Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

241-18675
Feb. 2023
Módulo de preparación de muestras totalmente automatizado para LCMS
CLAM™-2040 CL
Manual de Instrucciones
Lea totalmente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Conserve este manual de instrucciones para futuras referencias.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SHIMADZU CLAM 2040 CL

  • Página 1 241-18675 Feb. 2023 Módulo de preparación de muestras totalmente automatizado para LCMS CLAM™-2040 CL Manual de Instrucciones Lea totalmente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Conserve este manual de instrucciones para futuras referencias.
  • Página 2 Esta página se ha dejado en blanco expresamente.
  • Página 3 • Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro, póngase en contacto con el representante de Shimadzu en el caso de que deba instalar, ajustar, reinstalar (una vez retirado el producto), o reparar el producto. • El periodo de duración de este instrumento es de aproximadamente 7 años después de la instalación conforme a los datos de nuestra empresa (autocertificación).
  • Página 4 Introducción Indicaciones utilizadas en este manual Los símbolos de precaución se indican con las siguientes convenciones: Indicación Significado Indica la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría causar lesiones graves o incluso la muerte. Indica la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría causar lesiones de grado leve a medio o daños en el equipo.
  • Página 5 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro del producto, lea detenidamente estas importantes instrucciones de seguridad antes de su uso y siga todas las instrucciones de precaución facilitadas en esta sección. [ Aplicaciones del producto w ADVERTENCIA NO utilice el producto para fines distintos a los especificados.
  • Página 6 Introducción w ADVERTENCIA Instale el instrumento en una ubicación que satisfaga las siguientes condiciones. De lo contrario, se podría producir una descarga eléctrica o incendio. • La temperatura ambiente se mantiene entre 18 y 28 °C, con mínimas variaciones de temperatura durante el día.
  • Página 7 Shimadzu. Para garantizar un funcionamiento seguro, póngase en contacto con el representante de Shimadzu en caso de que deba instalar, ajustar o reinstalar el producto (tras cambio de lugar del instrumento). De lo contrario, puede ocasionar lesiones o fallos en el equipo, o afectar al funcionamiento estable del producto.
  • Página 8 Introducción w ADVERTENCIA Introduzca el cable de alimentación en la toma de corriente en una posición de fácil acceso. El cable de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente en caso de emergencia. w PRECAUCIÓN Tenga cuidado con los espacios que se encuentran alrededor del instrumento durante la instalación.
  • Página 9 Instrucciones de seguridad w ADVERTENCIA NO mire directamente al rayo láser. Si lo hace, podría dañar sus ojos. El sistema se ha clasificado como un producto láser de Clase 1, pero incorpora un componente (lector de código de barras de muestra) que es un producto láser de Clase 2. Las áreas sombreadas de esta figura indican el rango de emisión del láser cuando el personal de servicio realiza el mantenimiento y la inspección.
  • Página 10 Esto podría ocasionar lesiones o fallos en el equipo. No es necesario retirar la cubierta principal para realizar tareas de mantenimiento, inspección y ajuste de rutina. Indique al representante de Shimadzu que realice cualquier reparación que requiera la extracción de la cubierta principal.
  • Página 11 Esto podría ocasionar accidentes debido a descargas eléctricas o cortocircuitos. También podría ocasionar una lesión o fallo del equipo. Siempre que sea necesaria una reparación, solicítesela al representante de Shimadzu. De lo contrario, se podría producir una ignición, una descarga eléctrica o lesiones.
  • Página 12 Cuando se encuentre o detecte una anomalía, como una fuga o un olor a quemado, siga los procedimientos que se indican a continuación. Antes de volverlo a encender, póngase en contacto con el personal de servicio de Shimadzu. Desconecte el conjunto de códigos de alimentación de la entrada situado en la parte posterior de la unidad.
  • Página 13 Instrucciones de seguridad APAGUE el interruptor de alimentación y el interruptor de alimentación principal situados en el lateral derecho de la unidad. Interruptor de alimentación Interruptor principal CLAM™-2040 CL...
  • Página 14 Introducción [ Durante un corte de energía y recuperación Siga este procedimiento en el caso de un corte de energía. APAGUE el interruptor de alimentación principal y el interruptor de alimentación situados en el lateral derecho de la unidad. Una vez que se recupere el corte de energía, siga "4.4 Encendido"...
  • Página 15 Si una etiqueta de advertencia se pierde o se daña, obtenga una nueva a través del representante de Shimadzu y péguela en la posición correcta. Consulte la sección "Etiquetas de advertencia en el equipo" de este manual para obtener más información sobre las posiciones en las que se colocan las etiquetas.
  • Página 16 Introducción CLAM™-2040 CL...
  • Página 17 Instrucciones de seguridad CLAM™-2040 CL...
  • Página 18 Introducción Otros símbolos Símbolo Ubicación Significado Placa de identificación marcado CE dispositivo médico de diagnóstico in vitro Placa de identificación Placa de identificación Reciclar, equipo electrónico Placa de identificación Consulte el manual de instrucciones Placa de identificación fabricante Placa de identificación año y mes de fabricación Placa de identificación número de serie...
  • Página 19 Instrucciones de seguridad Información de riesgo residual Un riesgo residual indica un riesgo que no se podría reducir o eliminar en el proceso de diseño y fabricación. Compruebe las ubicaciones de riesgo de "Mapa de riesgo residual" y adopte las medidas de protección pertinentes descritas en "Lista de riesgos residuales".
  • Página 20 Introducción [ Lista de riesgos residuales El "N.º" y la "Ubicación mecánica" que se indican a continuación se limitan a lo dispuesto en el "Mapa de riesgo residual". Asegúrese de comprobar la "Ubicación mecánica" real con el "Mapa de riesgo residual" P.xvii.
  • Página 21 Instrucciones de seguridad Medida de protección Ubicación adoptada por el N.º Descripción mecánica usuario del instrumento Referencia P.vi Categoría de Mantenimiento • No mire a la la operación superficie emisora de luz del lector de Persona ADVERTENCIA código de barras. cualificada que Lesión en el ojo ha recibido...
  • Página 22 Introducción Medida de protección Ubicación adoptada por el N.º Descripción mecánica usuario del instrumento • Para saturar Referencia P.92, P.22 previamente el vial Categoría de de filtración con el Análisis PRECAUCIÓN la operación disolvente orgánico, Resultado anómalo coloque el disolvente en el vial. debido a la contaminación de la Persona...
  • Página 23 Instrucciones de seguridad Medida de protección Ubicación adoptada por el N.º Descripción mecánica usuario del instrumento Referencia • Si encuentra un cable de Categoría de Mantenimiento alimentación la operación dañado, deje ADVERTENCIA Persona inmediatamente de utilizarlo, desconecte cualificada que Encendido y descarga Calificación/ el enchufe de la por rotura de cable...
  • Página 24 Introducción Medida de protección Ubicación adoptada por el N.º Descripción mecánica usuario del instrumento Referencia P.192 Categoría de Análisis la operación • Extraiga los PRECAUCIÓN ingredientes de Persona Resultado anómalo – cuerpo sólido del cualificada que suero antes del Calificación/ debido a una ha recibido análisis.
  • Página 25 Instrucciones de seguridad Precauciones de electricidad estática CLAM y el cromatógrafo de líquidos (LC, por sus siglas en inglés) utilizan disolventes orgánicos inflamables. Esto significa que los operadores deben estar continuamente en guardia frente a accidentes que involucren fuego o explosión. No obstante, tenga en cuenta que la causa principal de estos accidentes es la electricidad estática.
  • Página 26 Introducción Posible situación de accidente Líquido que fluye a través de una tubería delgada a gran velocidad. * Las burbujas de aire en el líquido facilitan la generación de electricidad estática. Contenedor aislado de polietileno, etc. chispa Presencia de gas inflamable en Aire seco el contenedor.
  • Página 27 Instrucciones de seguridad Prevención de accidentes provocados por electricidad estática La mejor manera de prevenir un accidente ocasionado por la electricidad estática es simplemente evitar la generación y acumulación de cargas electrostáticas. w PRECAUCIÓN Es importante tomar varias medidas preventivas simultáneamente. Si se concentran grandes cantidades de disolventes inflamables en un contenedor de gran tamaño, lleve a cabo las medidas preventivas 1, 2 y 3 que se explican a continuación.
  • Página 28 Introducción [ Medida preventiva 2 Cubra los espacios entre la tubería y los lados de las aberturas de entrada y salida del contenedor para desechos con tapones u otra cubierta protectora. Esto evitará que entren las chispas que se generen fuera del contenedor. Accesorios para esta medida Tapones para el contenedor de 18 litros o 4 litros (con tres aberturas de φ3 mm) Pieza N.º...
  • Página 29 Instrucciones de seguridad [ Medida preventiva 5 Si no es posible utilizar un contenedor de líquidos de desecho que sea conductor, adopte las siguientes medidas de precaución: Asegúrese de que el extremo de la tubería de entrada esté siempre sumergido dentro del contenedor. Además, coloque algún tipo de objeto metálico conectado a tierra, como un cable de tierra conectado al instrumento, en el líquido.
  • Página 30 2. Descripción: Si se produce un fallo del producto o de cualquier pieza por motivos imputables a Shimadzu durante el periodo de garantía, Shimadzu correrá con los gastos relacionados con las reparaciones o el cambio del producto o cualquier pieza.
  • Página 31 Acuerdo de licencia de software LEA DETENIDAMENTE ESTE ACUERDO ANTES DE UTILIZAR EL SOFTWARE. SHIMADZU Corporation ("SMZ") está dispuesta a otorgarle la licencia del software SMZ que se facilita en este documento, junto con la documentación adjunta (en su conjunto, "SOFTWARE") únicamente con la condición de que acepte todos los términos y condiciones contenidos en este acuerdo de licencia.
  • Página 32 Introducción 5. Garantía limitada SMZ garantiza que durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra, como lo demuestra una copia del recibo, el soporte en el que se facilita el SOFTWARE estará libre de defectos de material y mano de obra en condiciones de uso normal.
  • Página 33 Una vez transcurrido, es posible que estas piezas ya no se puedan conseguir en el mercado. Tenga en cuenta, no obstante, que la disponibilidad de las piezas no fabricadas por Shimadzu estará determinada por los fabricantes correspondientes.
  • Página 34 [ Formulario de descontaminación Antes de que el personal de servicio de Shimadzu realice cualquier trabajo en el instrumento, o antes de que el instrumento sea devuelto a Shimadzu, el propietario del instrumento debe certificar que la descontaminación se ha realizado siguiendo las directrices de buenas prácticas de laboratorio con un...
  • Página 35 Con su cooperación, nuestro objetivo es reducir la contaminación debida a los desechos de equipos electrónicos y eléctricos, y preservar los recursos naturales mediante la reutilización y el reciclaje. No dude en consultar al representante de servicio de Shimadzu si necesita más información. Incidente grave Cuando se produzca algún incidente grave en relación con el sistema, informe de ello al representante de...
  • Página 36 • Teléfono: +81-75-823-1111 • Fax: +81-75-811-3188 • Dirección del sitio web: https://www.shimadzu.com/ Representante/importador autorizado en la UE: Shimadzu Europa GmbH • Dirección: Albert-Hahn-Strasse 6-10, 47269 Duisburg, F.R. Germany • Teléfono: +49 (0) 203-7687 0 • Fax: +49 (0) 203-7666 25 •...
  • Página 37 Contenido Introducción Indicaciones utilizadas en este manual............ii Instrucciones de seguridad ................iii Garantía ....................xxviii Acuerdo de licencia de software ............xxix Servicio posventa y disponibilidad de las piezas de repuesto.... xxxi Mantenimiento, inspecciones y ajuste..........xxxi Precauciones de eliminación..............xxxi Descontaminación .................xxxii Compatibilidad electromagnética............xxxii Acción para el medioambiente (WEEE) ..........xxxiii Incidente grave ..................xxxiii...
