Descargar Imprimir esta página
Daewoo DASR1Z-75 Manual De Uso
Daewoo DASR1Z-75 Manual De Uso

Daewoo DASR1Z-75 Manual De Uso

Motocultivadora a gasolina

Publicidad

Enlaces rápidos

DASR1Z-75
Motocultivadora a Gasolina/
Motoenxada a Gasolina / Motocoltivatore a Benzina
MANUAL DE USO / MANUALE D'USO /
MANUAL DO USUÁRIO
www.daewoopowerproducts.com
Fabricado bajo licencia de Daewoo International Corporation, Corea
Prodotto su licenza di Daewoo International Corporation, Corea
Licença baixa fabricada pela Daewoo International Corporation, Coréia

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Daewoo DASR1Z-75

  • Página 1 Motoenxada a Gasolina / Motocoltivatore a Benzina MANUAL DE USO / MANUALE D’USO / MANUAL DO USUÁRIO www.daewoopowerproducts.com Fabricado bajo licencia de Daewoo International Corporation, Corea Prodotto su licenza di Daewoo International Corporation, Corea Licença baixa fabricada pela Daewoo International Corporation, Coréia...
  • Página 2 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................2 2. COLOCACIÓN PLACAS DE SEGURIDAD .................... 5 3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ..................6 4. COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN SERVICIO ............... 7 5. PUESTA EN MARCHA MOTOR ....................... 9 6. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ..................... 16 7.
  • Página 3 Este manual presenta el funcionamiento y el mantenimiento de la Motocultivadora. Todas las infor- maciones aquí presentadas se refieren a la versión más reciente del producto y son las disponibles en el momento de su aprobación para pasar a imprenta. Nos reservamos la facultad de aportar modificaciones en cualquier momento sin previo aviso ni obligación de ningún tipo.
  • Página 4 Los gases de escape contienen monóxido de carbono. No poner en marcha la motoazada en un lugar cerrado. Comprobar que el área de trabajo esté adecuadamente ventilada. Si se pone en marcha en un lugar cerrado, cabe prever una adecuada ventilación de seguridad. - El rotabator giratorio está...
  • Página 5 Seguridad para los niños Mantener a los niños en un lugar cerrado y vigilarlos constantemente si se utilizan equipos eléctri- cos en las cercanías. - Prestar mucha atención y apagar la motoazada si niños se acercan al área de trabajo. - Se prohíbe que niños utilicen la motoazada, también bajo la supervisión de un adulto.
  • Página 6 2. COLOCACIÓN PLACAS DE SEGURIDAD Estas placas avisan sobre los potenciales peligros que pueden causar lesiones graves. Leer deteni- damente las placas, las notas y las precauciones de seguridad presentadas en este manual. Si una placa se desprende o se lee con dificultad, contactar con el revendedor para su sustitución.
  • Página 7 COLOCACIÓN MARCADO CE 3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 1 INTERRUPTOR MOTOR 2 SILENCIADOR 3 DEPÓSITO CARBURANTE 4 RUEDA DELANTERA 5 CÁRTER CORREA 6 PALANCA DE MARCHAS 7 MANDO GAS 8 EMBRAGUE 9 REGULACIÓN ALTURA MANILLAR 10 BARRA DE ARRASTRE 11 TAPÓN LLENADO ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 12 ARRANCADOR AUTOENROLLADOR 13 VÁLVULA CARBURANTE 14 MANDO AIRE...
  • Página 8 4. COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN SERVICIO 1. ACEITE MOTOR ADVERTENCIA: Poner en marcha el motor con un nivel bajo del aceite puede causar graves daños al motor. 1. Quitar el tapón de llenado del aceite y limpiar la varilla del nivel 2.
  • Página 9 3 FILTRO AIRE Eliminar la suciedad y las eventuales partículas que puedan atascar 1 ELEMENTOS 4 CARBURANTE Utilizar sólo gasolina sin plomo para automóviles No utilizar nunca mezcla de petróleo/gasolina ni gasolina sucia. No introducir suciedad, polvo o agua en el depósito del carburante. ADVERTENCIA: no llenar más allá...
