivka tlakového proudění Tlak cm H Odpor Pokles tlaku při 50 l/min 100 l/min Všechny velikosti 0,9 cm H 3,6 cm H Objem neúčinného prostoru 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Hladiny hluku Hladina akustického výkonu vážená podle křivky A 17 dBA Hladina akustického tlaku vážená...
TATO ZÁRUKA JE UVÁDĚNA MÍSTO VŠECH OSTATNÍCH VÝSLOVNÝCH ZÁRUK. NAVÍC JSOU VÝSLOVNĚ ODMÍTÁNY VEŠKERÉ MLČKY PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY VČETNĚ JAKÉKOLIV ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. NĚKTERÉ JURISDIKCE NEDOVOLUJÍ ODMÍTÁNÍ MLČKY PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK, TAKŽE VÝŠE UVEDENÉ OMEZENÍ SE VÁS NEMUSÍ TÝKAT. TATO ZÁRUKA VÁM DÁVÁ...
Página 82
a kilégzőnyílást. A figyelmeztetés magyarázata: A CPAP-rendszereket a maszkból a levegő folyamatos távozását lehetővé tévő, speciális szellőzőnyílásokkal ellátott csatlakozókkal rendelkező maszkokkal kell használni. Bekapcsolt és megfelelően működő CPAP-berendezés esetén a készülékből származó friss levegő a felcsatolt maszk kilégzőnyílásán keresztül kiszorítja a páciens által kilélegzett levegőt.
Página 83
Intézményben végzett fertőtlenítés A maszk több páciensen, kórházi/intézményi körülmények között történő újrafelhasználásához kövesse a fertőtlenítési útmutatót. Ezek az utasítások megtalálhatók a www.philips.com/respironics weboldalon, vagy beszerezhetők a Philips Respironics ügyfélszolgálatától az +1-724-387-4000, illetve a Respironics Deutschland ügyfélszolgálatától a +49 8152 93060 telefonszámon.
A fejpánt csatlakoztatása 1. Tartsa felfelé a fejtetőszíjat. 2. Ügyeljen arra, hogy a „Philips Respironics” jelzéssel ellátott széles szíj kifelé nézzen. 3. Csúsztassa be a fejpánt füleit a keret hosszabb karjának nyílásaiba. 4. Csatlakoztassa a fejpánt kapcsait a kerethez, vagy ha nem használja a fejpántkapcsokat, csúsztassa be a füleket a keret rövidebb karjának nyílásaiba.
Nyomás–áramlás görbe Nyomás (H Ocm) Ellenállás Nyomáscsökkenés 50 standard l/perc 100 standard l/perc Minden méret 0,9 H 3,6 H Holttér térfogata 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Zajszintek A-súlyozott hangerősség: 17 dBA A-súlyozott hangnyomásszint 1 méter távolságban: 9 dBA Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfelelően végezze.
EZ A GARANCIA HELYETTESÍT MINDEN MÁS KIFEJEZETT GARANCIÁT. EZENFELÜL SEMMILYEN HALLGATÓLAGOS GARANCIA – IDEÉRTVE A TERMÉK ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGÉRE VAGY AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGÁRA VONATKOZÓ GARANCIÁT – NEM KERÜL ELISMERÉSRE. BIZONYOS TÖRVÉNYEK NEM HAGYNAK HELYT A HALLGATÓLAGOS GARANCIA KIZÁRÁSÁNAK, ÍGY ELŐFORDULHAT, HOGY A FENTI KORLÁTOZÁS NEM ÉRVÉNYES AZ ÖN ESETÉBEN. EZ A GARANCIA MEGHATÁROZOTT TÖRVÉNYI JOGOKAT BIZTOSÍT ÖNNEK, EMELLETT ÖN RENDELKEZHET MÁS JOGOKKAL IS, AMELYEK AZ ÖN ORSZÁGÁBAN ÉRVÉNYESEK.
ani sa nesnažte utesniť výdychový port. Vysvetlenie varovania: Systémy CPAP sú určené na použitie so špeciálnymi maskami s konektormi, ktoré majú ventilačné otvory umožňujúce kontinuálny prietok vzduchu z masky. Keď je zariadenie CPAP zapnuté a funguje správne, nový vzduch zo zariadenia CPAP vytláča vydychovaný vzduch von cez pripojený výdychový port masky.
