Descargar Imprimir esta página

haacon 4591.0,16 Manual De Instrucciones página 23

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
5. DEScRIÇÃO GERAL
A grua rotativa é uma construção em alumínio com alcance variável
da lança. É inserido numa base, que pode ser premida no piso ou no
rebordo do recipiente.
Serve para elevar e baixar, bem como para suspender cargas, princi-
palmente nas estações de tratamento de águas residuais.
Como mecanismos de elevação utilizam-se os guinchos de corrente ma-
nuais, ou guinchos de cabo de zinco galvanizado ou de aço inoxidável.
A grua corresponde à classe de elevação HC1 de acordo com a DIN
EN 13001, com parâmetros de curva de tensão s
cebida para um número total de ciclos de tensão (por ex. elevar, girar,
baixar) < 1,6x10
(–> cap. 8).
4
6. BASE (OPÇÃO)
A estrutura em forma de caixa não faz parte do volume de
fornecimento.
Queira encomendar em separado.
As bases existentes devem ser utilizadas:
4553 – 205938
4573 – 205941
4553 – 205939
4573 – 205955
4553 – 205999
4573 – 205976
4573 – 207845
6.1 Fixação da base
A base deve ser fixada de acordo com as disposições.
A responsabilidade aqui é do operador ou da firma que ele contratou
para execução da fixação. Deve garantir-se uma execução da fixação
adequada (p. ex. com protocolo de montagem).
6.2 Fixação no piso, na parede com chumbadores de ligação
Um pressuposto da medição da ancoragem é a „Directriz para a
aprovação europeia, técnica de cavilhas de metal para ancoragem no
betão", Anexo C, Procedimento A, para cavilhas de ligação. Pres-
supõe, no local, a presença de um engenheiro com experiência na
área das ancoragens e da construção em betão.
Deve observar-se o seguinte:
– Não são permitidos impactos nem oscilações.
– As cavilhas são autorizadas para aplicação em espaços interi-
ores e para aplicação no exterior caso não existam condições
especialmente agressivas, como p. ex.:
– Zona de pulverização de água salgada, imersão permanente ou
temporária em água salgada
– Atmosferas com cloro como por exemplo zonas de piscinas
– Impurezas químicas extremas p. ex. sistemas de dessulfuriza-
ção de gás de combustão
– As cavilhas devem ser aplicadas num betão seco e húmido mas
não em orifícios cheios de água
– Não é autorizada a montagem à cabeça
– A gama de temperatura para a aplicação da ancoragem é de:
40 °C a +50 °C (temperatura máx. a longo prazo) bis +80 °C (tem-
peratura máx. a curto prazo).
A selecção do chumbador de ligação contempla a maior carga permitida
com o carregamento máximo da grua para o sistema de ancoragem de
ligação de acordo com a aprovação (ETA-05/0231: MKT V A4), mediante
as seguintes condições prévias:
094417_a_de_gb_fr_es_pt_it_nl_drehkr_s
Betão / Subsolo
– betão não quebrado (zona de pressão)
– C20/24 (B25) ≤ Classe de resistência do betão ≤ C50/60
de acordo com EN 206:2000-12
– Normal ou sem reforço, sem reforço do rebordo
– Vedação sem problemas, sem espaços ocos significantes
– Espessura mínima do betão: 175 mm
Característica geométrica
– Distância mínima a cada extremidade do betão: 100 mm
=0,00099 e foi con-
– Distância mínima entre os chumbadores de ligação de acordo com
3
as indicações através de orifícios de fixação ou de acordo com o
desenho (ver ponto 12)
Embalagem, transporte, armazenamento
Proteger os cartuchos de vidro da radiação solar. Guardar em lugar seco a
pelo menos +5 °C até +25 °C no máximo. Não utilizar os cartuchos de vidro
se tiverem ultrapassado o prazo de validade.
As cavilhas devem ser embaladas e fornecidas como unidade de fixação.
Os cartuchos de vidro devem ser embalados em separado das hastes de
4573 – 205940
ancoragem (inclusivé porcas sextavadas e anilhas).
4573 – 210029
Utilizar os cartuchos de vidro V-P apenas com as escoras de ancoragem
4573 – 210030
correspondentes V-A A4.
6.3 No geral aplica-se:
haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 – Fax +49 (0) 9375 - 8466
– As instruções para a fixação das bases devem ser con-
sultadas nos desenhos (ponto 12).
– A selecção de cavilhas da haacon não substitui a posterior
verificação da medição por intermédio de um engenheiro de
estruturas de acordo com as condições de utilização do local.
– Todas as outras fixações (selecção, medição, modelo) são da
exclusiva responsabilidade do operador ou da firma por ele
contratada.
PT
23

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

45534573