  • Página 38 Contenido Configuración y nombres de las piezas Configuración del sistema............12 Unidad de preparación de muestras .......... 13 Rejillas de muestras y contenedores de muestras ....16 3.3.1 Rejilla de muestras..................16 3.3.2 Contenedores de muestras ............... 18 Mesa de reactivos y contenedor de reactivo ......19 3.4.1 Mesa de reactivos ..................
  • Página 39 Contenido Configuración Configuración del entorno ............48 Registro maestro de reactivos, material de control y detergente ..................51 5.2.1 Detergentes de sonda de muestra y diluyentes de muestra ..... 51 5.2.2 Detergentes de sonda de reactivo............. 53 5.2.3 Reactivos ....................54 5.2.4 Materiales de control .................
  • Página 40 Contenido 6.8.2 Apagado del software ................118 6.8.3 Apagado....................118 Operación avanzada Práctica de código de barras de muestra ......... 119 Dilución de la muestra ............... 122 Biblioteca de base de datos............127 Cambio o adición de muestras en una pausa......128 Cambio o adición de reactivos en una pausa......
  • Página 41 Contenido Mantenimiento Preparación avanzada ..............168 9.1.1 Antes de realizar el mantenimiento............168 9.1.2 Herramientas ................... 168 Inspección y limpieza periódicas ..........169 9.2.1 Registro de implementación ..............170 9.2.2 Lavado de sondas ..................173 9.2.3 Limpieza de la superficie de la sonda de muestra ........174 9.2.4 Limpieza de la superficie de la sonda de reactivo........
  • Página 42 Contenido Solución de problemas 11.1 Solución de problemas y acción correctiva......222 11.2 Lista de mensajes de error............224 Datos técnicos 12.1 Especificaciones del CLAM-2040 CL.......... 245 12.2 Funciones del software CLAM-2040 CL ........246 12.3 Especificaciones de ordenador necesarias....... 246 12.4 Especificaciones del vial de preparación........
  • Página 43 Descripción general Uso previsto El CLAM-2040 CL preprocesa automáticamente muestras biológicas como sangre total, plasma, suero, orina o saliva. Los sistemas CLAM y LCMS funcionan juntos automáticamente. Y el resultado de las mediciones se utiliza como información de diagnóstico médico. Este dispositivo está...
  • Página 44 1 Descripción general Funciones [ Funciones de preparación de muestras 1 Pipeteo de muestras 2 Pipeteo de reactivos 3 Agitación 4 Filtración al vacío 5 Calentamiento 6 Transporte al inyector automático Para eliminar la proteína de la muestra biológica, se pipetea metanol o acetonitrilo en un vial de filtración donde la muestra biológica, como sangre completa, plasma, suero, orina o saliva, se ha pipeteado previamente para desnaturalizar las proteínas de la muestra.
  • Página 45 1.4 Paquete Paquete Componentes Uds. Nota Unidad principal Contenedor 1 241-18700 Contenedor 2 Contenedor 3 Contenedor 4 1.4.1 Contenedor 1 Número Nombre de la pieza Uds. Nota etiqueta Juego de CUBIERTA R SUPERIOR y SOPORTE DE JUEGO DE CUBIERTA SUPERIOR MONITOR RECIPIENTE DE ACLARADO DE LA CUBIERTA L...
  • Página 46 1 Descripción general 1.4.2 Contenedor 2 Número Nombre de la pieza Uds. Nota etiqueta Rejillas de viales de preparación *La otra se REJILLA DE CUBETA encuentra en la unidad principal. Rejilla de muestras estándar L de 75 mm × REJILLAS DE MUESTRAS 6 uds.
  • Página 47 1.4 Paquete Número Nombre de la pieza Uds. Nota etiqueta DRENAJE CTO × 1 ud. JUEGO DE TUBOS del inyector JUNTA DE GOMA DE SELLADO de 190 mm 3-26 automático JUNTA DE GOMA DE SELLADO de 210 mm JUNTA DE GOMA DE SELLADO de 240 mm RIESGO BIOLÓGICO (L) ×...
  • Página 48 1 Descripción general Unidades opcionales Nombre de la pieza Nota S241-18900-41 Mesa LCMS Mesa para válvula de conmutación de canal S241-18901-41 Mesa FCV de flujo S241-18904-41 Luz de señal S241-18905-41 Pantalla táctil S241-18906-41 Brazo de pantalla táctil Conjunto de lector de código de S241-18907-41 Escáner práctico con soporte barras...
  • Página 49 1.6.1 Sistema LCMS • Es necesario incluir SIL-40, un inyector automático, en la configuración HPLC del sistema LCMS. • Póngase en contacto con el representante de Shimadzu para obtener información sobre la configuración del LC y MS. Nombre de la pieza...
  • Página 50 Condiciones de instalación Requisitos 2.1.1 Suministro eléctrico Capacidad de Tensión Potencia Frecuencia interrupción S241-18700-55 CA 230 V 700 VA 50/60 Hz 50 A *1 La fluctuación de la tensión de la fuente de alimentación no debe superar el 10 % de la tensión nominal de la fuente de alimentación.
  • Página 51 2.1 Requisitos 2.1.3 Espacio Bomba rotatoria CLAM-2040 CL + sistema LCMS (con sistema LC) Área de desplazamiento del brazo del LCD (opción) • Deje espacio detrás de la unidad del MS para instalar la bomba rotatoria y el generador de gas nitrógeno.
  • Página 52 S225-06613-14 2 uds. LCMS *1 Este producto contiene acetonitrilo. Póngase en contacto con el representante de Shimadzu para solicitar la ficha técnica de seguridad y siga las normativas locales de manipulación. 2.2.2 Accesorios para la instalación del sistema LCMS [ Equipo de gas argón...
  • Página 53 2.2 Accesorios [ Muestras estándar de instalación Nombre de la pieza Nota Muestra estándar, reserpina 1 ml × S225-06613-14 Solución estándar de reserpina 2 uds. S225-14122-01 TQ-PEG+PPG+RAFFINOSE Búfer de sintonización Además de los elementos mostrados anteriormente, también se requiere un generador de gas nitrógeno.
  • Página 54 Este software permite controlar el sistema LCMS. (se vende por separado) LabSolutions CL Confirme la versión de software compatible con el representante de Shimadzu. Impresora (se vende por separado) Póngase en contacto con el representante de Shimadzu antes de actualizar el software, incluido LabSolutions. CLAM™-2040 CL...
  • Página 55 3.2 Unidad de preparación de muestras Unidad de preparación de muestras Cubierta superior Contenedor para desechos de viales Filtro del ventilador (para detector de Depósito de agua contenedor de muestras) Filtro del ventilador (para el Bandeja de depósitos refrigerador) Bomba de jeringa Depósito de desechos w PRECAUCIÓN NO abra la cubierta frontal mientras la robótica esté...
  • Página 56 3 Configuración y nombres de las piezas w PRECAUCIÓN Al abrir la cubierta superior, ábrala completamente hasta que se detenga de forma segura. Así evitará lesiones en los dedos, manos u otras partes del cuerpo en caso de que la cubierta superior se cierre inesperadamente.
  • Página 57 3.2 Unidad de preparación de muestras N.º Nombre Descripción Conecte la señal [EVENT1] y [READY] entre SIL-40 y CLAM utilizando Panel de interfaz cables remotos y conectores de terminales. Terminal de señal de E/S RS-232C (para el personal de servicio) Cable de señal de E/S Cable USB Conecte el ordenador y CLAM con el cable USB.
  • Página 58 3 Configuración y nombres de las piezas Rejillas de muestras y contenedores de muestras "6.6 Carga de muestras y viales de preparación" 3.3.1 Rejilla de muestras Etiqueta de número de rejilla Número de posición Rejilla de muestras para tubo de 75 mm Soporte de largo Rejilla de muestras para vaso en tubo...
  • Página 59 3.3 Rejillas de muestras y contenedores de muestras w PRECAUCIÓN Tenga cuidado y NO permita que una rejilla de muestras se moje con disolventes orgánicos. Las rejillas de muestras NO son resistentes a los disolventes orgánicos, como el metanol, el acetonitrilo y el alcohol isopropílico.
  • Página 60 3 Configuración y nombres de las piezas 3.3.2 Contenedores de muestras Contene- Tipo de Información dores de Imagen Número de pieza contenedor en el detallada muestras software CLAM S038-00188-13 200 uds./1 paquete Tubo TUBO DE CRISTAL φ13 × H75 Tubo S038-00188-15 TUBO DE CRISTAL φ13 ×...
  • Página 61 3.4 Mesa de reactivos y contenedor de reactivo Mesa de reactivos y contenedor de reactivo Antes del análisis, configure un registro maestro de reactivos y una mesa de reactivos para cada reactivo. "5.2.3 Reactivos" "6.4 Carga de reactivos, detergentes y diluyentes" 3.4.1 Mesa de reactivos CLAM™-2040 CL...
  • Página 62 3 Configuración y nombres de las piezas Los contenedores de reactivos se pueden configurar en la posición exterior (Nº 1 - 20) de la mesa de reactivos. La sonda de reactivo NO PUEDE acceder a las posiciones comprendidas entre la 21 y la 25. Estas posiciones se utilizan para guardar los recipientes de reactivos en el frigorífico.
  • Página 63 3.4 Mesa de reactivos y contenedor de reactivo 3.4.2 Accesorios de la mesa de reactivos S241-16959 Adaptador para vial de cristal de 1,5 ml Soporte para contenedor de reactivo de 1,5 ml S241-16960-02 Tapón de soporte para vial de cristal de 1,5 ml S241-16961 Adaptador para vial de cristal de 6 ml Soporte para...
  • Página 64 3 Configuración y nombres de las piezas 3.4.3 Contenedores de reactivos S241-18511-41 (100 juegos/1 paquete) Juego de septum para vial de Tapón, dos hojas de 1,5 ml papel y septum 1,5 mL S228-16965-91 Vial de cristal de 1,5 ml sin (100 uds./1 paquete) tapón S241-18512-41...
  • Página 65 3.4 Mesa de reactivos y contenedor de reactivo [ Instrucción para el tapón con septum N.º Nombre para un vial de 1,5 ml para un vial de 6 ml para un vial de 12 ml Tapón con orificio para un vial de 1,5 ml Tapón con orificio para un vial de 6 ml Tapón con orificio para un vial de 12 ml Dos hojas de papel para un vial de 1,5 ml...
  • Página 66 3 Configuración y nombres de las piezas 3.4.4 Colocación de los contenedores de reactivo con septum Coloque los soportes en la mesa de reactivos. Alinee el recorte de los soportes, marcados en rojo a continuación, con el orificio del tornillo para la perilla.
  • Página 67 3.5 Disolvente de lavado de sonda y contenedores Disolvente de lavado de sonda y contenedores Antes del análisis, configure un registro maestro de reactivos y una mesa de reactivos para cada detergente. "5.2.1 Detergentes de sonda de muestra y diluyentes de muestra" "5.2.2 Detergentes de sonda de reactivo"...
  • Página 68 3 Configuración y nombres de las piezas 3.6.2 Suministro de viales de preparación Rejilla para viales de preparación Número de posición del vial Número de rejilla del vial CLAM™-2040 CL...
  • Página 69 3.7 Panel de control Panel de control N.º Botón Función • Pulse [EMERGENCY STOP] en el panel de control para detener CLAM inmediatamente. [EMERGENCY • Si el estado es [STOP], pulse [EMERGENCY STOP] para restablecer e inicializar STOP] CLAM. • Si el estado es [STOP], el LED [EMERGENCY STOP] es una luz roja. •...
  • Página 70 3 Configuración y nombres de las piezas Ventana de software N.º Nombre Instrucción Los botones que se utilizan habitualmente se encuentran en el menú superior. • [Start]: permite mostrar el menú de inicio. "6.7.1 Inicio" • [Pause]: permite pausar el análisis. "6.7.2 Pausar"...
  • Página 71 3.9 Rejilla del SIL N.º Nombre Instrucción Estado del sistema Estado de la actividad del sistema Muestra el nivel de inicio de sesión de un usuario actual. Nivel de inicio de sesión "4.2 Configuración de la cuenta de usuario (LabSolutions)" Indicadores del Cuando se abre una cubierta, el indicador correspondiente se ilumina en sensor de cubierta...