Página 88
Pri použití u viacerých pacientov v nemocničnom/ústavnom prostredí pripravte masku na použitie iným pacientom podľa návodu na dezinfekciu. Tieto pokyny môžete získať online na adrese www.philips.com/respironics alebo kontaktovaním oddelenia služieb pre zákazníkov spoločnosti Philips Respironics na telefónnom čísle +1-724-387-4000 alebo spoločnosti Respironics Deutschland na telefónnom čísle +49 8152 93060. Správne nasadenie Poznámka: Náhlavnú...
Página 89
Pripojenie náhlavnej zostavy 1. Pridržte korunový popruh smerom hore. 2. Uistite sa, že široký popruh s označením „Philips Respironics“ je otočený smerom von. 3. Vsuňte úchytky náhlavnej zostavy do štrbín dlhšieho ramena rámu. 4. Pripojte spony náhlavnej zostavy k rámu alebo vsuňte úchytky do štrbín kratšieho ramena rámu, pokiaľ...
Krivka prietoku a tlaku Tlak cm H Odpor Pokles tlaku pri 50 SLPM 100 SLPM Všetky veľkosti 0,9 cm H 3,6 cm H Mŕtvy objem 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Akustické hladiny Hladina akustického výkonu vážená podľa krivky A 17 dBA Hladina akustického tlaku vážená...
TÁTO ZÁRUKA SA POSKYTUJE NAMIESTO AKÝCHKOĽVEK INÝCH VÝSLOVNÝCH ZÁRUK. OKREM TOHO, AKÁKOĽVEK MLČKY PREDPOKLADANÁ ZÁRUKA, VRÁTANE AKEJKOĽVEK ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL, JE ŠPECIFICKY VYLÚČENÁ. NIEKTORÉ JURISDIKCIE NEPOVOĽUJÚ VYLÚČENIE MLČKY PREDPOKLADANÝCH ZÁRUK, PRETO SA NA VÁS VYŠŠIE UVEDENÉ OBMEDZENIE NEMUSÍ...
Página 92
Ta maska je namenjena uporabi s sistemi CPAP ali dvostopenjskimi sistemi, ki jih priporoči zdravstveni delavec ali respiratorni terapevt. Ne nosite te maske, če sistem CPAP ali dvostopenjski sistem ni vključen in ne deluje pravilno. Ne zastrite ali zatesnite odprtine za izdihavanje. Razlaga opozorila: Sistemi CPAP so zasnovani tako, da se uporabljajo skupaj s posebnimi maskami...
Página 93
Za ponovno obdelavo maske med uporabami pri različnih bolnikih v bolnišnici/ustanovi upoštevajte Navodilo za dezinfekcijo. Ta navodila lahko dobite tako, da obiščete spletno stran www.philips.com/respironics ali pokličete službo za stike s strankami družbe Philips Respironics na tel. št. 1-724-387-4000 ali družbo Respironics Deutschland na tel. št. +49 8152 93060.
Pritrjevanje naglavnega dela 1. Temenski del primite tako, da je obrnjen navzgor. 2. Prepričajte se, da je širok trak, označen s »Philips Respironics«, obrnjen navzven. 3. Jezičke naglavnega dela napeljite skozi reže na podaljšanih rokah okvirja. 4. Sponke naglavnega dela pripnite na okvir ali pa napeljite jezičke skozi reže na krajših rokah okvirja, če ne uporabljate sponk naglavnega dela.
Página 95
Krivulja odvisnosti pretoka od tlaka Tlak cm H Odpornost Padec tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Vse velikosti 0,9 cm H 3,6 cm H Prostornina mrtvega območja 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Ravni hrupa A-ponderirana raven moči hrupa 17 dBA A-ponderirana raven tlaka hrupa na 1 m 9 dBA Odstranjevanje Zavrzite skladno z lokalnimi predpisi.