  • Página 10 Gasolinas con contenido alcohólico Si se opta por utilizar gasolinas que contengan alcohol (gasoil) cabe comprobar que el número de octanos no sea menor que él aconsejado para la motoazada. Existen dos tipos de gasoil: el primero contiene etanol, el segundo metanol. No utilizar gasoil que contenga más del 10% de etanol. No utilizar gasolina que contenga metanol (dimetilo o alcohol metílico) sin disolventes y anti-corrosivos para el metanol, y de todas maneras nunca con más del 5% de metanol.
  • Página 11 2. Cerrar el mando del aire. NOTA: no accionar con el motor caliente o ante altas temperaturas atmosféricas. 1 MANDO AIRE 2 CERRADO 3. Girar el interruptor del motor en ON 1 ON 2 INTERRUPTOR MOTOR 4. Girar la palanca del gas ligeramente hacia la derecha. 1 PALANCA DEL GAS 5.
  • Página 12 Funcionamiento en grandes altitudes En grandes altitudes sobre el nivel del mar la mezcla aire-carburante estándar es demasiado rica. Aumentan las prestaciones y el consumo de carburante. Es posible mejorar las prestaciones en las grandes altitudes instalando en el carburador una boqui- lla para el carburante de diámetro menor y ajustando el tornillo piloto.
  • Página 13 3. Accionamiento embrague El embrague acopla o desacopla la potencia del motor para la transmisión. Cuando se empuja la palanca del embrague, se embraga la marcha y es transmitida la potencia. Apretar la palanca. La fresa empieza a girar. Cuando se suelta la palanca, el embrague se desacopla y cesa la transmisión de potencia. Al soltar la palanca del embrague, la fresa se para.
  • Página 14 1 CAJA PORTA HERRAMIENTAS 2 PERNO ENGANCHE 6. Rueda delantera Utilizar la rueda delantera para desplazar la motoazada por carretera. Subir el manillar y bajar la rueda hasta que toque el suelo. Cuando se utiliza la motoazada en el campo, subir la rueda para reemplazar el perno de fijación. 1 Condición de trabajo en el campo 2 Perno de fijación 3 Desplazamiento por carretera...
  • Página 15 Para la mejor prestación, mantener la máquina con la angulación indicada en la figura durante las operaciones de trabajo. ADVERTENCIAS: - No utilizar la motoazada con una fresa que tenga un diámetro mayor que 300 mm - El uso en pendiente puede causar el vuelco de la máquina. - El uso por parte de personal no capacitado puede causar lesiones graves.
  • Página 16 Durante el uso normal: - Soltar la palanca del embrague en la posición DESEMBRAGUE y poner en punto muerto la palan- ca del cambio de marchas. 1. PALANCA DE MARCHAS 2. DESEMBRAGUE 1. Girar todo a la derecha la palanca del gas. 1 PALANCA DEL GAS 2.
  • Página 17 6. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIODO NORMAL DE MANTENIMIENTO Al cabo del Cada seis Efectuar en el periodo o en Cada tres Una vez al primer mes meses o el intervalo de horas A diario meses o cada año o cada o después cada 100 indicado, según la...
  • Página 18 Lavarse las manos con agua y jabón después de manejar aceite viejo. NOTA: Eliminar los aceites viejos respetando el medio ambiente. Aconsejamos sellarlo en un conte- nedor a entregar al taller mecánico más próximo. No tirarlo a la basura ni verterlo al suelo. 1.
  • Página 19 1 JUNTA TÓRICA 2 TAPÓN FILTRO CARBURANTE 4. Mantenimiento de las bujías Bujías aconsejadas: BPR5ES (NGK) Para asegurar el funcionamiento perfecto del motor, comprobar que los electrodos de la bujía estén oportunamente abiertos y que no presenten depósitos. 1. quitar la pipa para bujía ATENCIÓN: Después de hacer marchar el motor, el silenciador estará...