  • Página 72 Coloque la placa en la posición que se muestra en la S228-71762-44 muestra de 10 ml pantalla del software. 18 09 Vial de muestra de 1306-1 (Shimadzu El vial para el diluyente. 10 ml GLC) 18 03 1414-1 (Shimadzu Tapón con septum Goma de silicona recubierta de PTFE.
  • Página 73 Preparación Instrucciones sobre el código de barras de muestra [ Especificación de la etiqueta de código de barras Formato del código de barras CODE39, NW-7, CODE128 y 2 de 5 Ancho de barra estrecho 0,19 mm o más y 0,5 mm o menos Longitud de la etiqueta del código de barras 58 mm o menos (incluyendo el área de silencio)
  • Página 74 4 Preparación [ Puntos de comprobación del problema • No hay manchas ni daños en la etiqueta del código de barras. • El color de fondo de la etiqueta del código de barras debe ser blanco. • La superficie de la etiqueta del código de barras no refleja. No se deben utilizar etiquetas brillantes. •...
  • Página 75 4.2 Configuración de la cuenta de usuario (LabSolutions) Haga doble clic en [User Administration] para mostrar la ventana [User Administration]. Seleccione un usuario que desee editar. Haga clic en [Edit] para mostrar la ventana [Edit user]. CLAM™-2040 CL...
  • Página 76 4 Preparación Introduzca la contraseña y la confirmación de la contraseña. Haga clic en [OK] para cambiar la contraseña. CLAM™-2040 CL...
  • Página 77 4.3 Configuración del archivo de método (LabSolutions) Configuración del archivo de método (LabSolutions) El archivo de método especifica las condiciones de funcionamiento de cada unidad que compone el sistema LCMS. Esta sección describe cómo realizar la configuración del archivo de método de LabSolutions. Carpeta del archivo de método: C:\SPAS\Files\LabSolutionFiles No introduzca un espacio antes de la extensión del archivo (por ejemplo: aaa .lcm).
  • Página 78 4 Preparación Descripción del comando (no es necesario Paso Comando introducirla) vial.n Mueva la aguja por encima de la muestra. 3,313 n.strk 32.0 Baje la aguja. aspir iv,ss Aspire la muestra. d.rinse Aclare la aguja. Inyector s.load Mueva la aguja al puerto de inyección. automático Permite emitir una señal [EVENT1].
  • Página 79 4.3 Configuración del archivo de método (LabSolutions) Realización de los ajustes de calibración Abra el archivo de método de LabSolutions. Haga clic en [method] - [Data processing parameter]. Haga clic en [Quantitative] para configurar los parámetros de calibración. Haga clic en [Compounds] para introducir la mesa de compuestos, incluidas las concentraciones de referencia.
  • Página 80 4 Preparación Encendido Encienda el cromatógrafo de líquidos y el espectrómetro de masas. Los manuales de instrucciones del cromatógrafo de líquidos y del espectrómetro de masas. Encienda el interruptor de alimentación principal del CLAM. El refrigerador comienza a enfriarse por dentro. Se suministra energía a los componentes electrónicos.
  • Página 81 4.5 Inicio de software Inicio de software 4.5.1 Inicio de software CLAM-2040 CL Haga doble clic en el icono [Software for CLAM-2040 CL] del escritorio para mostrar la ventana [Unit Status]. CLAM™-2040 CL...
  • Página 82 4 Preparación CLAM™-2040 CL...
  • Página 83 4.5 Inicio de software 4.5.2 Actualización diaria de software • Aparece la ventana después del tiempo configurado por [Daily Refresh Time]. • La ventana también aparece cuando se inicia el software por primera vez cada día. La hora de actualización diaria del software se configura en [Others] - [Environment] - [Daily Refresh Time]. "5.1 Configuración del entorno"...
  • Página 84 4 Preparación Gestión de usuarios 4.6.1 Configuración de usuario predeterminada Haga clic en [To Setting] - [Allocation] - [User] para mostrar la siguiente ventana. Pulse [Update] para mostrar la lista actualizada de los usuarios registrados en LabSolutions. Pulse un nombre de usuario para seleccionar el usuario. Pulse [User at Power On] para seleccionar el usuario como el usuario de inicio.
  • Página 85 4.6 Gestión de usuarios Permite mostrar una lista actualizada de los nombres de usuario Update registrados en LabSolutions. Save Permite guardar la configuración de usuario predeterminada. 4.6.2 Cambio de usuarios Pulse [Login/Quit] en el menú superior para mostrar la ventana de inicio de sesión. Introduzca un nombre de usuario en [User ID] y la contraseña en [Password].
  • Página 86 4 Preparación Configuración de la dilución del SIL Esta sección describe la configuración inicial necesaria para utilizar la dilución del SIL. "3.9 Rejilla del SIL" 4.7.1 Configuración del archivo de método en LabSolutions Cree un archivo de método. "4.3 Configuración del archivo de método (LabSolutions)" Modifique los parámetros del archivo de método para utilizar la rejilla del SIL.
  • Página 87 4.7 Configuración de la dilución del SIL Mida el tiempo necesario para el proceso de tratamiento previo del SIL. Realice una sola ejecución desde LabSolutions utilizando el método anterior. Ejecute el análisis directamente desde LabSolutions sin CLAM. Compruebe [Message] en LabSolutions para medir el tiempo entre [Start Single Run] y [Start Data Acquisition].
  • Página 88 4 Preparación 4.7.3 Ejemplo del programa de tratamiento previo para dilución La siguiente tabla es un ejemplo de un programa de tratamiento previo para dilución. Configure los comandos en las páginas respectivas de [Pretreatment Program] como se muestra en los siguientes ejemplos.
  • Página 89 4.7 Configuración de la dilución del SIL Cuando modifique el programa de tratamiento previo, tenga en cuenta los siguientes puntos al cambiar el volumen de dosificación. • Limite el volumen de succión a 50 μL o menos por succión. • El volumen total de dispensación a la microplaca debe establecerse en aproximadamente 80 μL. •...
  • Página 90 Configuración Configuración del entorno Abra la pestaña de configuración del entorno. Pulse [Setting] - [Others] - [Environment] para mostrar el ajuste del entorno. Configure la hora en la que se ejecutará la actualización diaria del software. Daily Refresh Time El valor predeterminado es [00:00]. "4.5.2 Actualización diaria de software"...
  • Página 91 5.1 Configuración del entorno Configure este elemento cuando utilice el lector de código de barras. Los códigos de barras de las muestras se leen automáticamente desde la posición A-1 cuando se inicia el Sample Barcode análisis. Al reanudar desde la pausa, los códigos de barras de las muestras se leen automáticamente desde la última posición de lectura.
  • Página 92 5 Configuración Guarde la configuración del entorno. Save Es necesario reiniciar el software para activar el cambio de configuración. Configure los ajustes del entorno. Pulse [Save] para reiniciar el software CLAM. Pulse [To Setting] - [Others] - [Parameter Print] - [System Configuration] para imprimir la configuración del sistema.
  • Página 93 5.2 Registro maestro de reactivos, material de control y detergente Registro maestro de reactivos, material de control y detergente Edite y guarde la configuración descrita en esta sección solo cuando el estado sea [READY]. No se puede realizar la configuración durante el funcionamiento. Pulse [To Setting] - [Others] - [Parameter Print] - [Reagent Master] para imprimir los datos en el registro maestro de reactivos.
  • Página 94 5 Configuración Registre el detergente de la sonda de muestra. Pulse una línea (del número 001 al número 004) para mostrar el menú de entrada. Nombre del detergente de la sonda de muestra o diluyente de muestra. Name (Hasta 8 caracteres. Se encuentran disponibles los caracteres alfanuméricos y los símbolos).
  • Página 95 5.2 Registro maestro de reactivos, material de control y detergente 5.2.2 Detergentes de sonda de reactivo Pulse [To Setting] - [Reagent Setting] - [Reagent Detergent] para mostrar la siguiente ventana. Registre el detergente de la sonda de reactivo. Pulse una línea (del número 001 al número 004) para mostrar el menú de entrada. Nombre del detergente de la sonda de reactivo.
  • Página 96 5 Configuración Elimine la información maestra en las líneas seleccionadas. • [Delete] no se encuentra disponible para detergentes en las siguientes condiciones. • El detergente se configura como un material de lavado adicional para la sonda de reactivo en un protocolo de Delete cualquier KIT.
  • Página 97 5.2 Registro maestro de reactivos, material de control y detergente Registre el reactivo. Pulse una línea (del número 001 al número 092) para mostrar el menú de entrada. Nombre del reactivo. Name (Hasta 8 caracteres. Se encuentran disponibles los caracteres alfanuméricos y los símbolos).
  • Página 98 5 Configuración Pulse [Pre Rinse] o [Post Rinse] según sea necesario. Puede seleccionar hasta dos lavados adicionales entre cuatro tipos de lavado con detergente (D1 a D4) y limpieza con agua de lavado (W). El lavado adicional puede evitar que cada reactivo se contamine. Configure un lavado adicional con detergentes específicos registrados en el registro maestro de detergentes.
  • Página 99 5.2 Registro maestro de reactivos, material de control y detergente 5.2.4 Materiales de control Pulse [To Setting] - [Reagent Setting] - [Control] para mostrar la siguiente ventana. Registre los materiales de control. Pulse una línea (del número 001 al número 020) para mostrar el menú de entrada. Nombre del material de control.
  • Página 100 5 Configuración Configure el contenedor de muestra que se va a utilizar. Puede cambiar el tipo de vaso en la pestaña de solicitud de control de Cup Type calidad. "6.5.4 Solicitud de materiales de control" Delete Elimina los datos de la línea seleccionada. Target Valor de concentración asignado al material de control.
  • Página 101 5.2 Registro maestro de reactivos, material de control y detergente Número de lote (hasta 8 caracteres alfanuméricos y símbolos) Si la muestra de control se analiza después de cambiar el lote, aparece un asterisco (*) para la fecha correspondiente en el historial de cambios de [Graph X-R].
  • Página 102 5 Configuración Ajustes de condición del KIT Como condición del KIT, configure "la condición de análisis de LCMS", "la configuración de la calibración y los materiales de control" y "el protocolo de preparación del CLAM". Pulse [To Setting] - [KIT Cond.] para mostrar la ventana de selección de los KIT. Seleccione el KIT para mostrar el ajuste [General].
  • Página 103 5.3 Ajustes de condición del KIT 5.3.1 Ajustes generales Pulse [To Setting] - [KIT Cond.] - [General] para mostrar la siguiente ventana. Configure el nombre del KIT. KIT Name (Hasta 6 caracteres. Se encuentran disponibles los caracteres alfanuméricos y los símbolos). KIT Code Configure el código del KIT (números de 4 dígitos).
  • Página 104 5 Configuración Marque la casilla de verificación para utilizar la unidad de calentamiento del CLAM. Incubation Los KIT con distintos ajustes de temperatura no se pueden analizar simultáneamente. Configure la temperatura de la unidad de calentamiento del CLAM Temperature(°C) comprendida entre 35 y 60 °C. Configure el nombre de columna (máximo 10 caracteres).
  • Página 105 5.3 Ajustes de condición del KIT Configure el tiempo de espera del LC/MS (0 a 1200 seg.). La configuración predeterminada es 0 seg. El tiempo de espera es el tiempo necesario para que la temperatura del horno del HPLC, la tasa de flujo de gas del LCMS, la temperatura del calentador y la presión de vacío pasen de [Off ] a [Ready], una vez se inicie el análisis.
  • Página 106 5 Configuración Configure el tiempo de intervalo (de 0 a 1200 segundos) para los mismos archivos de método. La configuración predeterminada es 0 seg. El tiempo de intervalo es el tiempo que transcurre desde el final del análisis hasta el inicio de la operación del inyector automático.
  • Página 107 5.3 Ajustes de condición del KIT 5.3.2 Configuración de calibraciones y materiales de control Pulse [To Setting] - [KIT Cond.] - [CAL/QC Condition] para mostrar la siguiente ventana. Configure las condiciones del calibrador en el área [Calibration] de la pantalla. Configure las condiciones del material de control en [Control Material].