NAKAZANEGA JAMSTVA, ZATO ZGORNJA OMEJITEV MORDA NE VELJA ZA VAS. TO JAMSTVO VAM PODELJUJE POSEBNE ZAKONSKE PRAVICE, PO ZAKONIH, KI VELJAJO V VAŠI ZAKONODAJI, PA IMATE LAHKO ŠE DRUGE PRAVICE. Za uveljavljanje vaših pravic iz tega omejenega jamstva se obrnite na lokalnega pooblaščenega prodajalca družbe Respironics, Inc.
Página 97
Ja kopā ar šo iekārtu lieto skābekli, bet iekārta nedarbojas, skābekļa plūsma ir jāatslēdz. Brīdinājuma skaidrojums: ja iekārtu nelieto, bet skābekļa plūsma nav atslēgta, ventilatora caurulē nokļuvušais skābeklis var uzkrāties iekārtas slēgtajā telpā. Skābekļa uzkrāšanās iekārtas slēgtajā telpā var radīt aizdegšanās risku. ...
Página 98
Lai masku slimnīcā/ārstniecības iestādē lietotu vairākiem pacientiem, izmantojiet dezinfekcijas vadlīnijas par maskas apstrādi starp lietošanas reizēm. Šīs instrukcijas var iegūt, apmeklējot mūsu interneta vietni www.philips.com/respironics vai arī sazinoties ar Philips Respironics klientu apkalpošanas dienestu: 1-724-387-4000 vai Respironics Deutschland: +49 8152 93060.
Página 99
Galvas stiprinājuma pievienošana 1. Paura saiti turiet uz augšu. 2. Pārliecinieties, ka platā saite ar marķējumu Philips Respironics ir vērsta uz āru. 3. Galvas stiprinājuma mēlītes izveriet cauri spraugām ietvara garākajos galos. 4. Galvas stiprinājuma klipšus pievienojiet ietvaram vai arī, ja neizmantojat galvas stiprinājuma klipšus, izveriet mēlītes cauri ietvara īsāko galu spraugām.
Página 100
Pretestība Spiediena kritums pie 50 SLPM 100 SLPM Visi izmēri 0,9 cm H 3,6 cm H Mirušās telpas tilpums 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Trokšņa līmeņi A svērts skaņas stiprums 17 dBA A-svērts skaņas spiediens 1 m 9 dBA Utilizācija Utilizējiet atbilstīgi vietējiem noteikumiem.
Página 101
Naudojimo instrukcijos – Lietuviškai Å:LVS 6(´ QRVLHV NDXN Paskirtis Ši kaukė skirta sąsajai suteikti atliekant pacientų CPAP arba dviejų lygių terapiją. Naudojant namų sąlygomis, ši kaukė skirta vienam pacientui, o ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje ja gali naudotis keli pacientai. Kaukė yra skirta naudoti pacientams (> 30 kg), kuriems paskirta CPAP arba dviejų lygių...
Papildomą deguonį įpučiant fiksuoto srauto greičiu, įkvepiamo deguonies koncentracija priklausys nuo slėgio nuostatų, paciento kvėpavimo pobūdžio, pasirinktos kaukės ir nuotėkio spartos. Šis įspėjimas taikomas daugumai CPAP ir dviejų lygių terapijos aparatų tipų. Esant žemam CPAP arba EPAP slėgiui, srautas per iškvėpimo jungtį gali būti per silpnas visoms iškvėptoms dujoms iš...
Página 103
Jei kauke ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje naudojasi keli pacientai, prieš perduodami kitam pacientui pakartotinai ją apdorokite pagal dezinfekavimo rekomendacijas. Šiuos nurodymus galima gauti apsilankius interneto adresu www.philips.com/respironics arba paskambinus į „Philips Respironics“ klientų aptarnavimo skyrių tel. +1-724-387-4000 arba „Respironics Deutschland“...
