Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Wandsender JMWS-1
Wandsender JMWST-5
Funk-Wandsender für Julius Mayer
Funk- Antriebe und Funk-Empfänger
Eine aktuelle Vollversion der Anleitung finden Sie hier/
You can find a current full version of the manual here/
Vous trouverez ici une version complète et actuelle du mode d'emploi/
Puede encontrar una versión completa actual del manual aquí/
Potete trovare una versione completa attuale del manuale qui/
Een actuele volledige versie van de handleiding vindt u hier/
Aktualną, pełną wersję podręcznika można znaleźć tutaj:
https://www.julius-mayer.com/anleitungen/
(1-Kanal Wandsender)
(5-Kanal Wandsender mit Timer)
Original Montageanleitung
DE
Original instructions
EN
FR
Mode d'emploi original
ES
Instrucciones originales
Manuale d'uso originale
IT
Originele gebruiksaanwijzing
NL
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
V6.2022-12-05

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JULIUS MAYER Wandsender JMWS-1

  • Página 1 Wandsender JMWS-1 (1-Kanal Wandsender) Wandsender JMWST-5 (5-Kanal Wandsender mit Timer) Funk-Wandsender für Julius Mayer Funk- Antriebe und Funk-Empfänger Eine aktuelle Vollversion der Anleitung finden Sie hier/ Original Montageanleitung Manuale d’uso originale You can find a current full version of the manual here/...
  • Página 2 Hiermit erklärt die Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, dass der Funkanlagentyp Julius Mayer Wandsender - Typ „JMWS-1 / JMWST-5“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.julius-mayer.com/anleitungen/...
  • Página 3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! ACHTUNG! Wichtige Sicherheitsanweisungen! Folgende Hinweise unbedingt beachten! Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anweisungen zu Die Reichweite von Funksteuerungen befolgen! wird durch die gesetzlichen Bestim- Bitte bewahren Sie die Anleitung mungen für Funkanlagen geregelt auf und übergeben Sie diese bei und ist unter anderem durch bauliche einem Besitzerwechsel an den...
  • Página 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Deaktivieren Sie die Automatik- funktionen der Funksteuerung bei Schneefall, Vereisung oder Der Einsatz defekter Geräte kann zur Frostgefahr, um Schäden am Motor Gefährdung von Personen und zu oder der angetriebenen Anlage zu Sachschäden führen. vermeiden. Prüfen Sie die Funksteuerung und die Verwenden Sie nur Original- Bautei- damit gesteuerte Anlage regelmäßig le und Zubehör des Herstellers.
  • Página 5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die in diesen Produkten enthaltenen Unsere Registrierungsnummern: Substanzen haben möglicherweise ne- gative Auswirkungen auf Gesundheit Reg.-Nr.* und Umwelt, daher tragen auch die Anwender von Elektroprodukten und WEEE DE 41060608 Batterien Verantwortung bei der Wie- derverwertung dieser Abfallstoffe und Batterie DE 88866710 leisten auf diese Weise einen Beitrag...
  • Página 6 Freies Feld: ca. 150m* / in geschlossenen Räumen: ca. 30m* Kanäle: 1-Kanal (JMWS-1) / 5 Kanäle (JMWST-5) Kompatibilität: JULIUS MAYER Funk–Antriebe u. -Empfänger * Angaben zur Reichweite sind ca.-Werte und abhängig von den baulichen Gegebenheiten Lieferumfang WICHTIG! Vergleichen Sie nach dem Auspacken den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang in dieser Anleitung: Wandsender inkl.
  • Página 7 FUNKTIONSÜBERSICHT Einsetzen der Batterie / Batteriewechsel Die Batterie ist (je nach Sendermodell) lose beigelegt oder bereits eingebaut und mit einer Schutzfolie gegen Entladung gesichert. Öffnen Sie das Batteriefach durch Drehen des Deckels (z.B. mit einer Münze), entfernen Sie die Schutzfolie und setzen Sie die Batterie mit der + (Plus)-Seite nach oben in das Batteriefach ein. Schließen Sie anschließend das Batteriefach wieder.
  • Página 8 PROGRAMMIEREN Programmieren des Wandsenders – JMWS-1 / JMWST-5 Jeder Tastendruck muss innerhalb von 4 Sekunden ausgeführt werden! Andernfalls verlässt das System automatisch den Programmiermodus. Time-Set / Kanalwahl–Taste K1 Mode-Taste Time-Set / Kanalwahl–Taste K2 1 2 3 4 5 Stopp Programmiertaste P2 Wählen Sie zunächst durch Drücken der Taste K1 oder K2 den gewünschten Kanal.
  • Página 9 PROGRAMMIEREN Wandsender oder Handsender hinzufügen Time-Set / Kanalwahl–Taste K1 Mode-Taste Time-Set / Kanalwahl–Taste K2 1 2 3 4 5 Stopp P2-Taste Wählen Sie an einem BEREITS PROGRAMMIERTEN Sender durch Drücken der Taste K1 oder K2 einen bereits programmierten Kanal (entfällt bei JMWS-1). Anschließend wählen Sie am NEU zu programmierenden Sender durch Drücken der Taste K1 oder K2 den Kanal, den Sie hinzufügen möchten (der schwarz unterlegte Kanal ist angewählt).