  • Página 108 5 Configuración Configure el porcentaje de variación permitido (del 0 al 100 %) del valor de medición para cada punto de calibración. Este elemento comprueba la variación de la medición del punto de calibración. • Cuando se supera el límite superior (%) para cada punto de calibración, el comentario [Range] se muestra en el cuadro [Alarm] de la ventana [History Data] y [Curve].
  • Página 109 5.3 Ajustes de condición del KIT Pulse [Control Material] - (Nombre de control) para mostrar la ventana de información del material de control. Configure la información del material de control, como el nombre del material de control, [Lot], [Expiration Date], [Target Value] y [Range(%)]. [Ref.
  • Página 110 5 Configuración Configure el mes y el año de caducidad (MM/AAAA) del material de control. Expiration Date Si hay algún material de control caducado, se muestra un mensaje de error en la actualización diaria del software. Muestra el nombre del KIT. Muestra los nombres de los compuestos registrados en el archivo de Compound método.
  • Página 111 5.3 Ajustes de condición del KIT 5.3.3 Configuración de protocolo Pulse [To Setting] - [KIT Cond.] - [Protocol] para mostrar la siguiente ventana. CLAM™-2040 CL...
  • Página 112 5 Configuración Configure el protocolo de preparación con el siguiente comando. Comando Parámetros Ajustes de parámetros De 10 a 100 μL. Si se configura el diluyente de [Volume (μL)] muestra, el volumen debe ser de 20 μL o superior. Sample Dispense Seleccione a partir de los diluyentes [Diluent] de muestra registrados.
  • Página 113 5.3 Ajustes de condición del KIT La filtración no se puede configurar como el primer paso del protocolo. El pipeteo de muestras no se puede configurar como un paso posterior a la filtración. El volumen total de solución para pipetear no se puede configurar en más de 350 μL.
  • Página 114 5 Configuración Configuración de opciones de ejecución Pulse [START] en el menú superior para configurar las opciones de ejecución. El menú de inicio de análisis aparece en una ventana emergente. CLAM™-2040 CL...
  • Página 115 5.4 Configuración de opciones de ejecución Pulse [Setting] - [Start-up] para mostrar el menú de configuración [Start-up]. Save default Permite guardar como la configuración predeterminada. Restore default Permite guardar el ajuste en la configuración predeterminada. Save Permite guardar como ajustes temporales. Close Permite cerrar la ventana sin guardar la configuración.
  • Página 116 5 Configuración 5.4.1 Puesta en marcha Configure el menú de mantenimiento para su ejecución antes de iniciar la preparación de muestras. Pulse [Setting] - [Start-up] para mostrar el menú de configuración [Start-up]. [Detergent] Aclare el interior de la sonda de muestra con detergente. La sonda aspira el detergente y retiene el detergente durante [Cycles] el tiempo de espera.
  • Página 117 5.4 Configuración de opciones de ejecución [Detergent] Aclare el interior de la sonda de reactivo con detergente. [Cycles] La sonda aspira el detergente y retiene el detergente durante (Detergent) el tiempo de espera. Ciclos: de 0 a 30 [Holding time Nombre del detergente: seleccione un detergente registrado.
  • Página 118 5 Configuración 5.4.2 Análisis ficticio El análisis ficticio se puede realizar inyectando la fase móvil antes del análisis de muestra. El análisis ficticio se puede utilizar para equilibrar los sistemas LCMS. Pulse [Setting] - [Dummy Analysis] para mostrar la configuración ficticia. Seleccione un archivo de método para el análisis ficticio.
  • Página 119 5.4 Configuración de opciones de ejecución 5.4.3 Cierre CLAM Configure el menú de mantenimiento que se realiza al final del análisis. Pulse [Setting] - [Shut-down CLAM] para mostrar el menú de configuración [Shut-down CLAM]. [Detergent] Aclare el interior de la sonda de muestra con detergente. La sonda aspira el detergente y retiene el detergente durante [Cycles] el tiempo de espera.
  • Página 120 5 Configuración [Detergent] Aclare el interior de la sonda de reactivo con detergente. [Cycles] La sonda aspira el detergente y retiene el detergente durante (Detergent) el tiempo de espera. Ciclos: de 0 a 30 [Holding time Nombre del detergente: seleccione un detergente registrado. Reagent (sec.)] Tiempo de retención del detergente (seg): de 0 a 60...
  • Página 121 5.4 Configuración de opciones de ejecución 5.4.4 Cierre LCMS Configure el menú de apagado del sistema LCMS para realizar el apagado cuando finalice el análisis. Pulse [Setting] - [Shut-down LCMS] para mostrar el menú de configuración [Shut-down LCMS]. Configure un archivo de método para la ejecución al final de un lote. Dirección para guardar archivos de método: Shutdown C:\SPAS\Files\LabSolutionFiles...
  • Página 122 5 Configuración IG OFF Siempre marcado. (Fijo) Marcado: apaga el gas Nebulizing gas OFF nebulizador. Marcado: apaga el calentador de Interface heater OFF interfaz. DL Heater OFF Marcado: apaga el calentador DL. Marcado: apaga el bloque del Heater Block OFF calentador.
  • Página 123 5.4 Configuración de opciones de ejecución Configure un archivo de método para la ejecución en el apagado. Shutdown Dirección para guardar archivos de método: C:\SPAS\Files\LabSolutionFiles Method En el caso de que se programe un apagado, el sistema LCMS realiza un análisis ficticio una sola vez. Pump OFF Marcado: apaga la bomba.
  • Página 124 5 Configuración 5.4.6 Activación Configure los ajustes del estado de espera del sistema LCMS. Pulse [Setting] - [Wake up] para mostrar el menú de configuración [Wake up]. Estos ajustes se pueden utilizar para configurar el estado de espera con el fin de que sea fácil reiniciar el análisis, manteniendo el control de temperatura y el flujo de gas del sistema LCMS.
  • Página 125 5.4 Configuración de opciones de ejecución IG OFF Siempre marcado. (Fijo) Marcado: apaga el gas Nebulizing gas OFF nebulizador. Marcado: apaga el calentador de la Interface heater OFF interfase. Marcado: apaga el calentador del DL Heater OFF Marcado: apaga el calentador del Heater Block OFF bloque calentado.
  • Página 126 5 Configuración 5.4.7 Análisis de muestra Configure si desea o no activar el uso de códigos de barras de las muestras para solicitudes de análisis. Pulse [Setting] - [Analysis] para mostrar el menú [Sample analysis setting]. Compruebe [Use] para leer el código de barras de las muestras si utiliza la función de lectura de códigos de barras de las muestras.
  • Página 127 5.5 Configuración de entrada y salida Pulse [To Setting] - [Others] - [Input/Output] para mostrar la siguiente ventana. Request list settings La ruta de la carpeta para leer el archivo de listas de solicitudes CSV. Path Configuración predeterminada: [Desktop] Browse Seleccione la carpeta del archivo de lista de solicitudes CSV.
  • Página 128 5 Configuración Pulse [Browse] para la configuración de exportación CSV y especifique la ruta de destino de la exportación. Pulse [Save] para guardar la configuración. [ Formato de archivo del archivo exportado Genera un archivo de texto con una extensión ".csv". El delimitador será el carácter especificado. Si se especifica la salida de resumen en la configuración, se generará...
  • Página 129 5.5 Configuración de entrada y salida Adjuntar archivo PDF Envíe automáticamente el informe de análisis (PDF) cuando finalice el análisis. Configure el número de puntos decimales al notificar los resultados. Puntos decimales Rango de configuración: 1 - 6 Registra la comunicación con LIS. Registro La información personal y los ID de las muestras serán anónimos.
  • Página 130 Operaciones básicas Registro maestro del KIT Pulse [KIT Status] en el menú superior para mostrar [Select KIT]. El KIT no está preparado porque los reactivos de los KIT no se han incorporado o están vacíos. KIT en rojo "6.4 Carga de reactivos, detergentes y diluyentes" El KIT no está...
  • Página 131 6.1 Registro maestro del KIT Seleccione algunos KIT para pulsar [Register]. CLAM envía el archivo de método del KIT seleccionado a la unidad del LC y MS. CLAM™-2040 CL...
  • Página 132 6 Operaciones básicas Activación del LC y MS Pulse [MS Start] en [Unit Status] para poner en marcha los calentadores, flujo de gas y alto voltaje de espectrometría de masas. Pulse [LC Start] en [Unit Status] para poner en marcha el calentador del horno de columna y las bombas de la configuración del LC.
  • Página 133 6.3 Comprobación previa (Depósitos y contenedor para desechos de viales) Comprobación previa (Depósitos y contenedor para desechos de viales) w ADVERTENCIA Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo.
  • Página 134 6 Operaciones básicas Carga de reactivos, detergentes y diluyentes Cargue los reactivos, detergentes y diluyentes en el sistema y configure la información. • Llene el vial hasta la parte superior con el líquido y cierre bien el tapón cuando no esté realizando ningún análisis.
  • Página 135 6.4 Carga de reactivos, detergentes y diluyentes Reactivos Detergentes de la sonda de reactivo Indicador de caducidad (Rojo: caducado, Amarillo: caducará en tres días, Gris: no se utiliza en el KIT activo) Indicador de cantidad restante 100 %, 75 %, 50 %, 25 % (amarillo) y Vacío (rojo) Número de análisis disponibles (estimación) Nombre del reactivo Esta marca indica que "La detección de líquidos se ha...
  • Página 136 6 Operaciones básicas Permite eliminar la información del reactivo seleccionado. Delete Pulse el icono del reactivo para activar [Delete]. Cargue los reactivos y los detergentes de la sonda de reactivo. Cargue los reactivos y los detergentes de la sonda de reactivo en la mesa de reactivos de la unidad.
  • Página 137 6.4 Carga de reactivos, detergentes y diluyentes Marcado: la dispensación de reactivos se realiza mediante la función de detección de nivel de líquido. Liquid Sensing Sin marcar: la función de detección de líquidos se ha desactivado. El volumen restante del reactivo se calcula mediante el volumen configurado manualmente.
  • Página 138 6 Operaciones básicas Cargue los detergentes y diluyentes de la sonda de muestra. Cargue los detergentes y diluyentes de la sonda de muestra en el soporte para viales de la unidad. Extraiga el tapón del recipiente. De lo contrario, la colisión de la sonda con el tapón ocasionaría una parada de emergencia.
  • Página 139 6.5 Solicitud Solicitud 6.5.1 Solicitud de análisis mediante un archivo de texto Edite el archivo de solicitud (formato CSV). Cree el archivo de solicitud. Guarde el archivo en la carpeta especificada. "5.5 Configuración de entrada y salida" [ Formato de datos del archivo de solicitud Utilice un archivo de texto de caracteres alfanuméricos de un solo byte delimitados por comas, con una extensión de archivo de ".csv".
  • Página 140 6 Operaciones básicas N.° Elemento Parámetro Nota • Elemento necesario Cuando el factor de dilución sea dos o superior, se debe configurar un diluyente para Factor de 1, 2, 5, 10 el paso de pipeteo de la dilución muestra en la configuración del protocolo y el volumen debe ser de 20 μL o superior.
  • Página 141 6.5 Solicitud Sugerencias de uso del software de hoja de cálculo (consulte la siguiente figura de ejemplo) • Introduzca cadenas de caracteres hasta la décima columna (columnas A a la J). • En la primera columna del encabezado, no inicie la cadena de caracteres con "ID" (utilice un carácter inicial como "#").
  • Página 142 6 Operaciones básicas Compruebe las solicitudes en la pantalla. Pulse [To Analysis] - [Request] - [Request List] para mostrar la lista de solicitudes. Aparece la ventana de configuración de búsqueda en la lista de solicitudes. Search "8.5 Búsqueda" Muestre el SID (ID de la muestra). Se adjunta un prefijo al número de serie del día.
  • Página 143 6.5 Solicitud Muestre el estado de cada muestra. W: en espera de análisis, B: ocupado para análisis, C: análisis completado, P: datos anómalos, E (Error): terminación anómala Indica la repetición del comentario • [With rerun] (rojo pálido): existe una solicitud de Status repetición para esta solicitud.