Página 104
Galvos diržinio laikiklio tvirtinimas 1. Laikykite į viršų nukreiptą supantįjį dirželį. 2. Pasirūpinkite, kad platus dirželis, pažymėtas žyma „Philips Respironics“, būtų nukreiptas į išorę. 3. Kiškite galvos diržinio laikiklio ąseles į ilgesnės rėmo svirties lizdus. 4. Prijunkite galvos diržinio laikiklio segtukus prie rėmo arba kiškite ąseles į trumpesnės rėmo svirties lizdus, jei nenaudojami galvos diržinio laikiklio segtukai.
Página 105
Varža Slėgio krytis esant 50 SLPM 100 SLPM Visi dydžiai 0,9 cm H 3,6 cm H Neveikos tūris 104,6 ml S / M 115,9 ml 140,0 ml Garso lygiai A garso galios lygis yra 17 dBA A garso slėgio lygis ties 1 m yra 9 dBA Atliekų...
Página 106
Kasutusjuhend – Eesti Wisp SE ninamask Kasutusotstarve See mask on ette nähtud liidesena kasutamiseks CPAP või patsientide kahetasemelise ravi korral. Mask on mõeldud kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või mitmel patsiendil haiglas/ meditsiiniasutuses. Maski kasutatakse patsientidel (> 30 kg), kellele on määratud CPAP-ravi või kahetasemeline ravi.
Página 107
Asutusesisene desinfitseerimine Haiglas/meditsiiniasutuses mitmel patsiendil kasutamisel järgige desinfitseerimissuuniseid maski töötlemiseks erinevatel patsientidel kasutamise vahel. Neid juhiseid on võimalik saada veebilehelt www.philips.com/respironics või võttes ühendust Philips Respironicsi klienditeenindusega telefonil +1 724 387 4000 või Respironics Deutschlandi klienditeenindusega telefonil +49 8152 93060.
Página 108
Maski kohandamine Märkus. Ärge kinnitage peaosa liiga tugevalt. Enne maski pähe panemist 1. Suuruse valimine: valige padi, mis sobib nina laiusega, ilma et see blokeeriks ninasõõrmeid. Padja ülaosa võib paikneda ninasilla ja ninaotsa vahel. Maski pähe panemine 2. Peaosa sulgur või klamber H: võtke lahti üks või mõlemad b. Eemaldage peaosa sulgurid rihmade küljest ja tõmmake läbi maski raamis oleva pilu.
Peaosa ühendamine 1. Hoidke ülepearihma suunaga ülespoole. 2. Veenduge, et lai rihm, millele on kirjutatud „Philips Respironics”, on väljapoole suunatud. 3. Libistage peaosa sulgurid pikema raamiõla piludesse. 4. Ühendage peaosa klambrid raamiga või juhul, kui te ei kasuta peaosa klambreid, libistage sulgurid lühema raamiõla piludesse.
Tühimaht 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Helitasemed A-kaalutud helivõimsuse tase 17 dBA A-kaalutud helirõhu tase 1 m kõrgusel 9 dBA Jäätmekäitlus Utiliseerige kohalike eeskirjade järgi. Säilitustingimused Temperatuur: –20 kuni +60 ºC Suhteline õhuniiskus: 15 kuni 95%, kondenseerumiseta Piiratud garantii Respironics, Inc.
Note: Această mască nu conţine un port de expiraţie. Cu această mască trebuie să se utilizeze un dispozitiv de expiraţie separat. Această mască nu conţine latex din cauciuc natural sau DEHP. Simboluri Avertisment sau Atenţionare Recomandare Notă Nu conţine latex din cauciuc natural Avertismente ...
între două utilizări. Aceste instrucţiuni pot fi obţinute de pe pagina de internet www.philips.com/respironics; de asemenea, puteţi contacta Departamentul de Relaţii cu Clienţii al Philips Respironics, la numărul 1-724-387-4000 sau Respironics Deutschland la numărul +49 8152 93060.