  • Página 10 PROGRAMMIEREN Zeitschaltfunktion – JMWST-5 Time-Set / Kanalwahl–Taste K1 Mode-Taste Time-Set / Kanalwahl–Taste K2 1 2 3 4 5 Stopp P2-Taste Manueller Modus - keine Zeitschaltfunktion: Automatik AUS. Automatik Modus - Zeitschaltfunktion in AUF und AB: Rollläden öffnen und schließen zu vorher programmierten Zeiten automatisch. Automatik Modus - Zeitschaltfunktion in AUF und AB mit Zufallsfunktion: Rollläden öffnen und schließen automatisch zu vorher programmierten Zeiten.
  • Página 11 PROGRAMMIEREN Aktivieren und Deaktivieren der Zeitschaltfunktion – JMWST-5 Durch Drücken und Halten der MODE-Taste können Sie zwischen den einzelnen Modi wechseln. 1 2 3 4 5 MAN / Manueller Modus Drücken und halten Sie die MODE-Taste. Nach ca. 5 Sekunden wechselt die Anzeige von „MAN“ zu „AUTO“. Lassen Sie die Taste los.
  • Página 12 PROGRAMMIEREN Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums Jeder Tastendruck muss innerhalb von 4 Sekunden ausgeführt werden! Andernfalls verlässt das System automatisch den Programmiermodus. Wechseln Sie, wie auf Seite 11 beschrieben, in den manuellen-Modus. Drücken und halten Sie die Taste K2. Nach ca.
  • Página 13 PROGRAMMIEREN Programmierung der AUF- und AB-Fahrzeiten Automatik-Modus oder Automatik-Modus mit Zufallsfunktion Jeder Tastendruck muss innerhalb von 4 Sekunden erfolgen. Andernfalls verlässt das System automatisch den Programmiermodus! Wählen Sie, bevor Sie mit der Programmierung beginnen, zuerst den zu programmierenden Kanal mit den Tasten K1 oder K2 aus. Eine Programmierung im Gruppen-Modus (alle Kanäle sind gleichzeitig angewählt) ist NICHT möglich.
  • Página 14 PROGRAMMIEREN Programmierung der AUF- und AB-Fahrzeiten Mit den Tasten AUF und AB können Sie die gewünschte Stunde der automatischen AB–Zeit für Montag einstellen. Drücken Sie anschließend wieder kurz die Taste K2. Die Minutenanzeige der AB-Zeit blinkt. 1 2 3 4 5 Mit den Tasten AUF und AB können Sie die gewünschte Minute der automatischen AB–Zeit für Montag einstellen.
  • Página 15 PROGRAMMIEREN Überprüfung der programmierten AUF- und AB-Fahrzeiten Wechseln Sie wie wie auf Seite 11 beschrieben in den Automatik-Modus. Drücken Sie im Automatik-Modus gleichzeitig die Tasten K1 und K2. Die programmierte Schaltzeit für Mo (Montag) AUF wird angezeigt. Drücken Sie die Taste K2. Die programmierte Schaltzeit für Mo (Montag) AB wird angezeigt.
  • Página 16 Hereby declares Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, that the radio equipment type Julius Mayer Wall Transmitter - Type „JMWS-1 / JMWST-5“ is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: https://www.julius-mayer.com/anleitungen/...
  • Página 17 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Attention! Important safety instructions! The following instructions must be observe! For the safety of persons it is import- ant to follow these instructions. The range of radio controls is regu- to follow! lated by the legal requirements for Please keep the instructions and hand radio equipment and is influenced by them over to the new owner...
  • Página 18 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Deactivate the automatic functions of the radio control in case of snow- fall, icing or danger of frost, in order The use of defective devices can en- to prevent damage to the motor or danger persons and cause damage to the driven system.
  • Página 19 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The substances contained in these Our registration numbers: products may have negative effects on health and the environment, so users Reg.-Nr.* of electrical products and batteries also have a responsibility in recycling WEEE DE 41060608 these waste materials and in this way contribute to the protection, preserva- Battery...
  • Página 20 Open field: approx. 150m* / indoors: approx. 30m*. Channels: 1 channel (JMWS-1) / 5 channels (JMWST-5) Compatibility: JULIUS MAYER Radio Drives & Receivers * Range data are approximate values and depend on the structural conditions. Scope of delivery IMPORTANT! After unpacking, compare the package contents with the information on the scope of delivery in these instructions: Wall transmitter incl.
  • Página 21 FUNCTION OVERVIEW Inserting the battery / changing the battery The battery is (depending on the transmitter model) supplied loose or already installed and secured against discharge with a protective foil. discharge with a protective film. Open the battery compartment by turning the cover (e.g. with a coin), remove the protective foil and insert the battery into the battery compartment.
  • Página 22 PROGRAMMING Programming the wall transmitter - JMWS-1 / JMWST-5 Each keystroke must be executed within 4 seconds! Otherwise, the system automatically exits the programming mode. Time set / channel selection key K1 Mode button Time set / channel selection key K2 1 2 3 4 5 Stop Down...