  • Página 144 6 Operaciones básicas Importe el archivo de solicitud (tipo CSV). Import "6.5.1 Solicitud de análisis mediante un archivo de texto" Cambiar el orden de las Seleccione la línea de una solicitud para cambiar el orden. solicitudes Pulse el botón izquierdo para mover el orden de las solicitudes un paso hacia adelante.
  • Página 145 6.5 Solicitud Pulse el número de posición para configurar la siguiente información de solicitud de análisis. Seleccione el número de rejilla que se va a utilizar en el análisis. Rack No. "3.3.1 Rejilla de muestras" Configurado para la operación de código de barras. Si la posición está...
  • Página 146 6 Operaciones básicas La muestra del vial de preparación se puede utilizar varias veces para el análisis del LCMS. (De 1 a 3) Si no se especifica, se asume que es solo una vez. Compruebe el protocolo de tratamiento previo y el Repeat Count volumen de inyección, y tenga cuidado de no reducir el filtrado a menos de 100 μL después de la inyección.
  • Página 147 6.5 Solicitud 6.5.3 Solicitud de calibradores Pulse [To Analysis] - [Request] - [Calib. Request] para mostrar la ventana de solicitud de calibración. Configure los parámetros de los calibradores. Rack No. Seleccione un número de rejilla. Seleccione el KIT para mostrar las solicitudes de calibración. Las solicitudes se asignan automáticamente a partir de la posición número 1.
  • Página 148 6 Operaciones básicas La muestra del vial de preparación se puede utilizar varias veces para el análisis del LCMS. (De 1 a 3) • Si el número de repeticiones registradas en Condición del kit - Condición de control de calidad de calibración es dos o más, la inyección no se puede repetir.
  • Página 149 6.5 Solicitud 6.5.4 Solicitud de materiales de control Pulse [To Analysis] - [Request] - [QC Request] para mostrar la ventana de solicitud de control de calidad. Seleccione el número de rejilla y pulse el número de posición. Configure los parámetros de los materiales de control. CLAM™-2040 CL...
  • Página 150 6 Operaciones básicas Pulse [Save] para aplicar los cambios y realizar las solicitudes. Número de rejilla Seleccione el número de rejilla que se va a utilizar en el análisis. Si la posición está vacía, se puede registrar una nueva solicitud. •...
  • Página 151 6.6 Carga de muestras y viales de preparación Carga de muestras y viales de preparación Cargue las muestras. Cargue los contenedores de las muestras en la rejilla de muestras. • Extraiga los tapones de los contenedores de las muestras. • Tenga cuidado de no generar burbujas de aire en el fondo o en la superficie del disolvente.
  • Página 152 6 Operaciones básicas Cargue los viales de preparación. Vial de filtración Vial de recolección Rejilla para viales de preparación Compruebe el número de viales de preparación que se van a utilizar. Pulse [To Analysis] - [Unit Status] para mostrar [Unit Status]. Compruebe el número mostrado de viales ([Required] y [Rest]), y prepare el número de viales de preparación.
  • Página 153 6.6 Carga de muestras y viales de preparación Conecte la rejilla del SIL en el SIL y cierre la palanca de bloqueo del SIL. LIBERACIÓN de la palanca de bloqueo del SIL CIERRE de la palanca de bloqueo del SIL w PRECAUCIÓN No libere la palanca de bloqueo del SIL durante el análisis o cuando esté...
  • Página 154 6 Operaciones básicas Inicio de análisis 6.7.1 Inicio Pulse [START] para mostrar el menú de inicio. Seleccione las opciones de ejecución. Opciones de ejecución "5.4 Configuración de opciones de ejecución" Configure el número de viales de preparación en la unidad de suministro de viales. (Rango de parámetros: de 0 a 60) Filtration Vial Set Puede comprobar el número de contenedores restantes en la ventana de...
  • Página 155 6.7 Inicio de análisis Establezca automáticamente A1 o una posición del pocillo disponible como Auto próxima posición del pocillo en la MTP. Muestre la posición del pocillo y el diluyente que se va a utilizar. Preview "7.14 Dilución del SIL" Configure el nombre de la MTP.
  • Página 156 6 Operaciones básicas Inicie el análisis. Pulse [START] para iniciar el análisis. Pulse [List] en la ventana [Unit Status] para mostrar el avance paso a paso de los procesos de preparación y análisis. Compruebe el progreso del análisis y el estado de la unidad. Pantalla Estado Opciones disponibles...
  • Página 157 6.7 Inicio de análisis Pantalla Estado Opciones disponibles Abra la cubierta superior, la cubierta de muestras y la cubierta de reactivos. Añada o intercambie reactivos y En pausa: PAUSE (SMP & RGT muestras. Se detiene el pipeteo de load ready) Añada agua de lavado en el muestras y reactivos.
  • Página 158 6 Operaciones básicas Compruebe el estado de la unidad para añadir reactivos, muestras y viales de preparación. Al añadir un vial de preparación, debe colocar los viales en orden numérico comenzando por la rejilla n.° 1 y la posición n.° 1. El diluyente y la MTP en el inyector automático no se pueden cambiar durante una pausa, así...
  • Página 159 6.8 Apagado 6.7.3 Detener [ Botón Detener Pulse [EMERGENCY-STOP] en el panel de control para detener las operaciones inmediatamente. [STOP] aparece para el estado de la unidad. Pulse [EMERGENCY-STOP] de nuevo para restablecer el sistema del CLAM. [RESETTING] aparece para el estado de la unidad. [READY] aparece para el estado de la unidad cuando finaliza la operación de reinicio.
  • Página 160 6 Operaciones básicas 6.8.2 Apagado del software Pulse [Log-In/Quit] en el menú superior para mostrar la siguiente ventana. "4.6.2 Cambio de usuarios" Cierra el software y el ordenador. Power-off Se tarda varios minutos en terminar de apagar el ordenador. NO utilice el ordenador. Restart Computer Cierra el software y el ordenador para reiniciar el software.
  • Página 161 Operación avanzada Práctica de código de barras de muestra Se puede utilizar un tubo de extracción de sangre con una etiqueta de código de barras de la muestra para analizar automáticamente la solicitud. Configure los ajustes del sistema. Pulse [To Setting] - [Others] - [Environment] para seleccionar la casilla de verificación [Sample Barcode].
  • Página 162 7 Operación avanzada Compruebe la lista de solicitudes. Pulse [To Analysis] - [Request] - [Request List] para indicar las posiciones como "SID". Cargue la muestra en la rejilla de muestras. Cargue la rejilla en el refrigerador. Extraiga el tapón del contenedor de la muestra. "6.6 Carga de muestras y viales de preparación"...
  • Página 163 7.1 Práctica de código de barras de muestra Compruebe la lectura del código de barras de la muestra. Pulse [To Analysis] - [Request] - [Request List]. Pulse [Unit Status] para mostrar la ventana de estado de la unidad. Aspecto de la posición cuando se ha leído el Aspecto de la posición cuando no se ha leído código de barras el código de barras...
  • Página 164 7 Operación avanzada Dilución de la muestra La muestra colocada en la rejilla de muestras se diluye a medida que se dispensa en el vial de filtración. Si la concentración de la muestra es demasiado alta, se puede diluir y volver a analizar. La dilución del SIL (opcional) es una función para diluir utilizando el inyector automático (SIL-40) después del tratamiento previo con CLAM, que es diferente de esta función.
  • Página 165 7.2 Dilución de la muestra Cargue el diluyente en el instrumento. Cargue los viales de diluyente en el soporte para viales. Se pueden utilizar viales de 12 ml. Extraiga el tapón del contenedor. Diluyente/Detergente (para muestra) Pulse [To Analysis] - [Reagent] para mostrar la ventana de la mesa de reactivos. Actualice la mesa de reactivos en el software.
  • Página 166 7 Operación avanzada Solicitud con archivo de texto "6.5.1 Solicitud de análisis mediante un archivo de texto" Introduzca el factor de dilución (1, 2, 5 o 10). Abra un archivo CSV con un editor de texto. Abra un archivo CSV con un editor de hojas de cálculo. Solicitud desde la pestaña [Request Input] Pulse [To Analysis] - [Request] - [Request Input] para mostrar la ventana de entrada de solicitud.
  • Página 167 7.2 Dilución de la muestra Confirme el factor de dilución de la lista de solicitudes. Pulse [To Analysis] - [Request] - [Request List] para mostrar la lista de solicitudes y el factor de dilución de las áreas indicadas. CLAM™-2040 CL...
  • Página 168 7 Operación avanzada Compruebe el factor de dilución después de la adquisición de datos. Pulse [To Analysis] - [Order] - [Data List] para mostrar la siguiente ventana. Los factores de dilución aparecen subrayados en este manual. CLAM™-2040 CL...
  • Página 169 7.3 Biblioteca de base de datos Biblioteca de base de datos Las operaciones, desde el análisis cualitativo hasta la salida de informes, se pueden realizar automáticamente instalando el sistema de detección toxicológica rápida o la base de datos de toxicología forense (se requiere una compra por separado).
  • Página 170 7 Operación avanzada Cambio o adición de muestras en una pausa Pause el análisis. Pulse [Pause] en el panel de control o pulse [Pause] en el menú superior de la ventana. Si aparece [PAUSE (Samples load ready)], abra la cubierta de muestras sin abrir la cubierta superior.
  • Página 171 7.5 Cambio o adición de reactivos en una pausa Cambio o adición de reactivos en una pausa Pause el análisis. Pulse [Pause] en el panel de control o pulse [Pause] en el menú superior de la ventana. El sistema se detiene automáticamente si se detecta una cantidad insuficiente de reactivo al dispensar reactivos.
  • Página 172 7 Operación avanzada Adición de viales de preparación en una pausa Pause el análisis. Pulse [Pause] en el panel de control o pulse [Pause] en el menú superior de la ventana. Una vez que el estado del módulo sea [PAUSE (SMP & RGT load ready)], abra la cubierta superior y la cubierta del área de configuración del vial.
  • Página 173 7.7 Vaciado del depósito de desechos en una pausa Vaciado del depósito de desechos en una pausa w ADVERTENCIA Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo.
  • Página 174 7 Operación avanzada Recarga de agua de lavado en una pausa Pause el análisis. Una vez que el sistema está en pausa, el análisis finaliza cuando se completa el procesamiento y el análisis en curso y, a continuación, el estado del sistema cambia a [READY]. El sensor de líquido detecta el volumen de agua cuando alcanza aproximadamente 1 litro.
  • Página 175 7.9 Asignación de rejilla de muestra Asignación de rejilla de muestra Al asignar el tipo de vaso para determinadas rejillas, puede simplificar cada vez el proceso de configuración de los ajustes en la ventana [Request Input]. Pulse [To Setting] - [Allocation] - [Rack] para mostrar la siguiente ventana. Elementos Configuración Acción...
  • Página 176 7 Operación avanzada 7.10 Recuentos de pruebas Pulse [To Setting] - [Others] - [Test] para mostrar la siguiente ventana. El número de muestras se resume en la tabla. Se clasifican en Entrada de solicitud, STAT, Repetición, Calibración, Control de calidad y Total en columnas y los KITs en filas. ...
  • Página 177 7.11 Registro de errores 7.11 Registro de errores Cuando se produce un error, el botón [Error] del menú superior parpadea. Pulse [Error] para mostrar el registro de error en una ventana emergente. Date Indique la fecha en que aparece el mensaje de error. Comment Indique los detalles del error.
  • Página 178 7 Operación avanzada 7.12 Registro de operaciones La información de acceso, como la modificación de parámetros, etc., se registra automáticamente. Registro de elementos • Inicio de sesión • Cambio de parámetros en la condición del KIT, registro maestro de reactivos, mesa de reactivos, número de lote del calibrador, configuración del entorno, material de control y usuario.
  • Página 179 7.12 Registro de operaciones Muestre la ventana de entrada para introducir un nuevo registro de operaciones. Imprima el registro de operaciones especificando el rango de datos Print con números de fila.  Retroceda o avance un mes el registro de operaciones. Pulse una fila para editarla.