Página 113
Aplicarea măștii 2. Agăţătoarea sau clema H de pe banda de prindere pe cap: Deconectaţi una sau ambele cleme b. Desfaceţi agăţătorile de pe banda de prindere pe cap şi trageţi banda prin orificiul de pe cadrul măştii sau, dacă utilizaţi o clemă, rotiţi-o spre exterior. 3.
Página 114
Fixarea benzii de prindere pe cap 1. Ţineţi banda superioară orientată în sus. 2. Asiguraţi-vă că partea lată a benzii, marcată cu inscripţia „Philips Respironics” este orientată spre exterior. 3. Glisaţi agăţătoarele sistemului de prindere pe cap în orificiile de prindere de pe braţele mai lungi ale cadrului măştii.
Página 115
Volum dislocat 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Niveluri sonore Nivel de putere sunet, medie ponderată A: 17 dBA Nivel de presiune sunet, medie ponderată A la 1 m: 9 dBA Eliminare Eliminaţi acest dispozitiv în conformitate cu reglementările locale. Condiţii de depozitare Temperatură: între -20º...
Página 116
Инструкции за употреба - Български :LVS 6( Предназначение Тази маска е предназначена да предоставя на пациентите интерфейс за прилагане на CPAP терапия (постоянно положително налягане в дихателните пътища) или терапия с две нива на налягането. Тази маска е предназначена за използване само от един пациент в домашни условия...
Página 117
Ако с апарата се използва кислород, кислородният поток трябва да се изключва, когато апаратът не работи. Обяснение на предупреждението: Когато апаратът не работи, а потокът на кислорода е активиран, то кислородът, подаден към тръбата на респиратора, може да се натрупа в корпуса на апарата. Натрупаният кислород в корпуса на апарата ще създаде...
Página 118
спазвайте указанията за дезинфекция, за да я обработите преди поставяне на друг пациент. Можете да получите тези инструкции, като ни посетите на адрес www.philips.com/respironics или се свържете с отдел „Обслужване на клиенти“ на Philips Respironics на телефон +1-724-387-4000, или с Respironics Deutschland на телефон +49 8152 93060.
Поставяне на ремъците за закрепване 1. Хванете теменния ремък, насочен нагоре. 2. Уверете се, че широкият ремък, маркиран с „Philips Respironics“, е обърната навън. 3. Поставете езичетата на ремъка за закрепване в отворите на по-дългите рамена на рамката. 4. Свържете закопчалките на ремъка за закрепване към рамката или поставете езичетата...
Página 120
Спецификации Предупреждение: Техническите характеристики на маската се предоставят на вашия медицински специалист, за да определи дали е съвместима с апарата ви за терапия със CPAP, или с апарата за терапия с две нива на налягането. Ако маската не се използва в...
Página 121
Настоящата гаранция не покрива щети, причинени от злополука, неправилна употреба, злоупотреба, небрежност, промяна, използване или поддръжка на Продукта в разрез с условията за нормална употреба и с тези в инструкциите към него, както и от други дефекти, които не са свързани с материали или изработка. Настоящата...
Página 122
Obratite se liječniku ili stomatologu ako osjetite bolne desni, zube ili čeljust. Uporaba maske može pogoršati postojeće stomatološke probleme. Obratite se liječniku ako osjetite sljedeće simptome dok koristite masku ili nakon njezinog uklanjanja: Suhe oči, bol u očima, infekcija očiju ili zamagljen vid. Ako se simptomi ne povuku, obratite se oftalmologu.
Página 123
Pri uporabi na više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama masku obradite između dvaju pacijenata prema uputama za dezinfekciju. Upute možete pronaći na adresi www.philips.com/ respironics ili nazovite korisničku službu Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili Respironics Deutschland na broj +49 8152 93060.
Página 124
Pričvršćivanje naglavka 1. Držite vršni remen prema gore. 2. Vodite računa da je široki remen označen s “Philips Respironics” usmjeren prema van. 3. Gurnite jezičce naglavka u utore duljeg kraka okvira. 4. Spojite kopče naglavka na okvir ili gurnite jezičce u utore kraćeg kraka okvira ako ne koristite kopče za naglavak.