  • Página 20 Poner la arandela. Enroscar la bujía a mano para evitar cortocircuitos. 5. Apretar una bujía nueva media vuelta con la llave para comprimir la arandela. Si se reutiliza una bujía, recolocarla en el asiento con sólo ½ - ¼ de vuelta. ADVERTENCIA: Enroscar a fondo la bujía.
  • Página 21 7. Regulación de la tensión de la correa Ajustar el juego de la palanca de embrague La tensión estándar de la correa es de 60-65 mm en correspondencia del cilindro de tensión con el embrague puesto (palanca del embrague apretada). Para efectuar la regulación, aflojar los 4 pernos de acoplamiento motor y el perno de apriete de sujeción motor y accionar el motor en marcha adelante o atrás para tensar adecuadamente la correa.
  • Página 22 7. TRANSPORTE /ALMACENAMIENTO ATENCIÓN Durante las operaciones de transporte, apagar el motor, cerrar la válvula del carburante y mantener la máquina en posición horizontal para evitar derrames de carburante. Los vapores del carburante y el propio carburante son inflamables. Antes de guardar la máquina por un largo periodo: 1.
  • Página 23 No colocar la máquina con el manillar en el suelo, esto causaría la entrada del aceite en el cilindro o la salida de carburante. 8. PROBLEMAS: CAUSAS Y REMEDIOS Si el motor no se pone en marcha: 1. ¿Hay bastante carburante? 2.
  • Página 24 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia nominal: 4.2 kW Potencia nominal: 4.2 kW Velocidad de rotación: 3600 rpm Velocidad de rotación: 3600 rpm Cilindrada: 212 cc Cilindrada: 212 cc Capacidad del tanque Capacidad del tanque de combustible: 3.6 L de combustible: 3.6 L Modo de conducción: Modo de conducción: Cadena y engranaje...
  • Página 25 N° NAME N° NAME dustproof glove ∮13*∮16*5.5 counter shaft small gear shift fork shaft steel column ∮6.3 counter shaft big gear shift fork spring counter shaft bolt with plate M6*16 bearing 6202 retaning washer shift fork ∮35.5*∮30.5*7 oil seal ∮12*∮22*6 o ring ∮39*2.6 dustproof glove ∮24*∮28*6 main shaft...
  • Página 26 N° NAME N° NAME engine speed controler mudguard back support SR1Z-750 nut M6 bolt with plate M6*16 tension dabber mudguard turnup bush coupling mudguard glove bolt plate M10*80 left mudguard flat gasket ∮10 inner mudguard hexagon bolt M10*30 big pin right mudguard hexagon bolt M10*50 bolt with plate M8*40...
  • Página 27 N° NAME B pin shaft with hole - GB/T882-2008-8*45 B pin shaft with hole - GB/T882-2008-10*50 front wheel support bolt --M8*φ12 front wheel nut -GB/T 6187.1-2000-M10 Flat washer φ10*φ30*2 B cotter pin front wheel spring N° NAME tension pulley driven plate tensioner B bolt with plate M8*16 tensioner A...
  • Página 28 N° NAME left rubber tyre assem. right rubber tyre assem. outer tyre inner tube left tyre rim fight tyre rim wheel shaft bolt with plate M8*25 spring gasket φ8 Nut M8 N° NAME right dry land blades assem. (4pcs*3group,2+1) left dry land blades assem. (4pcs*3group,2+1) main shaft additional shaft...
  • Página 29 EC DECLARATION OF CONFORMITY Gasoline Tiller Model: DASR1Z-75 Brand: We GBR Corp. LTD, Room 1002, 10/F., David House, 8-20 Nanking Street, Jordan, Kowloon, Hong Kong, China, declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations.
  • Página 30 TARJETA DE GARANTÍA Modelo del producto Fecha de venta Empresa Número de Serie Firma del cliente Nombre de usuario El producto está en buenas condiciones y completo. Lea y acepte los términos de la garantía. GARANTÍA El período de garantía comienza desde la fecha de venta del producto y cubre 2 años para todos los productos. Durante el período de garantía se eliminan los fallos causados por el uso de materiales de mala calidad en la producción y mano de obra cuya culpa sea admitida por el fabricante.