  • Página 23 PROGRAMMING Add wall transmitter or handheld transmitter Time set / channel selection key K1 Mode button Time set / channel selection key K2 1 2 3 4 5 Stop Down P2 button Select an already programmed channel on an ALREADY PROGRAMMED station by pressing the K1 or K2 key. programmed channel (not applicable for JMWS-1).
  • Página 24 PROGRAMMING Time switch function - JMWST-5 Time set / channel selection key K1 Mode button Time set / channel selection key K2 1 2 3 4 5 Stop DOWN P2 button Manual mode - no timer function: Automatic OFF. Automatic mode - timer function in UP and DOWN: Shutters open and close automatically at previously programmed times.
  • Página 25 PROGRAMMING Activating and deactivating the timer function - JMWST-5 By pressing and holding the MODE button, you can switch between the individual modes. 1 2 3 4 5 MAN / Manual mode Press and hold the MODE key. After approx. 5 seconds, the display changes from „MAN“ to „AUTO“. Release the key.
  • Página 26 PROGRAMMING Setting the current time and date Each keystroke must be executed within 4 seconds! Otherwise, the system automatically exits the programming mode. Switch to manual mode as described on page 25. Press and hold the K2 key. After approx. 5 seconds, the current hour of the time flashes. Release the key.
  • Página 27 PROGRAMMING Programming the UP and DOWN travel times Automatic mode or automatic mode with random function Each keystroke must be made within 4 seconds. Otherwise, the system automatically exits the programming mode! Before you start programming, first select the channel to be programmed using the K1 or K2 keys. Programming in group mode (all channels are selected simultaneously) is NOT possible.
  • Página 28 PROGRAMMING Programming the UP and DOWN travel times With the UP and DOWN keys you can set the desired hour of the automatic DOWN time for Monday. Then briefly press the K2 key again. The minute display of the DOWN time flashes. 1 2 3 4 5 With the UP and DOWN keys you can set the desired minute of the automatic DOWN time for Monday.
  • Página 29 PROGRAMMING Checking the programmed UP and DOWN travel times Switch to automatic mode as described on page 11. Press the K1 and K2 keys simultaneously in automatic mode. The programmed switching time for Mo (Monday) OPEN is displayed. Press the K2 key. The programmed switching time for Mo (Monday) DOWN is displayed.
  • Página 30 Par la présente, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, que le type d‘installation radioélectrique Emetteur mural Julius Mayer - type „JMWS-1 / JMWST-5“ est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l‘adresse Internet suivante : https://www.julius-mayer.com/anleitungen/...
  • Página 31 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes ! Respecter impérativement les consi- gnes suivantes Pour la sécurité des personnes, il est à respecter ! important de suivre ces instructions. suivre les instructions ! La portée des commandes radio est Veuillez conserver ces instructions régie par les dispositions légales re- et remettez-les au propriétaire en cas...
  • Página 32 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Désactiver les fonctions automa- AVERTISSEMENT ! tiques de la radiocommande en cas de chutes de neige, de givre ou L‘utilisation d‘appareils défectueux de risque de gel, pour éviter d‘endom- peut entraîner des risques pour les mager le moteur ou de l‘installation personnes et des dommages matéri- entraînée.
  • Página 33 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les substances contenues dans ces Nos numéros d‘enregistrement : produits peuvent avoir un impact néga- tif sur la santé et l‘environnement, c‘est Reg.-Nr.* pourquoi les utilisateurs de produits électriques et de piles ont également WEEE DE 41060608 une responsabilité...
  • Página 34 Canaux : 1 canal (JMWS-1) / 5 canaux (JMWST-5) Compatibilité : JULIUS MAYER Entraînements et récepteurs radio * Les données relatives à la portée sont des valeurs approximatives et dépendent des conditions de construction. Contenu de la livraison IMPORTANT ! Après avoir déballé...
  • Página 35 APERÇU DES FONCTIONS Insertion de la pile / Remplacement de la pile La pile est (selon le modèle d‘émetteur) livrée en vrac ou déjà installée et protégée contre la décharge par un film de pro- tection. protégée contre la décharge. Ouvrez le compartiment de la pile en tournant le couvercle (par ex. avec une pièce de monnaie), retirez le film protecteur.
  • Página 36 PROGRAMMATION Programmation de l‘émetteur mural - JMWS-1 / JMWST-5 Chaque pression sur une touche doit être effectuée dans les 4 secondes ! Dans le cas contraire, le système quitte automatiquement le mode de programmation. Time-Set / Touche de sélection de canal K1 Bouton de mode Time-Set / Bouton de sélection du canal K2 1 2 3 4 5...
  • Página 37 PROGRAMMATION Ajouter un émetteur mural ou une télécommande Time-Set / Touche de sélection de canal K1 Bouton de mode Time-Set / Bouton de sélection du canal K2 1 2 3 4 5 Stop HAUT Bouton P2 Sur un émetteur DÉJÀ PROGRAMMÉ, sélectionnez un canal déjà programmé en appuyant sur la touche K1 ou K2. (ne s‘applique pas au JMWS-1).