Página 125
Specifikacije Upozorenje: Tehničke specifikacije maske navedene su kako bi vaš zdravstveni djelatnik odredio je li kompatibilna s vašim CPAP-om ili uređajem za dvostupanjsku terapiju. Ako se koristi izvan navedenih specifikacija ili s nekompatibilnim uređajima, maska može biti neugodna, brtva na maski može biti neučinkovita, optimalna terapija možda se neće postići, a curenje ili varijacija u stopi propuštanja mogu utjecati na rad uređaja.
Página 126
Ovim jamstvom nisu obuhvaćena oštećenja proizvoda nastala nesretnim slučajem, pogrešnom uporabom, zloporabom, nemarom, izmjenama, propustom u uporabi ili održavanju Proizvoda pod normalnim okolnostima i u skladu s pripadajućom dokumentacijom te ostali nedostaci koji nisu povezani s materijalom i izradom. Jamstvo ne vrijedi u slučaju mogućeg popravka ili izmjene koje nije izvršila tvrtka Respironics. Tvrtka Respironics neće biti odgovorna za ekonomske gubitke, gubitak dobiti, prekomjerne troškove, ili posredne, posljedične, posebne ili slučajne štete do kojih može doći prodajom ili uporabom Proizvoda.
Página 135
Предупреждения Эта маска не предназначена для проведения ИВЛ. Для этой маски требуется отдельное устройство для выдоха. Перед началом использования вымойте изделие вручную. Проверьте маску на наличие повреждений или износа (трещины, другие дефекты поверхности, разрывы и т. д.). При...
смотрите инструкции по повторной обработке между применениями у разных пациентов в «Руководстве по дезинфекции». Для получения этих инструкций посетите наш веб-сайт www.philips.com/respironics или позвоните в отдел обслуживания клиентов Philips Respironics по телефону 1-724-387-4000 или в Respironics Deutschland по телефону +49 8152 93060.
4. Подушечка: расположите подушечку над своим носом. 5. Язычок или зажим наголовного крепления: проденьте язычок через прорезь в каркасе маски или нажмите на зажим напротив прорези наголовного крепления, чтобы подсоединить их заново d. Регулировка маски 6. Наголовное крепление: отсоедините язычки наголовного крепления от ремней наголовного крепления, а...
Контроль сопротивления System One Данный символ может появиться на вашем терапевтическом устройстве или маске Philips Respironics. Режим System One не применяется с этой маской или любыми масками, для которых требуется отдельное/дополнительное устройство для выдоха. Технические характеристики Предупреждение. Технические характеристики маски предоставляются вашему лечащему...
Сопротивление Падение давления при: 50 ст. л/мин 100 ст. л/мин Все размеры 0,9 см вод. ст. 3,6 см вод. ст. Объем мертвого пространства 104,6 мл 115,9 мл 140,0 мл Уровни звуковых параметров А-взвешенный уровень звуковой мощности — 17 дБА А-взвешенный уровень звукового давления на расстоянии 1 м — 9 дБА Утилизация...
Página 140
Uputstvo za upotrebu – Srpski Nazalna maska Wisp SE Namena Namena ove maske je da posluži kao interfejs za pružanje CPAP terapije ili terapije na dva nivoa pacijentima. Maska je namenjena za upotrebu na jednom pacijentu u kućnim uslovima, ili na više pacijenata u bolnici ili zdravstvenoj ustanovi.
Página 141
Prilikom upotrebe maske kod više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama koristite Uputstvo za dezinfekciju kako biste pripremili masku za sledećeg pacijenta. Ovo uputstvo možete dobiti putem interneta ako nas posetite na adresi www.philips.com/respironics ili se obratite Korisničkoj službi kompanije Philips Respironics na telefon 1-724-387-4000 ili kompanije Respironics...
Página 142
Pravilno nameštanje Napomena: Nemojte preterano zatezati opremu za glavu. Pre stavljanja maske 1. Određivanje veličine: Izaberite jastuče koje odgovara širini vašeg nosa, a da pri tom ne blokira nozdrve. Vrh jastučeta može da se nalazi između grebena i vrha nosa. Stavljanje maske 2.