  • Página 31 ÍNDICE 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ......................30 2. COLOCAÇÃO DAS PLACAS DE SEGURANÇA ..................33 3. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES ..................34 4. VERIFICAÇÕES ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO ......... 35 5. LIGAR O MOTOR ........................... 37 6. CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO ......................43 7.
  • Página 32 Este manual apresenta a operação e manutenção do Leme Rotativo. Todas as informações apresentados aqui referem-se à versão mais recente do produto e são aqueles disponíveis no momento da aprovação para ir para a impressão. Nós nos reservamos o direito de contribuir modificações a qualquer momento sem aviso prévio ou obrigação de qualquer tipo.
  • Página 33 Os gases de escape contêm monóxido de carbono. Não ligue o equipamento num lugar fechado. Verificar se a área de trabalho está adequadamente ventilada. Só deve ligar-se em locais bem ventilados. -Os gases de escape contêm monóxido de carbono. Não ligue o equipamento num lugar fechado. Verificar se a área de trabalho está...
  • Página 34 Segurança para crianças - Mantenha as crianças afastadas, vigiando-as constantemente ao usar máquinas e equipamentos elétricos, ou quando são guardados nas proximidades. - Preste muita atenção e desligue de imediato a Moto Enxada, se crianças se aproximarem da área de trabalho. - É...
  • Página 35 2. COLOCAÇÃO DAS PLACAS COM AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - Estas placas alertam sobre os potenciais perigos que podem causar ferimentos graves. Deve ler-se e observar-se cuidadosamente as indicações, notas e precauções de segurança apresenta- das neste manual. - Se uma placa se descolar ou for difícil de ler, entre em contato com o revendedor para sua rápida substituição.
  • Página 36 COLOCACIÓN MARCADO CE 3. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1 INTERRUPTOR 2 SILENCIADOR 3 DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 4 RODA DIANTEIRA 5 TRANSMISSÃO DE CORRENTE 6 ALAVANCA DE ENGRENAGEM 7 ACELARADOR 8 EMBRAIAGEM 9 AJUSTE DA ALTURA DO GUIADOR 10 ESPIGÃO AJUSTE PROFUNDIDADE DE TRABALHO 11 TAMPÃO DE ENCHIMENTO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO 12 ARRANCADOR 13 VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL 14 CONTROLE DE AR...
  • Página 37 4. VERIFICAÇÕES ANTES DE SE PÔR O MOTOR A FUNCIONAR 1. ÓLEO DE MOTOR AVISO: Ligar o motor com um nível de óleo baixo pode causar danos graves. 1. Retirar a tampa de abastecimento do óleo e limpar a vareta apalpa folgas. 2.
  • Página 38 1 ELEMENTOS 4 COMBUSTÍVEL Usar apenas gasolina sem chumbo Nunca usar uma mistura de gasolina / petróleo ou gasolina suja. Não introduza sujidades, poeiras, água no depósito de combustível. AVISO: não encher além do nível da linha vermelha. - A gasolina é altamente inflamável e explosiva sob certas condições. - O abastecimento de combustível deve ser efetuado em local bem ventilado e com o motor desli- gado.
  • Página 39 NOTA: - Danos causados ao sistema de carburação ou ao motor por combustíveis com álcool, estão completamente excluídos da garantia. - Não é aconselhável usar combustíveis que contenham metanol, pois sua inocuidade ainda não foi comprovada. - Antes de comprar, verificar se o combustível não contém álcool, caso contenha, deve-se saber aproximadamente o tipo e a percentagem de álcool presente.
  • Página 40 1 ACELARADOR 5. Puxe levemente o punho de arranque até sentir uma certa resistência, depois puxe com firmeza. ATENÇÃO: Certifique-se de que, ao retornar ao seu espaço original, a manivela de arranque não vá colidir contra o motor. Acompanhe-a para evitar danos ao sistema de arranque. 1 PUNHO DE ARRANQUE 6.