  • Página 38 PROGRAMMATION Fonction de temporisation - JMWST-5 Time-Set / Touche de sélection de canal K1 Bouton de mode Time-Set / Bouton de sélection du canal K2 1 2 3 4 5 Stop HAUT Bouton P2 Mode manuel - pas de fonction de temporisation : Automatique OFF.
  • Página 39 PROGRAMMATION Activation et désactivation de la fonction de temporisation - JMWST-5 Vous pouvez passer d‘un mode à l‘autre en appuyant sur le bouton MODE et en le maintenant enfoncé. 1 2 3 4 5 MAN / mode manuel Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé. Après environ 5 secondes, l‘affichage passe de „MAN“ à „AUTO“. Relâchez le bouton.
  • Página 40 PROGRAMMATION Réglage de l‘heure et de la date actuelles Chaque pression sur une touche doit être effectuée dans les 4 secondes ! Dans le cas contraire, le système quitte automatiquement le mode de programmation. Passez en mode manuel comme décrit à la page 39. Appuyez sur le bouton K2 et maintenez-le enfoncé.
  • Página 41 PROGRAMMATION Programmation des horaires de montée et de descente Mode automatique ou mode automatique avec fonction aléatoire Chaque pression sur une touche doit être effectuée dans les 4 secondes. Dans le cas contraire, le système quitte automatiquement le mode de programmation ! Avant de commencer la programmation, sélectionnez d‘abord le canal à programmer avec les touches K1 ou K2.
  • Página 42 PROGRAMMATION Programmation des horaires de HAUT et de BAS Les touches HAUT et BAS vous permettent de définir l‘heure souhaitée pour l‘heure automatique de lundi. régler l‘heure de descente automatique pour le lundi. Appuyez ensuite à nouveau brièvement sur la touche K2. L‘affichage des minutes du temps AB clignote.
  • Página 43 PROGRAMMATION Contrôle des horaires de montée et de descente programmés Passez en mode automatique comme décrit à la page 11. En mode automatique, appuyez simultanément sur les touches K1 et K2. L‘heure de commutation programmée pour Mo (lundi) OUVERT s‘affiche. Appuyez sur la touche K2.
  • Página 44 Por la presente, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, declara por la presente que el equipo de radio tipo El transmisor de pared Julius Mayer - Tipo „JMWS-1 / JMWST-5“ es conforme a la Directiva 2014/53/UE.
  • Página 45 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad import- Las siguientes instrucciones deben antes. ser ¡observa! Para la seguridad de las personas es El alcance de los mandos de radio importante seguir estas instruccio- está regulado por los requisitos le- nes.
  • Página 46 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Desactivar el automático funciones del radiomando en caso de nevadas, heladas o peligro de heladas, con el El uso de dispositivos defectuosos puede poner en peligro a las perso- fin de evitar daños en el el motor o el sistema accionado.
  • Página 47 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Las sustancias que contienen estos Nuestros números de registro: productos pueden tener efectos nega- tivos sobre la salud y el medio ambien- Reg.-Nr.* te, por lo que los usuarios de produc- tos eléctricos y pilas también tienen la WEEE DE 41060608 responsabilidad de reciclar estos ma-...
  • Página 48 Campo abierto: aprox. 150m* / interior: aprox. 30m*. Canales: 1 canal (JMWS-1) / 5 canales (JMWST-5) Compatibilidad: Accionamientos y receptores de radio JULIUS MAYER * Los datos del rango son valores aproximados y dependen de las condiciones estructurales. Alcance de la entrega ¡IMPORTANTE! Después de desembalar, compare el contenido del paquete con la información sobre el alcance de la entrega en...
  • Página 49 RESUMEN DE FUNCIONES Inserción de la batería / cambio de batería La batería se suministra (según el modelo de emisor) suelta o ya instalada y asegurada contra descargas con una lámina pro- tectora. descarga con una película protectora. Abra el compartimento de la pila girando la tapa (por ejemplo, con una moneda), retire la lámina protectora e introduzca la pila en el compartimento con el Retire la lámina protectora e introduzca la pila en el compartimento con el lado + (positivo) hacia arriba.
  • Página 50 PROGRAMACIÓN Programación del transmisor mural - JMWS-1 / JMWST-5 Cada pulsación debe ejecutarse en 4 segundos. En caso contrario, el sistema sale automáticamente del modo de programación. Botón de ajuste de tiempo / selección de canal K1 Botón de modo Botón de ajuste de tiempo / selección de canal K2 1 2 3 4 5 DOWN...
  • Página 51 PROGRAMACIÓN Añade un transmisor de pared o un transmisor de mano Botón de ajuste de tiempo / selección de canal K1 Botón de modo Botón de ajuste de tiempo / selección de canal K2 1 2 3 4 5 DOWN Stop Botón P2 En un canal YA PROGRAMADO, seleccione un canal ya programado pulsando el botón K1 o K2.
  • Página 52 PROGRAMACIÓN Función de interruptor horario - JMWST-5 Botón de ajuste de tiempo / selección de canal K1 Botón de modo Botón de ajuste de tiempo / selección de canal K2 1 2 3 4 5 DOWN Stop Botón P2 Modo manual - sin función de temporizador: Automático OFF.