Página 143
Postavljanje opreme za glavu 1. Držite temenu traku uspravno. 2. Neka široka traka sa natpisom „Philips Respironics“ bude okrenuta ka spolja. 3. Umetnite jezičke opreme za glavu u dublje proreze na okviru. 4. Povežite spojnice opreme za glavu na okvir ili umetnite jezičke opreme za glavu u pliće proreze na okviru ako ne koristite spojnice opreme za glavu.
Zapremina mrtvog prostora 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml Zvučni nivoi Nivo jačine zvuka posle A-ponderizacije 17 dBA Nivo pritiska zvuka na 1 m posle A-ponderizacije 9 dBA Odlaganje Odložiti u skladu sa lokalnim propisima. Uslovi skladištenja Temperatura: od -20º do +60 ºC Relativna vlažnost: od 15% do 95%, bez kondenzacije Ograničena garancija Respironics, Inc.
Página 145
Notlar: Bu maskeye bir ekshalasyon portu entegre edilmemiştir. Bu maske ile birlikte ayrı bir ekshalasyon cihazı kullanılmalıdır. Bu maske doğal kauçuk lateks veya DEHP içermemektedir. Semboller Uyarı veya Dikkat İpucu Doğal kauçuk lateks içermez Uyarılar Bu maske yaşam destek amaçlı ventilasyon sağlamak için uygun değildir. ...
Dezenfeksiyon Kılavuzu’nu kullanın. Bu talimatlar www.philips.com/ respironics adresinden bizi çevrimiçi ziyaret ederek veya +1-724-387-4000 no’lu telefondan Philips Respironics Müşteri Hizmetleri ile veya +49 8152 93060 no’lu telefondan Respironics Deutschland ile irtibat kurarak elde edilebilir. Doğru Yerleştirmeyi Sağlama Not: Başlığı...
Página 147
4. Yastık: Yastığı burnunuzun üzerine yerleştirin. 5. Başlık tırnağı veya klipsi: Tırnağı maske çerçevesindeki yuvanın içine geçirin veya d’ü yeniden bağlamak için klipsi başlığa doğru bastırın. Maskeyi Ayarlama 6. Başlık: Başlık tırnaklarını başlığın kayışlarından uzaklaştırın, sonra e’i yeniden bağlamak için başlık kayışına doğru itin.
Başlığı Takma 1. Başlık kayışını yukarı doğru tutun. 2. “Philips Respironics” işaretine sahip geniş kayışın dışa doğru olduğundan emin olun. 3. Başlık tırnaklarını uzun çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın. 4. Başlık klipslerini çerçeveye takın veya başlık klipsleri kullanmıyorsanız tırnakları kısa çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın.
Página 149
Sınırlı Garanti Respironics, Inc., maske sistemlerinin (maske çerçevesi ve yastık da dahil) (“Ürün”) satın alma tarihi itibariyle doksan (90) günlük bir süre boyunca (“Garanti Süresi”) işçilik ve malzeme hatalarından muaf olacağını garanti etmektedir. Ürünün Garanti Süresi boyunca normal çalışma koşulları altında arızalanması halinde ve Ürünün Respironics’in Garanti Süresi içerisinde gönderilmesi durumunda, Respironics Ürünü...
Página 151
Philips Respironics 1-724-387-4000 Respironics Deutschland +49 8152 93060...
Página 152
(CPAP 2. "Philips Respironics" System One Philips Respironics System One...
Página 153
CPAP cm H 50 SLPM 100 SLPM 0.9 cm H 3.6 cm H 104.6 mL 115.9 mL 140.0 mL 17 dBA A-1 m 9 dBA : -20º ~ +60ºC : 15% ~ 95%, Respironics, Inc. (90) Respironics Respironics...
Página 154
Respironics Respironics Respironics, Inc. Respironics (1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Respironics Deutschland GmbH & Co KG (Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching,...