  • Página 41 1. Ajuste de altura do volante da Moto Enxada. AVISO: Antes de efetuar quaisquer ajustes, coloque a Moto Enxada numa superfície plana para evitar a queda acidental do volante/guiador. Para ajustar a altura do volante, desaperte o dispositivo de ajuste, selecione os orifícios mais ade- quados, e aperte novamente.
  • Página 42 4. MUDANÇA DE MARCHA A transmissão pode passar para a segunda velocidade para a frente. A alavanca das mudanças deve ser acionada de acordo com a placa de mudança de marcha. Mudança de marcha: 1) Mover a alavanca do acelerador totalmente para a direita. 2) Soltar a alavanca da embraiagem para desengatar a mudança.
  • Página 43 7. Punho do guiador Ajuste a altura do guiador para alcançar a posição mais confortável (altura da cintura para utili- zação normal). Se a máquina sacudir para a frente durante o trabalho, pressione o guiador para baixo. Se a máquina não se mover para a frente, mova o guiador para o lado. Volta: o método correto para mudar de direção enquanto a máquina está...
  • Página 44 Durante o uso normal: Soltar a alavanca da embraiagem, desengrenando a mudança, pondo-a em ponto morto. 1. ALAVANCA DE MUDANÇAS 2. DESENGRENAR 1 Girar o acelerador completamente para a direita. 1 ACELARADOR 2. Colocar em OFF o interruptor do Motor. 1 OFF 2.
  • Página 45 6. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIODO NORMAL DE MANTENIMIENTO Al cabo del Cada seis Efectuar en el periodo o en Cada tres Una vez al primer mes meses o el intervalo de horas A diario meses o cada año o cada o después cada 100 indicado, según la...
  • Página 46 Lave as mãos com água e sabão após manusear o óleo velho. NOTA: Elimine os óleos antigos respeitando o meio ambiente. Aconselhamos selá-lo num recipiente a ser entregue na oficina mecânica mais próxima. Não o deite fora, nem o despeje para o chão. 1.
  • Página 47 Para garantir o funcionamento perfeito do motor, verificar se os elétrodos da vela de ignição estão devidamente abertos, não apresentam vestígios de resíduos ou depósitos. 1. Drenar o tubo da vela de ignição CUIDADO: Depois de ligar o motor, o silenciador estará muito quente. Não lhe toque. 2.
  • Página 48 4. Aperte uma nova vela de ignição meia-volta com a chave para comprimir a arruela. Se reutilizar uma vela de ignição, reposicione-a na base com apenas ½ - ¼ de volta. AVISO: Apertar totalmente a vela de ignição. Caso contrário, pode sobreaquecer e causar danos ao motor. Não usar velas de ignição com faixa térmica inadequada.
  • Página 49 7. Ajuste de tensão da correia Ajustando a folga da alavanca da embraiagem A tensão da correia padrão é 60-65 mm em correspondência com o cilindro de tensão com a embraiagem engatada (alavanca da embraiagem apertada). Para ajustar, desaperte os 4 parafusos de acoplamento do motor, e o parafuso de fixação. Engrenar o motor e operá-lo em marcha para a frente, ou para trás, para ajustar adequadamente a tensão da correia.
  • Página 50 7. ATENÇÃO: TRANSPORTE / ARMAZENAMENTO Durante as operações de transporte, desligue o motor, feche a válvula de combustível e mantenha a máquina na posição horizontal para evitar derramamentos de combustível. Vapores de combustível, e o próprio combustível são muito inflamáveis. Antes de armazenar a máquina por um longo perío- 1.
  • Página 51 Não coloque a máquina com o volante/guiador no chão, isso fará com que o óleo entre no cilindro, ou potenciar o derrame de combustível. 8. PROBLEMAS: CAUSAS E SOLUÇÕES 1. Verificar se existe combustível suficiente? 2. Confirmar se a válvula de combustível está ligada? 3.
  • Página 52 10. DESPIECE Y LISTA DE PARTES...
  • Página 53 N° NAME N° NAME dustproof glove ∮13*∮16*5.5 counter shaft small gear shift fork shaft steel column ∮6.3 counter shaft big gear shift fork spring counter shaft bolt with plate M6*16 bearing 6202 retaning washer shift fork ∮35.5*∮30.5*7 oil seal ∮12*∮22*6 o ring ∮39*2.6 dustproof glove ∮24*∮28*6 main shaft...