  • Página 53 PROGRAMACIÓN Activación y desactivación de la función de temporizador - JMWST-5 Manteniendo pulsado el botón MODE, se puede pasar de un modo a otro. 1 2 3 4 5 MAN / Modo manual Mantenga pulsado el botón MODE. Tras unos 5 segundos, la pantalla cambia de „MAN“ a „AUTO“. Suelta el botón.
  • Página 54 PROGRAMACIÓN Ajuste de la hora y la fecha actuales Cada pulsación debe ejecutarse en 4 segundos. En caso contrario, el sistema sale automáticamente del modo de programación. Cambie al modo manual como se describe en la página 11. Mantenga pulsado el botón K2. Tras unos 5 segundos, la hora actual parpadea.
  • Página 55 PROGRAMACIÓN Programación de los tiempos de conducción ARRIBA y ABAJO Modo automático o modo automático con función aleatoria Cada pulsación debe realizarse en 4 segundos. De lo contrario, el sistema sale automáticamente del modo de programación. Antes de empezar a programar, seleccione primero el canal a programar con los botones K1 o K2. La programación en modo grupo (todos los canales se seleccionan simultáneamente) NO es posible.
  • Página 56 PROGRAMACIÓN Programación de los tiempos de conducción ARRIBA y ABAJO Con las teclas ARRIBA y ABAJO puede ajustar la hora deseada del tiempo de descenso automático para el lunes. A continuación, vuelva a pulsar brevemente el botón K2. La indicación de los minutos de la hora ABAJO parpadea. 1 2 3 4 5 Con las teclas ARRIBA y ABAJO se puede ajustar el minuto deseado del tiempo de descenso automático para el lunes.
  • Página 57 PROGRAMACIÓN Comprobación de los tiempos de conducción programados hacia arriba y hacia abajo Cambie al modo automático como se describe en la página 11. En modo automático, pulse simultáneamente los botones K1 y K2. Se muestra la hora de conmutación programada para Mo (lunes) ABIERTO. Pulse la tecla K2.
  • Página 58 Con la presente, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, dichiara che l‘apparecchiatura radio di tipo Il trasmettitore da parete Julius Mayer - Tipo „JMWS-1 / JMWST-5“ è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità dell‘UE è disponibile al seguente indirizzo internet: https://www.julius-mayer.com/anleitungen/...
  • Página 59 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza! Le seguenti istruzioni devono essere osservare! Per la sicurezza delle persone, è im- portante seguire le seguenti istruzio- La portata dei radiocomandi è rego- lata dai requisiti di legge per i sistemi Conservare le istruzioni e consegnar- radio ed è...
  • Página 60 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Disattivare la funzione automatica funzioni del radiocomando in caso di nevicate, formazione di ghiaccio o L‘uso di dispositivi difettosi può met- pericolo di gelo, al fine di evitare dan- tere in pericolo le persone e causare ni alla il motore o il sistema azionato.
  • Página 61 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Le sostanze contenute in questi pro- I nostri numeri di registrazione: dotti possono avere effetti negativi sulla salute e sull‘ambiente, pertanto Reg.-Nr.* anche gli utenti di prodotti elettri- ci e batterie hanno la responsabilità WEEE DE 41060608 di riciclare questi materiali di scarto, contribuendo così...
  • Página 62 Campo aperto: circa 150 m* / interno: circa 30 m*. Canali: 1 canale (JMWS-1) / 5 canali (JMWST-5) Compatibilità: Unità e ricevitori radio JULIUS MAYER * I dati della gamma sono valori approssimativi e dipendono dalle condizioni strutturali. Ambito di consegna IMPORTANTE!
  • Página 63 PANORAMICA DELLE FUNZIONI Inserimento della batteria / sostituzione della batteria La batteria (a seconda del modello di trasmettitore) viene fornita sciolta o già installata e protetta contro lo scaricamento con una pellicola protettiva. scaricare con una pellicola protettiva. Aprire il vano batteria ruotando il coperchio (ad es. con una mo- neta), rimuovere la pellicola protettiva e inserire la batteria nel vano batteria con la linguetta di chiusura.
  • Página 64 PROGRAMMAZIONE Programmazione del trasmettitore a parete - JMWS-1 / JMWST-5 Ogni pressione dei tasti deve essere eseguita entro 4 secondi! In caso contrario, il sistema esce automaticamente dalla modalità di programmazione. Pulsante di impostazione dell‘ora/selezione del canale K1 Pulsante di modalità Pulsante di impostazione dell‘ora / selezione del canale K2 1 2 3 4 5 DOWN...
  • Página 65 PROGRAMMAZIONE Aggiungere un trasmettitore a parete o un trasmettitore portatile Pulsante di impostazione dell‘ora/selezione del canale K1 Pulsante di modalità Pulsante di impostazione dell‘ora / selezione del canale K2 1 2 3 4 5 Stop DOWN Pulsante P2 Su un canale già programmato, selezionare un canale già programmato premendo il tasto K1 o K2. canale programmato (non applicabile al JMWS-1).