  • Página 180 7 Operación avanzada 7.13 Impresión de parámetros Pulse [To Setting] - [Others] - [Parameter Print] para mostrar la siguiente ventana. Seleccione los parámetros que se van a imprimir y pulse el botón. Los parámetros se imprimen desde la impresora predeterminada definida en el sistema Windows®. CLAM™-2040 CL...
  • Página 181 7.14 Dilución del SIL 7.14 Dilución del SIL Para una dilución más precisa de la muestra filtrada, la rejilla del SIL se puede utilizar para la dilución mediante la función de tratamiento previo del inyector automático. Asegúrese de llevar a cabo este paso "4.7 Configuración de la dilución del SIL"...
  • Página 182 7 Operación avanzada Prepare una rejilla del SIL para la dilución. Soporte para viales de diluyente Vial de diluyente Microplaca (MTP de 96 pocillos) CLAM™-2040 CL...
  • Página 183 7.14 Dilución del SIL Coloque la esterilla de sellado en la MTP de 96 pocillos y configúrela en la rejilla del SIL para la dilución. w PRECAUCIÓN • Coloque la MTP delante de la bandeja y configure el lado izquierdo posterior como •...
  • Página 184 7 Operación avanzada w PRECAUCIÓN No libere la palanca de bloqueo del SIL durante el análisis o cuando esté en pausa. Si se libera la palanca de bloqueo del SIL durante el análisis o cuando esté en pausa, CLAM se detendrá.
  • Página 185 7.14 Dilución del SIL Introduzca el nombre de la placa que se va a utilizar (opcional). El número de pocillo, el ID de la muestra, el nombre del archivo de [MTP Name] datos y el nombre de la placa utilizados en el análisis se exportan a [C:\SPAS\Files\LogData\YYYYMM\MTP.csv].
  • Página 186 7 Operación avanzada Incorrecto: los pocillos utilizados se Correcto: los pocillos que se van a utilizar se especifican como los pocillos que se van a han seleccionado correctamente. utilizar. Se utilizará en el próximo análisis. Este pocillo se ha utilizado en lotes Se utilizará...
  • Página 187 7.15 Sistema de información de laboratorio (LIS) 7.15 Sistema de información de laboratorio (LIS) Reciba solicitudes de análisis de LIS (Sistema de información de laboratorio) en CLAM. CLAM envía los resultados del análisis a LIS. Configure los ajustes. Pulse [To Setting] - [Others] - [Inpt/Output] para configurar las condiciones de comunicación de LIS.
  • Página 188 Revisión Lista de datos Pulse [To Analysis] - [Request] - [Data List] para mostrar la siguiente ventana. Los datos de cada muestra aparecen en una lista para cada línea. En la esquina inferior derecha de la pantalla, se muestra el Data list primer número de la pantalla/todas las solicitudes que aparecen.
  • Página 189 8.1 Lista de datos Muestre los resultados (nombre de compuesto/datos de resultados/comentarios de datos) de cada conjunto de compuestos en el archivo de método. Comentario de datos: consulte la tabla de comentarios de datos. Las mediciones repetidas en la medición de calibración mostrarán el resultado final.
  • Página 190 8 Revisión Comentario de Contenido Observaciones datos S failure Error al recoger la muestra. Error al succionar debido a la falta de S shortage muestra. Error al recoger reactivo o R failure detergente para reactivo. Error al succionar debido a la falta de R shortage reactivo/detergente del reactivo.
  • Página 191 8.1 Lista de datos 8.1.1 Eliminar datos Pulse una fila para seleccionar los datos y pulse de nuevo para anular la selección. Se pueden seleccionar varios elementos. Elimine los datos seleccionados y la solicitud de análisis. Delete No puede eliminar una solicitud de análisis durante un análisis.
  • Página 192 8 Revisión 8.1.2 Estadísticas Seleccione los datos para calcular las estadísticas de [Data List] y pulse [Statistics] para mostrar los resultados del cálculo estadístico. "8.1.1 Eliminar datos" Seleccione varias filas para habilitar la función. Las estadísticas se muestran para cada compuesto. Statistics (Número de elementos de datos, Valor promedio, Desviación estándar, Valor CV, Rango, Valor máx.
  • Página 193 8.1 Lista de datos 8.1.3 Salida de datos Se encuentran disponibles los tres tipos de salida de datos que se describen a continuación. "5.5 Configuración de entrada y salida" Los datos se envían en el formato especificado al archivo CSV_data.csv del escritorio.
  • Página 194 8 Revisión Comprobación de cromatograma (Navegador) Pulse [To Analysis] - [Request] - [Browser] para mostrar la ventana siguiente. La lista de datos del lado izquierdo de la ventana muestra la información de la muestra. (SID, Nombre del KIT, Fecha y hora de la medición, Número de rejilla - Posición de la muestra, Unidad de concentración, Número de solicitud y Estado) "8.1 Lista de datos"...
  • Página 195 8.2 Comprobación de cromatograma (Navegador) Muestre el gráfico del MS. Pulse un elemento de la tabla de compuestos para mostrar el área de pico y la altura del compuesto en el gráfico de espectro del MS situado en la parte inferior de la ventana. CLAM™-2040 CL...
  • Página 196 8 Revisión Lleve a cabo la integración manual. Pulse [Manual Integration] para mostrar el navegador de LabSolutions. Inicie la función del navegador de LabSolutions y realice la integración manual. Tarda unos segundos en mostrar la forma de onda. La Manual Integration integración manual se puede realizar incluso mientras el análisis está...
  • Página 197 8.2 Comprobación de cromatograma (Navegador) Realice un análisis posterior a la ejecución. La curva de calibración cambia si se realiza una integración manual para una solicitud de calibración. Las solicitudes que utilizan esta curva de calibración aparecen en la lista. Pulse [Yes] para realizar un análisis posterior a la ejecución.
  • Página 198 8 Revisión Comprobación de calibraciones Pulse [To Analysis] - [Calibration] - [History Data] para mostrar la siguiente ventana. Pulse el cuadro de selección de la parte inferior izquierda y seleccione el KIT/compuesto. En la parte superior de la ventana, el historial de valores del calibrador se muestra cronológicamente en un gráfico de trazado.
  • Página 199 8.3 Comprobación de calibraciones Indique el valor promedio de cada calibrador. Una vez se haya configurado un estándar interno en el archivo Value de método, se mostrará el valor obtenido al dividir el área del calibrador por el área del estándar interno. Indique el comentario de evaluación de cada calibrador.
  • Página 200 8 Revisión Comentario de Contenido Acción datos El % de rango del valor de procesamiento de la curva de calibración supera el [Range%] de la condición del kit. Rango% = (Valor de medición Realice los trabajos de máx.-Valor de medición mín.)/ Range mantenimiento necesarios y Valor de medición promedio...
  • Página 201 8.4 Controles de comprobación Controles de comprobación 8.4.1 Precisión interdía Pulse [To Analysis] - [Control] - [QC Data Monthly] para mostrar los datos diarios del KIT seleccionado durante un mes. Muestra el valor medido como los datos de hoy. Seleccione el KIT en el cuadro de selección situado en la parte inferior izquierda de la ventana. (KIT) Seleccione el KIT.
  • Página 202 8 Revisión Seleccione la fecha de los datos diarios que desea mostrar. Seleccione la fecha de los datos que desea mostrar en la ventana [QC  Data Daily]. No se puede seleccionar la fecha actual. CLAM™-2040 CL...
  • Página 203 8.4 Controles de comprobación 8.4.2 Precisión intradía Pulse [To Analysis] - [Control] - [QC Data Daily] y seleccione el KIT. (KIT) Seleccione el KIT. Compruebe los datos. Los resultados se muestran para los materiales de control especificados Nombre del en la ventana [KIT Cond.]. compuesto Unidad Promedio (AV), Desviación estándar (SD), CV%, Valor máximo (MAX), de concentración...
  • Página 204 8 Revisión Edite los datos. Pulse [Edit] para habilitar los botones [Delete], [Move] y [Save]. Se Edit seleccionan los valores de datos de las tablas. Desplace el área resaltada para seleccionar un elemento de datos  y  distinto. Elimine la fila de datos resaltada del KIT especificado y el material de Delete control.
  • Página 205 8.4 Controles de comprobación 8.4.3 Gráfico de control (Gráfico X-R) Pulse [To Analysis] - [Control] - [Graph X-R] para mostrar los datos de diferencia diarios del KIT seleccionado. CLAM™-2040 CL...
  • Página 206 8 Revisión • Las fluctuaciones diarias de hasta tres tipos de materiales de control se pueden ver simultáneamente en los gráficos. • Pulse el cuadro de selección de la parte inferior izquierda y seleccione el KIT/compuesto. Aparece la información siguiente: Nombre de material de control, Promedio (AV), Desviación estándar (SD), CV %, Valor máximo (MAX), Valor mínimo (MIN), Datos de la fecha seleccionada, Valor bajo y valor alto...
  • Página 207 8.5 Búsqueda Búsqueda La función de búsqueda se puede utilizar para filtrar los datos que aparecen en las ventanas [Request List], [Data List] y [Browser]. Especifique las condiciones de búsqueda de fecha. Seleccione este elemento para buscar solo las solicitudes Last Batch realizadas en la operación más reciente.
  • Página 208 8 Revisión Configure los ajustes de los resultados de búsqueda. Los resultados de búsqueda, que generalmente se muestran en Reverse Order orden de número de solicitud, se pueden mostrar en orden inverso. Los resultados de búsqueda se pueden filtrar especificando el KIT incluido en la solicitud.
  • Página 209 Mantenimiento w ADVERTENCIA Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar el equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo. La punta de la sonda es muy afilada. Tenga cuidado de no lesionarse durante el trabajo.
  • Página 210 • El rendimiento del producto NO está garantizado si el mantenimiento no se lleva a cabo de la forma descrita en este manual. • En cuanto a los contratos de mantenimiento, póngase en contacto con el representante de Shimadzu. 9.1.2 Herramientas Prepare los siguientes elementos de antemano.
  • Página 211 9.2 Inspección y limpieza periódicas Inspección y limpieza periódicas [ Elementos de mantenimiento e intervalo de inspección Elemento de Precauciones y N.º Frecuencia Ref. mantenimiento observaciones Limpieza de sondas (Puesta Diariamente "5.4.1 Puesta en marcha" P.173 en marcha) Limpieza de la superficie de Diariamente Riesgo biológico P.174...
  • Página 212 9 Mantenimiento 9.2.1 Registro de implementación Pulse [To Analysis] - [Daily Maintenance] - [Record] para mostrar la pantalla siguiente. Los elementos vencidos en la fecha de mantenimiento programado Fecha aparecen en rojo. Cuando hay elementos vencidos, se publica un mensaje implementada "Check Today's Maintenance"...
  • Página 213 9.2 Inspección y limpieza periódicas Visualización de las instrucciones de los elementos de mantenimiento Seleccione un elemento de mantenimiento y pulse [Details] para mostrar la ventana de instrucciones de mantenimiento. Pase a la página siguiente. Next El botón Siguiente aparece cuando el instrumento no tiene ninguna operación relacionada.
  • Página 214 9 Mantenimiento Historial de mantenimiento Pulse [To Analysis] - [Daily Maintenance] - [Record] para mostrar el registro del mantenimiento. • La fecha de implementación de cada elemento de mantenimiento se indica con "*". • Los botones izquierdo y derecho cambian el mes que se va a mostrar. •...
  • Página 215 9.2 Inspección y limpieza periódicas 9.2.2 Lavado de sondas Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. N.º Elemento Nota Detergentes de la La posición "1" del diluyente/detergente (para muestra) sonda de muestra Detergentes de la La posición "20" de la mesa de reactivos sonda de reactivo Vierta los detergentes (de 5 a 12 ml del 5 % de la solución Nuevo Álcali en agua) en un vial de reactivo de 12 ml y coloque los viales en cada posición.