  • Página 54 N° NAME N° NAME engine speed controler mudguard back support SR1Z-750 nut M6 bolt with plate M6*16 tension dabber mudguard turnup bush coupling mudguard glove bolt plate M10*80 left mudguard flat gasket ∮10 inner mudguard hexagon bolt M10*30 big pin right mudguard hexagon bolt M10*50 bolt with plate M8*40...
  • Página 55 N° NAME B pin shaft with hole - GB/T882-2008-8*45 B pin shaft with hole - GB/T882-2008-10*50 front wheel support bolt --M8*φ12 front wheel nut -GB/T 6187.1-2000-M10 Flat washer φ10*φ30*2 B cotter pin front wheel spring N° NAME tension pulley driven plate tensioner B bolt with plate M8*16 tensioner A...
  • Página 56 CARTA DE GARANTIA MODELO DO PRODUTO FATURA NRº. SÉRIE EMPRESA VENDEDORA NOME DO UTILIZADOR EMPRESA DO CLIENTE GARANTIA COBERTURAS O Período de Garantia inicia-se desde a data da venda do equipamento, comprovada pela respetiva Fatura, estendendo-se até aos 2 anos subsequentes, tratando-se de um utilizador / consumidor individual. No caso de se tratar dum consumidor profissional, ou duma Empresa, o prazo da garantia estende-se até...
  • Página 57 ÍNDICE 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ........................ 56 2. POSIZIONAMENTO TARGHE DI SICUREZZA ..................59 3. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ....................60 4. CONTROLLI PRECEDENTI A LA PUESTA IN SERVIZIO ..............61 5. PUESTA IN FUNZIONE MOTORE......................63 6. PROGRAMA DI MANUTENZIONE ......................70 7.
  • Página 72 · · · · ·(1) · · · ·(2) ·(2) · · · · ·...
  • Página 75 3 — 8 MM '—J (0.1-0.3 ¡NI...
  • Página 80 N° NAME N° NAME dustproof glove 13* 16*5.5 counter shaft small gear shift fork shaft steel column counter shaft big gear shift fork spring counter shaft bolt with plate M6*16 bearing 6202 retaning washer shift fork 35.5* 30.5*7 oil seal 12* 22*6 o ring 39*2.6...
  • Página 81 N° NAME N° NAME engine speed controler mudguard back support SR1Z-750 nut M6 bolt with plate M6*16 tension dabber mudguard turnup bush coupling mudguard glove bolt plate M10*80 left mudguard flat gasket inner mudguard hexagon bolt M10*30 big pin right mudguard hexagon bolt M10*50 bolt with plate M8*40 B type cotter pin 1*9*18...
  • Página 82 N° NAME B pin shaft with hole - GB/T882-2008-8*45 B pin shaft with hole - GB/T882-2008-10*50 front wheel support bolt --M8* 12 front wheel nut -GB/T 6187.1-2000-M10 Flat washer 10* 30*2 B cotter pin front wheel spring N° NAME tension pulley driven plate tensioner B bolt with plate M8*16...
  • Página 83 N° NAME left rubber tyre assem. right rubber tyre assem. outer tyre inner tube left tyre rim fight tyre rim wheel shaft bolt with plate M8*25 spring gasket Nut M8 N° NAME right dry land blades assem. (4pcs*3group,2+1) left dry land blades assem. (4pcs*3group,2+1) main shaft additional shaft...
  • Página 84 CERTIFICATO DI GARANZIA Modello del prodotto Data di vendita Azienda Numero di serie Firma del cliente Nome utente Il prodotto è in buone condizioni e completo. Leggere e accettare i termini della garanzia. GARANZIA Il periodo di garanzia decorre dalla data di vendita del prodotto e copre 2 anni per tutti i prodotti. Durante il periodo di garanzia sono esclusi i guasti causati dall'uso di materiali di scarsa qualità...
  • Página 85 Fabricado bajo licencia de Daewoo International Corporation, Corea...