  • Página 66 PROGRAMMAZIONE Funzione interruttore orario - JMWST-5 Pulsante di impostazione dell‘ora/selezione del canale K1 Pulsante di modalità Pulsante di impostazione dell‘ora / selezione del canale K2 1 2 3 4 5 Stop DOWN Pulsante P2 Modalità manuale - nessuna funzione timer: pegnimento automatico.
  • Página 67 PROGRAMMAZIONE Attivazione e disattivazione della funzione timer - JMWST-5 Tenendo premuto il tasto MODE è possibile passare da una modalità all‘altra. 1 2 3 4 5 MAN / Modalità manuale Tenere premuto il tasto MODE. Dopo circa 5 secondi, il display passa da „MAN“ a „AUTO“. Rilasciare il pulsante.
  • Página 68 PROGRAMMAZIONE Impostazione della data e dell‘ora corrente Ogni pressione dei tasti deve essere eseguita entro 4 secondi! In caso contrario, il sistema esce automaticamente dalla modalità di programmazione. Passare alla modalità manuale come descritto a pagina 67. Tenere premuto il tasto K2. Dopo circa 5 secondi lampeggia l‘ora corrente.
  • Página 69 PROGRAMMAZIONE Programmazione dei tempi di guida UP e DOWN Modalità automatica o modalità automatica con funzione casuale Ogni tasto deve essere premuto entro 4 secondi. In caso contrario, il sistema esce automaticamente dalla modalità di programmazi- one! Prima di iniziare la programmazione, selezionare il canale da programmare con i tasti K1 o K2. La programmazione in modalità...
  • Página 70 PROGRAMMAZIONE Programmazione dei tempi di guida UP e DOWN Con i pulsanti SU e GIÙ è possibile impostare l‘ora desiderata del tempo automatico di DOWN per il lunedì. Quindi premere di nuovo brevemente il pulsante K2. Il display dei minuti dell‘ora DOWN lampeggia. 1 2 3 4 5 Con i tasti UP e DOWN è...
  • Página 71 PROGRAMMAZIONE Controllo dei tempi di guida programmati verso l‘alto e verso il basso Passare alla modalità automatica come descritto a pagina 11. In modalità automatica, premere contemporaneamente i tasti K1 e K2. Viene visualizzato l‘orario di commutazione programmato per Mo (Monday) OPEN.
  • Página 72 Hierbij wordt Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, verklaart hierbij dat de radioapparatuur van het type Julius Mayer Wandzender - Type „JMWS-1 / JMWST-5“ is in overeenstemming met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: https://www.julius-mayer.com/anleitungen/...
  • Página 73 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! ATTENTIE! Belangrijke veiligheidsinstructies! De volgende instructies moeten observeren! Voor de veiligheid van mensen is het belangrijk deze instructies op te vol- Het bereik van de radiobediening gen! wordt geregeld door de wettelijke Bewaar de instructies en overhandig voorschriften voor radiosystemen en ze aan de aan de nieuwe eigenaar in wordt onder meer beïnvloed door de...
  • Página 74 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deactiveer de automatische functies WAARSCHUWING! van de radiobediening in geval van sneeuwval, ijsvorming of gevaar voor Het gebruik van defecte apparaten vorst, om schade aan de motor of het kan personen in gevaar brengen en materiële schade veroorzaken. aangedreven systeem.
  • Página 75 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De stoffen in deze producten kunnen Onze registratienummers: negatieve gevolgen hebben voor de gezondheid en het milieu, zodat de Reg.-Nr.* gebruikers van elektrische producten en batterijen ook de verantwoordeli- WEEE DE 41060608 jkheid hebben om deze afvalstoffen te recycleren en zo bij te dragen tot de Batterij DE 88866710...
  • Página 76 Open veld: ca. 150m* / binnen: ca. 30m*. Kanalen: 1-kanaals (JMWS-1) / 5-kanaals (JMWST-5) Compatibiliteit: JULIUS MAYER radioaandrijvingen en ontvangers * De bereikgegevens zijn benaderende waarden en zijn afhankelijk van de structurele omstandigheden. Omvang van de levering BELANGRIJK! Vergelijk na het uitpakken de inhoud van het pakket met de informatie over de leveringsomvang in deze handleiding.: Wandzender incl.
  • Página 77 FUNCTIE-OVERZICHT De batterij plaatsen / de batterij vervangen De batterij wordt (afhankelijk van het zendermodel) los geleverd of reeds geïnstalleerd en met een beschermfolie tegen ontla- ding beveiligd. ontladen met een beschermende film. Open het batterijvak door het deksel te draaien (bijv. met een muntstuk), verwijder de beschermfolie en plaats de batterij in het batterijvak met de Verwijder de beschermfolie en plaats de batterij in het batterijvak met de + (plus) kant naar boven.
  • Página 78 PROGRAMMERING Programmeren van de wandzender - JMWS-1 / JMWST-5 Elke toetsaanslag moet binnen 4 seconden worden uitgevoerd! Anders verlaat het systeem automatisch de programmeermodus. Tijd instel / kanaal selectie knop K1 Modusknop Tijd instel / kanaal selectie knop K2 1 2 3 4 5 DOWN Stop Programmeerknop P2...