  • Página 216 9 Mantenimiento Marque [Detergent] y configure "2" ciclos y "10 segundos" de tiempo de Reactivo mantenimiento. Marque [Water] y configure "10" ciclos. Detergente Seleccione un detergente que se vaya a utilizar. Pulse [Save] - [Close] para cerrar el menú. Seleccione [Start up] y pulse [Start] para iniciar el lavado de sondas. 9.2.3 Limpieza de la superficie de la sonda de muestra Tiempo necesario (estimado): 5 minutos.
  • Página 217 9.2 Inspección y limpieza periódicas Limpie la punta de la sonda con una gasa empapada con aproximadamente un 30 % de etanol en agua. Gire la sonda hacia el puerto de aclarado. Cierre la cubierta de reactivos, la cubierta de muestras y la cubierta superior. Encienda el interruptor de encendido del CLAM para reiniciarlo.
  • Página 218 9 Mantenimiento 9.2.4 Limpieza de la superficie de la sonda de reactivo Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. w ADVERTENCIA La punta de la sonda es muy afilada. Tenga cuidado de no lesionarse durante el trabajo. Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo.
  • Página 219 9.2 Inspección y limpieza periódicas Limpie la punta de la sonda con una gasa empapada con aproximadamente un 30 % de etanol en agua. Gire la sonda hacia el puerto de aclarado con la mano. Cierre la cubierta de reactivos, la cubierta de muestras y la cubierta superior. Encienda el interruptor de encendido del CLAM para reiniciarlo.
  • Página 220 9 Mantenimiento 9.2.5 Limpieza del puerto de aclarado de la sonda Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. w ADVERTENCIA La punta de la sonda es muy afilada. Tenga cuidado de no lesionarse durante el trabajo. Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo.
  • Página 221 9.2 Inspección y limpieza periódicas Cierre la cubierta de reactivos, la cubierta de muestras y la cubierta superior. Encienda el interruptor de encendido del CLAM. Pulse [Reconnect Unit] en la parte inferior derecha de la ventana. Cuando se recupere la comunicación, el color del botón [Reconnect Unit] cambiará a gris claro.
  • Página 222 9 Mantenimiento Coloque un dedo en el límite entre el émbolo y la jeringa para asegurarse de que no haya fugas. Cuando se encuentre una fuga, sustituya el sello de la jeringa por uno nuevo. "9.3.3 Sello en la bomba de la jeringa" Cierre la cubierta frontal.
  • Página 223 9.2 Inspección y limpieza periódicas 9.2.7 Limpieza del refrigerador (incluido el código de barras y la ventana del vaso) Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. Pestillo de la mesa de reactivos Ventana del lector de código de barras Ventana de detección de vasos Pasador de alineación Orificio de alineación CLAM™-2040 CL...
  • Página 224 9 Mantenimiento w ADVERTENCIA Para extraer la mesa de reactivos, tire y suelte el pestillo situado en el centro de la mesa y levante lentamente la mesa. Si levanta la mesa con fuerza sin soltar el pestillo, los reactivos podrían derramarse o salpicarle en el ojo cuando la mesa se abra de forma repentina.
  • Página 225 9.2 Inspección y limpieza periódicas CONJUNTO del filtro (para el refrigerador) Cubierta de filtro (para el refrigerador) Filtro (para el refrigerador) Cubierta de filtro (para evitar la condensación) Filtro (para evitar la condensación) Filtro (panel posterior) Cubierta de filtro (panel posterior) Filtro del ventilador para refrigerador Abra la cubierta frontal del CLAM y extraiga el CONJUNTO del filtro para el refrigerador.
  • Página 226 9 Mantenimiento 9.2.9 Limpieza del depósito de desechos Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. w ADVERTENCIA Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo. asa de la bandeja de depósitos Abra la cubierta frontal y extraiga la bandeja de almacenamiento de depósitos mientras sujeta el asa de la bandeja de depósitos.
  • Página 227 9.2 Inspección y limpieza periódicas Extraiga el tapón del depósito de desechos y sosténgalo de modo que mire hacia arriba. Para evitar que el líquido de desecho se derrame del tapón, limpie el líquido con una toalla de papel, etc. Si hay alguna mancha u obstrucción en el tapón, límpiela con una gasa, etc.
  • Página 228 9 Mantenimiento w ADVERTENCIA Deseche los residuos como desechos infecciosos. Vierta agua purificada en el depósito de desechos y enjuáguelo cinco veces. Si las manchas persisten, vierta la solución Nuevo Álcali (5 %) en el depósito de desechos, espere un momento y aclare el depósito con agua purificada. Cargue el depósito de desechos en la bandeja de depósitos y cierre el tapón del depósito de desechos.
  • Página 229 9.2 Inspección y limpieza periódicas 9.2.10 Limpieza del depósito de agua Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. asa de la bandeja de depósitos Abra la cubierta frontal y extraiga la bandeja de depósitos. Sujete el asa de la bandeja de depósitos. Extraiga el tapón del depósito de agua y los tubos.
  • Página 230 9 Mantenimiento 9.2.11 Aclarado especial de sondas Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. N.º Elemento Nota Detergentes de la La posición "1" del diluyente/detergente sonda de muestra Detergentes de la La posición "20" de la mesa de reactivos sonda de reactivo Abra la cubierta superior.
  • Página 231 9.2 Inspección y limpieza periódicas 3) La sonda de muestra vuelve al puerto de aclarado. La sonda de reactivo se desplaza a la posición "20" de la mesa de reactivos. 4) La sonda de reactivo repite varias veces la aspiración y la dispensación del detergente. 5) La sonda de reactivo vuelve a la posición de aclarado.
  • Página 232 9 Mantenimiento 9.2.12 Limpieza del contenedor para desechos de viales Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. w ADVERTENCIA Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo. Contenedor para desechos de viales Abra la cubierta frontal.
  • Página 233 9.2 Inspección y limpieza periódicas 9.2.13 Limpieza del sensor de detección completa del contenedor para residuos de viales Tiempo necesario (estimado): 3 minutos. w ADVERTENCIA Para evitar infecciones, asegúrese de utilizar un equipo de protección personal adecuado, gafas de seguridad, protector facial, bata de laboratorio, guantes, zapatos, etc., durante el trabajo.
  • Página 234 9 Mantenimiento Contenedor para desechos de viales Sensor de detección completa del contenedor para residuos de viales Abra la cubierta frontal y extraiga el contenedor para residuos de viales. Limpie la ventana de detección y la ventana emisora del sensor de detección completa con una gasa con alcohol hasta eliminar la suciedad.
  • Página 235 9.2 Inspección y limpieza periódicas Gire la sonda de muestra y la sonda de reactivo a posiciones que tengan un fácil acceso con la mano. Coloque lentamente el cable en las sondas desde el extremo. Repita el procedimiento colocando y extrayendo lentamente el cable una o dos veces.
  • Página 236 9 Mantenimiento Gire los cabezales de la sonda hacia los puertos de aclarado con la mano. Cargue la mesa de reactivos y las rejillas de muestras, y cierre la cubierta de reactivos, la cubierta de muestras y la cubierta superior. Encienda el interruptor de encendido del CLAM.
  • Página 237 9.2 Inspección y limpieza periódicas 9.2.15 Limpieza de la línea de agua Tiempo necesario (estimado): 25 minutos. Preparativos • Detergente: 5 % de la solución Nuevo Álcali en agua: 1 litro • Dos contenedores (2 litros cada uno) • Gasa, agua pura y pañuelo de papel •...
  • Página 238 9 Mantenimiento Coloque el grupo de dos tubos en el contenedor A. Pulse [Next]. (Espere aproximadamente cuatro minutos) Aclare el contenedor A, B y el exterior de los tubos, incluido el filtro, con agua pura. Vierta 2 litros de agua pura en el contenedor A. Coloque el tubo con el filtro en el contenedor A. Coloque el grupo de dos tubos en el contenedor B.
  • Página 239 9.2 Inspección y limpieza periódicas 9.2.16 Medición del caudal (volumen) de agua de lavado Tiempo necesario (estimado): 5 minutos. Extraiga la cubierta de reactivos y la cubierta de muestras. Cargue el vial de reactivo vacío de 12 ml en la posición 1 de la mesa de reactivos. Cierre la cubierta de reactivos, la cubierta de muestras y la cubierta superior.
  • Página 240 • El periodo de sustitución del filtro de la válvula de ajuste de presión de vacío es de un año. • Póngase en contacto con el personal de servicio de Shimadzu de su área según sea necesario.
  • Página 241 9.3 Sustitución de piezas 9.3.1 Registro de implementación Pulse [To Analysis] - [Maintenance] - [Exchange Parts] para mostrar la ventana de sustitución de piezas. Última sustitución Registro de la fecha de sustitución de piezas Consulte la siguiente tabla. La cifra después de "/" es un tiempo o Estado actual intervalo recomendado para la sustitución.
  • Página 242 9 Mantenimiento 9.3.2 Filtro del tanque de agua Tiempo necesario: 5 minutos (estimado). CLAM™-2040 CL...
  • Página 243 9.3 Sustitución de piezas asa de la bandeja de depósitos Soporte Filtro Tapón Pulse [To Analysis] - [Maintenance] - [Records], seleccione [Exchange water tank filter] y, a continuación, pulse [Details]. Abra la cubierta frontal, sujete el asa y extraiga la bandeja de almacenamiento de depósitos. Extraiga el tapón del depósito de agua y el tubo con un filtro.
  • Página 244 9 Mantenimiento Tiempo de Casilla de Ciclos retención Detergente verificación (segundos) Cualquiera (ejemplo: 30 % de [Detergent] alcohol isopropílico en agua o 5 % Sonda Marcado de la solución Nuevo Álcali en agua) reactivo [Water wash] Marcado • Asegúrese de que haya de 5 a 12 ml de detergente en viales de 12 ml para la muestra y que los viales estén cargados en las posiciones especificadas.
  • Página 245 9.3 Sustitución de piezas 9.3.3 Sello en la bomba de la jeringa Tiempo necesario: una hora (estimado). CLAM™-2040 CL...
  • Página 246 9 Mantenimiento Ruta del flujo Tuerca de fijación (tubo superior) Tambor de la jeringa Tuerca de fijación del tambor de la jeringa Émbolo Piezas de fijación del émbolo Tuercas de fijación del émbolo (superior e inferior) Tuerca de fijación (lado de la jeringa) Apague el interruptor de alimentación del sistema.
  • Página 247 9.3 Sustitución de piezas Si el émbolo extraído está sucio, límpielo con una gasa empapada en alcohol. Utilice aproximadamente un 30 % de etanol en agua. Para extraer el tornillo de fijación, coloque las pinzas en las ranuras y gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 248 9 Mantenimiento Émbolo Tuerca de conexión del tubo (superior) Tuerca de conexión del tubo (lateral) Tornillo de fijación Pinzas Tambor de la jeringa Sello Tornillo de fijación Remoje el nuevo sello con agua pura y utilice el dedo para mover el agua. Llene el tambor de la jeringa con agua desde el lateral donde se colocará...
  • Página 249 9.3 Sustitución de piezas Utilice la tuerca del émbolo para presionar el sello. Apriete el tornillo de fijación del tambor de la jeringa (utilice las pinzas para sujetar las ranuras del tornillo de fijación y gírelo para apretarlo). Apriete las tuercas de conexión del tubo en la parte superior y lateral del tambor de la jeringa. Conecte el émbolo y el tambor de la jeringa.
  • Página 250 9 Mantenimiento w PRECAUCIÓN Asegúrese de que la jeringa de la muestra y la jeringa del reactivo se desplacen correctamente hacia arriba y hacia abajo y que no haya fugas de agua. Cierre la cubierta frontal. CLAM™-2040 CL...
  • Página 251 9.3 Sustitución de piezas 9.3.4 Filtro en la bomba de la jeringa Tiempo necesario: 30 minutos (estimado). Tuerca 1 Tuerca 2 Filtro Pulse [To Analysis] - [Maintenance] - [Records], seleccione [Exchange syringe pump filter] y, a continuación, pulse [Details]. Apague el interruptor de alimentación del CLAM. Abra la cubierta frontal.