  • Página 79 PROGRAMMERING Wandzender of handzender toevoegen Tijd instel / kanaal selectie knop K1 Modusknop Tijd instel / kanaal selectie knop K2 1 2 3 4 5 Down Stop P2-toets Selecteer een reeds geprogrammeerd kanaal door op de toets K1 of K2 te drukken. geprogrammeerd kanaal (niet van toepassing op JMWS-1).
  • Página 80 PROGRAMMERING Tijdschakelfunctie - JMWST-5 Tijd instel / kanaal selectie knop K1 Modusknop Tijd instel / kanaal selectie knop K2 1 2 3 4 5 Down Stop P2-toets Handmatige modus - geen timerfunctie: Automatisch UIT. Automatische modus - timerfunctie in OMHOOG en OMLAAG: Rolluiken openen en sluiten automatisch op vooraf geprogrammeerde tijden.
  • Página 81 PROGRAMMERING Activeren en uitschakelen van de timerfunctie - JMWST-5 Door de MODE-toets ingedrukt te houden, kunt u wisselen tussen de afzonderlijke modi. 1 2 3 4 5 MAN / handmatige modus Houd de MODE-toets ingedrukt. Na ongeveer 5 seconden verandert het display van „MAN“ in „AUTO“. Laat de knop los.
  • Página 82 PROGRAMMERING De huidige tijd en datum instellen Elke toetsaanslag moet binnen 4 seconden worden uitgevoerd! Anders verlaat het systeem automatisch de programmeermodus. Schakel over naar de handmatige modus zoals beschreven op blz. 81. Houd de toets K2 ingedrukt. Na ongeveer 5 seconden knippert het huidige uur. Laat de knop los.
  • Página 83 PROGRAMMERING Het programmeren van de OP en NEER rijtijden Automatische modus of automatische modus met willekeurige functie Elke toetsaanslag moet binnen 4 seconden gemaakt worden. Anders verlaat het systeem automatisch de programmeermodus! Voordat u begint met programmeren, selecteert u eerst het te programmeren kanaal met de toetsen K1 of K2. Programmeren in groepsmodus (alle kanalen worden tegelijkertijd geselecteerd) is NIET mogelijk.
  • Página 84 PROGRAMMERING Het programmeren van de OP en NEER rijtijden Met de UP en DOWN-toetsen kunt u het gewenste uur van de automatische DOWN tijd voor maandag. Druk dan nogmaals kort op de K2-toets. De minuutweergave van de DOWN-tijd knippert. 1 2 3 4 5 Met de UP en DOWN toetsen kunt u de gewenste minuut van de automatische DOWN tijd voor maandag.
  • Página 85 PROGRAMMERING Controle van de geprogrammeerde OP en NEER rijtijden Schakel over naar de automatische modus zoals beschreven op pagina 11. Druk in de automatische modus tegelijkertijd op de toetsen K1 en K2. De geprogrammeerde schakeltijd voor Mo (maandag) OPEN wordt weergegeven. Druk op de K2 toets.
  • Página 86 Niniejszym Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG | Zechstr. 1-7 | 82069 Hohenschäftlarn, niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu Przetwornik ścienny Julius Mayer - typ „JMWS-1 / JMWST-5“ jest zgodny z dyrektywą 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://www.julius-mayer.com/anleitungen/...
  • Página 87 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! UWAGA!!! Ważne wskazówki bezpieczeństwa! Następujące instrukcje muszą być obserwować! Ważne jest, aby przestrzegać tych ins- trukcji dla bezpieczeństwa ludzi! Zakres sterowania radiowego regulują Proszę zachować instrukcję i przeka- wymagania prawne dotyczące sys- zać je do do nowego właściciela w temów radiowych, a wpływ na niego przypadku nowy właściciel! mają...
  • Página 88 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Wyłączenie automatycznego funkcje Sprawdzić silnik sterowany przez sys- sterowania radiowego w przypadku tem sterowania radiowego i kabel opadów śniegu, oblodzenia lub nie- sieciowy silnika do uczciwość. bezpieczeństwo mrozu, aby zapo- biec uszkodzeniu silnika lub układu OSTRZEŻENIE! napędowego. Stosowanie wadliwych urządzeń...
  • Página 89 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Substancje zawarte w tych produktach Nasze numery rejestracyjne: mogą mieć negatywny wpływ na zdro- wie i środowisko naturalne, dlatego Reg.-Nr.* użytkownicy produktów elektrycznych i baterii są również odpowiedzialni za WEEE DE 41060608 recykling tych materiałów odpadowych i w ten sposób przyczyniają się do Bateria DE 88866710 ochrony, zachowania i poprawy stanu...
  • Página 90 Otwarte pole: ok. 150m* / pomieszczenia: ok. 30m*. Kanały: 1-kanałowy (JMWS-1) / 5-kanałowy (JMWST-5) Kompatybilność: Napędy i odbiorniki radiowe JULIUS MAYER * Dane dotyczące zasięgu są wartościami przybliżonymi i zależą od warunków konstrukcyjnych. Zakres dostawy WAŻNE! Po rozpakowaniu należy porównać zawartość opakowania z informacjami dotyczącymi zakresu dostawy zawartymi w niniejszej instrukcji: Nadajnik ścienny z baterią...
  • Página 91 PRZEGLĄD FUNKCJI Wkładanie baterii / wymiana baterii Bateria jest (w zależności od modelu nadajnika) dostarczana luzem lub już zamontowana i zabezpieczona przed rozładowaniem folią ochronną. rozładować za pomocą folii ochronnej. Otwórz komorę baterii przekręcając pokrywę (np. monetą), zdejmij folię ochronną i włóż baterię do komory baterii za pomocą Usuń folię ochronną i włóż baterię do komory baterii stroną + (plus) skierowaną...
  • Página 92 PROGRAMOWANIE Programowanie nadajnika ściennego - JMWS-1 / JMWST-5 Każde naciśnięcie klawisza musi być wykonane w ciągu 4 sekund! W przeciwnym razie system automatycznie wychodzi z trybu programowania. Przycisk ustawiania czasu / wyboru kanału K1 Przycisk trybu pracy Przycisk ustawiania czasu / wyboru kanału K2 1 2 3 4 5 DÓŁ...
  • Página 93 PROGRAMOWANIE Dodaj nadajnik ścienny lub nadajnik ręczny Przycisk ustawiania czasu / wyboru kanału K1 Przycisk trybu pracy Przycisk ustawiania czasu / wyboru kanału K2 1 2 3 4 5 DÓŁ Stop GÓRA Przycisk P2 Na kanale ALREADY PROGRAMMED wybierz już zaprogramowany kanał, naciskając przycisk K1 lub K2. zaprogramowany kanał...
  • Página 94 PROGRAMOWANIE Funkcja wyłącznika czasowego - JMWST-5 Przycisk ustawiania czasu / wyboru kanału K1 Przycisk trybu pracy Przycisk ustawiania czasu / wyboru kanału K2 1 2 3 4 5 DÓŁ Stop GÓRA Przycisk P2 Tryb manualny - brak funkcji timera: Automatyczne wyłączenie. Tryb automatyczny - funkcja timera w trybie UP i DOWN: Rolety otwierają...
  • Página 95 PROGRAMOWANIE Aktywacja i dezaktywacja funkcji timera - JMWST-5 Naciskając i przytrzymując przycisk MODE, można przełączać się pomiędzy poszczególnymi trybami. 1 2 3 4 5 MAN / Tryb ręczny Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. Po ok. 5 sekundach wyświetlacz zmienia się z „MAN“ na „AUTO“. Zwolnić...
  • Página 96 PROGRAMOWANIE Ustawianie bieżącej godziny i daty Każde naciśnięcie klawisza musi być wykonane w ciągu 4 sekund! W przeciwnym razie system automatycznie wychodzi z trybu programowania. Przełącz się na tryb ręczny zgodnie z opisem na stronie 95. DNaciśnij i przytrzymaj przycisk K2. Po około 5 sekundach miga aktualna godzina.
  • Página 97 PROGRAMOWANIE Programowanie czasów jazdy w górę i w dół Tryb automatyczny lub tryb automatyczny z funkcją losową Każde naciśnięcie klawisza musi być wykonane w ciągu 4 sekund. W przeciwnym razie system automatycznie wychodzi z trybu programowania! Przed rozpoczęciem programowania należy najpierw wybrać kanał do zaprogramowania za pomocą przycisków K1 lub K2.
  • Página 98 PROGRAMOWANIE Programowanie czasów jazdy w górę i w dół Przyciskami UP i DOWN można ustawić żądaną godzinę automatyczny czas DOWN na poniedziałek. Następnie ponownie krótko nacisnąć przycisk K2. Wyświetlacz minutowy czasu DOWN miga. 1 2 3 4 5 Za pomocą przycisków UP i DOWN można ustawić żądaną minutę automatyczny czas DOWN na poniedziałek.
  • Página 99 PROGRAMOWANIE Sprawdzanie zaprogramowanych czasów jazdy w górę i w dół Przełączyć na tryb automatyczny zgodnie z opisem na stronie 11. W trybie automatycznym naciśnij jednocześnie przyciski K1 i K2. Wyświetlany jest zaprogramowany czas przełączania dla Mo (poniedziałek) OPEN. Naciśnij klawisz K2. Wyświetlany jest zaprogramowany czas przełączania dla Mo (poniedziałek) DOWN.
  • Página 100 EU Waste and recycling / Registrations Germany for electrical devices: Stiftung EAR WEEE-Reg.-no.: DE 41060608 Germany for batteries: Stiftung EAR Batt-Reg.-no.: DE 88866710 Germany for packaging: LUCID Reg.-no.: DE5768543732165 Austria for electrical devices: Elektro Recycling Austria (ERA) GmbH ERA Contract no: 40801 Austria for packaging: Altstoff Recycling Austria (ARA) AG...

Este manual también es adecuado para:

Wandsender jmwst-5