  • Página 252 9 Mantenimiento Afloje las tuercas 1 y 2 del lado de la bomba de la jeringa cuyo filtro se va a sustituir y retire el tubo. • Anote la profundidad a la que se ha introducido el tubo. • Se podría derramar el agua que queda en el tubo. Utilice un pañuelo de papel para absorberla.
  • Página 253 Solicite al personal de servicio de Shimadzu que realice cualquier otra operación en esta ventana. Si las operaciones no se realizan correctamente, se podría ocasionar un fallo del sistema.
  • Página 254 9 Mantenimiento Mida el límite inferior de cada contenedor de la muestra. Pulse [To Setting] - [Operation check] - [Down Limit]. Seleccione la posición de la rejilla y muestra en los cuadros de selección que aparecen para el tipo de vaso. Pulse la casilla de verificación del tipo de vaso que desee medir.
  • Página 255 9.4 Mantenimiento ocasional Mida el límite inferior de los puertos de detergente de la sonda de muestra. Seleccione el número de puerto de detergente en el cuadro de selección del puerto de detergente de la sonda de muestra. Seleccione la casilla de verificación del número de puerto de detergente que desee medir. Cargue un vial de 12 ml en el puerto de detergente.
  • Página 256 9 Mantenimiento Mida el límite inferior de los contenedores de reactivos. Seleccione la posición del reactivo del vial de reactivo. Pulse la casilla de verificación del vial de reactivo que desee medir. Cargue el vial de reactivo en la posición de reactivo especificada. Pulse [Start] para iniciar la operación de medición del límite inferior.
  • Página 257 9.4 Mantenimiento ocasional 9.4.2 Ajuste de la presión de vacío Tiempo necesario (estimado): 1 minuto para la medición y 5 minutos para el ajuste. Tornillo de bloqueo Tornillo de ajuste Pulse [To Setting] - [Operation Check] - [Filtration Shaker]. Pulse [Filtration Pump ON] para poner en marcha la bomba de vacío. Asegúrese de que la presión de vacío mostrada esté...
  • Página 258 9 Mantenimiento Afloje el tornillo de bloqueo de la válvula de aguja para el ajuste de presión. Ajuste la presión de vacío hasta que la presión de vacío esté comprendida entre -45 kPa y -55 kPa. La presión de vacío disminuye alrededor de 1 kPa al girar el tornillo de ajuste 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 259 9.5 Copia de seguridad de los datos Copia de seguridad de los datos w PRECAUCIÓN Utilice siempre las funciones de esta ventana al realizar copias de seguridad y recuperar datos de archivos. Si utiliza el explorador para copiar y reescribir archivos, el software CLAM puede colapsar y no funcionar correctamente.
  • Página 260 9 Mantenimiento Realice la copia de seguridad. Se crean las carpetas "ParamUser" (de 1 a 3), "HWInfo" y "ExportData", y se copian los archivos. 9.5.2 Recuperación de parámetros Pulse [To Setting] - [Others] - [Backup/Recover] para mostrar la ventana de copia de seguridad/ recuperación.
  • Página 261 9.5 Copia de seguridad de los datos Carpetas y archivos de recuperación Nombre de la carpeta Nombre del archivo Descripción KITMatser.dat Ajustes configurados en la ventana [KIT Cond.] Información registrada de los materiales de Parámetro de prueba QCMaster.dat control ParamUser1 Información registrada del registro maestro de ReagentMaster.dat reactivos...
  • Página 262 9 Mantenimiento 9.5.3 Desplazamiento de los datos de LabSolutions Pulse los botones [To Setting] - [Others] - [LabSol Data] para mostrar la ventana de datos de LabSolutions. Configure una carpeta para mover los archivos de datos. Seleccione uno de los cinco métodos. 1) Introduzca directamente la ruta, 2) pulse [Browse] para especificar la carpeta en la ventana de selección de archivos, 3) seleccione el escritorio, 4) memoria USB, 5) ruta previamente especificada.
  • Página 263 Conjunto de línea S241-17338-41 VACUUM PUMP ASSY Servicio medio de vacío *1 "Servicio" hace referencia a las piezas cuya sustitución debe llevarla a cabo el personal de servicio de Shimadzu. Póngase en contacto con el representante de Shimadzu. CLAM™-2040 CL...
  • Página 264 Solución de problemas 11.1 Solución de problemas y acción correctiva Síntoma Posible causa Acción correctiva Ref. • Confirme si el estado DETENER se El estado de la unidad está en muestra en la ventana [Unit Status]. P.27 [Stop]. Si aparece DETENER, reinicie la unidad.
  • Página 265 11.1 Solución de problemas y acción correctiva Síntoma Posible causa Acción correctiva Ref. Los cables de E/S de señal • Confirme que las líneas de señal entre CLAM y SIL-30AC, (PREPARADO e INICIO) entre la Preparado e Inicio, no están unidad y el inyector automático conectados.
  • Página 266 Data ROM writing failed. STOP Reinicie la unidad de preparación. Si el error persiste, póngase en contacto con el 0x010202 Data ROM reading failed. STOP representante de Shimadzu. 0x010221 Reset time out error STOP Reinicie la unidad de preparación. The preparation unit 0x0102EE...
  • Página 267 No libere la palanca de bloqueo del SIL durante 0x030209 STOP released. el análisis. Se ha producido un fallo de alimentación en el An abnormality occurred in ventilador. 0x030220 STOP the power supply. Póngase en contacto con el representante de Shimadzu. CLAM™-2040 CL...
  • Página 268 0x030221 STOP the power supply. Póngase en contacto con el representante de Shimadzu. Se ha producido un fallo de alimentación en la An abnormality occurred in sonda de muestra. 0x030222 STOP the power supply.
  • Página 269 STOP arm. Failed to lift down the 0x050213 STOP transfer arm. Póngase en contacto con el representante de Failed to reset the transfer Shimadzu. 0x050221 STOP arm rotation. Failed to reset the transfer 0x050222 STOP arm rotation. Failed to reset the transfer...
  • Página 270 0x060221 No collection vial is detected. STOP móvil del brazo de transferencia. Si es así, póngase en contacto con el representante de Shimadzu. Póngase en contacto con el representante de 0x060222 Failed to detach vial holder. STOP Shimadzu.
  • Página 271 11.2 Lista de mensajes de error Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error 0x07**** (Sonda de muestra) • Coloque los viales correctos. • Elimine las manchas de la punta de la sonda Sample probe finds de muestra.
  • Página 272 11 Solución de problemas Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error 1) APAGUE la alimentación de la unidad, y levante y baje el eje de la sonda de muestra con la mano.
  • Página 273 11.2 Lista de mensajes de error Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error • Configure un tipo de contenedor correcto. • Confirme que no haya ningún objeto extraño (tapón, filtro, etc.) en el punto más bajo del movimiento descendente.
  • Página 274 STOP driving motor. An abnormality has occurred Póngase en contacto con el representante de 0x070292 in the sample probe rotating STOP Shimadzu. motor. An abnormality has occurred 0x070293 in the sample syringe pump STOP motor. Sample probe protocol error...
  • Página 275 11.2 Lista de mensajes de error Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error 0x08**** (Sonda de reactivo) • Coloque los viales correctos. • Elimine las manchas de la punta de la sonda de reactivo.
  • Página 276 11 Solución de problemas Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error • Coloque los viales correctos. • Elimine las manchas de la punta de la sonda de reactivo. Reagent probe cannot detect 0x080128 •...
  • Página 277 11.2 Lista de mensajes de error Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error • Configure un tipo de contenedor correcto. • Confirme que no haya ningún objeto extraño (tapón, filtro, etc.) en el punto más bajo del A collision was detected on 0x080214 STOP...
  • Página 278 STOP driving motor. An abnormality has occurred Póngase en contacto con el representante de 0x080292 in the reagent probe rotating STOP Shimadzu. motor. An abnormality has occurred 0x080293 in the reagent syringe pump STOP motor. Reagent probe protocol error...
  • Página 279 Failed to rotate the sample 0x090211 STOP table. Failed to communicate with Póngase en contacto con el representante de 0x090221 STOP the barcode reader. Shimadzu. An abnormality has occurred 0x090241 STOP in the sample table motor. Barcode reading protocol 0x0902A2 STOP error Confirme que la combinación del software del...
  • Página 280 Vacuum pump: Excessive 0x0B0202 STOP negative pressure Filtration port 1: Excessive Póngase en contacto con el representante de 0x0B0213 STOP negative pressure Shimadzu. Filtration port 2: Excessive 0x0B0214 STOP negative pressure Vacuum pump: Abnormal 0x0B0221 STOP pressure sensor Filtration port 1: Abnormal...
  • Página 281 0x0C0211 STOP motor Shaker port 2: Abnormal 0x0C0212 STOP motor Póngase en contacto con el representante de Shaker port 3: Abnormal Shimadzu. 0x0C0213 STOP motor Shaker port 1: Cannot 0x0C0214 achieve the set rotation STOP speed. Shaker port 2: Cannot...
  • Página 282 0x0E**** (Unidad de calentamiento) Heating unit: Abnormal Póngase en contacto con el representante de 0x0E0201 STOP temperature sensor Shimadzu. Heating unit: Cannot achieve 0x0E0211 STOP the set temperature. Confirme que la temperatura ambiente actual Heating unit: Abnormal se encuentre dentro del rango comprendido...
  • Página 283 CAUTION: This instrument has reached a safety Póngase en contacto con el representante de 0x8001F0 inspection period. Contact Shimadzu. Shimadzu service representative for inspection. PAUSED: Filtration vial is not Configure los viales de filtración y reanude el 0x8001F1 PAUSE set.
  • Página 284 El estado actual de la unidad es el que se The day switching process 0x800299 mantiene desde ayer. Póngase en contacto con failed. el representante de Shimadzu. 0x80029B Failed to obtain the file path. Salga del programa y reinícielo. Confirme que la unidad de preparación esté...
  • Página 285 11.2 Lista de mensajes de error Estado de la Código unidad Mensaje de error Acción de usuario necesaria de error después del error 0x8002AA The SID was overwritten. Compruebe el código de barras montado. An inconsistent SID was Compruebe el código de barras y la solicitud de 0x8002AB detected.
  • Página 286 En "Condición del KIT", configure "Tiempo de sample has not completed intervalo (método distinto)" o "Tiempo de 0x8002EF before starting next analysis. STOP intervalo (mismo método)" durante más If the error persists, contact tiempo. your Shimadzu representative. CLAM™-2040 CL...
  • Página 287 Datos técnicos 12.1 Especificaciones del CLAM-2040 CL Volumen del vial 350 μL como máximo de preparación El mejor caso: 15 muestras / hora Rendimiento * En condiciones especificadas. Pipeteo de muestras, pipeteo de reactivos, agitación, filtración al vacío Funciones de y calentamiento preparación * Se pueden establecer 20 pasos como máximo en un protocolo.
  • Página 288 12 Datos técnicos 12.2 Funciones del software CLAM-2040 CL Compatibilidad (Software) LabSolutions CL • Gestión de caducidad: Reactivos, diluyentes, detergentes, materiales de control y calibradores • Trazado de calibraciones y análisis de control de calidad Funciones • Seguimiento del historial de mantenimiento •...
  • Página 289 12.4 Especificaciones del vial de preparación 12.4 Especificaciones del vial de preparación Viales de preparación exclusivos para CLAM (un conjunto de vial de filtración y vial de recolección) Material del vial Polipropileno (PP) Material para filtros PTFE con malla de 0,45 μm Reutilización Ninguna (desechable) Esterilización...
  • Página 290 Índice Valores numéricos Expiration Date.................68 Exportación CSV...............84 2 de 5....................31 [FEED]...................27 Accuracy................... 157 Filtration................70, 148 Adaptador para vial de cristal de 1,5 ml......21 Filtration Vial Set..............112 Adaptador para vial de cristal de 6ml ......21 [ALARM STOP]................27 Allocation ................133 H....................
  • Página 291 Índice Monotone................157 MS Start ..................90 S failure..................148 MS Stop ..................117 S shortage................148 Multiple Save................103 Sample Detergent ..............51 Sample Diluent .................51 Sample Dispense..............70 Nivel de inicio de sesión............29 [SAMPLE STOP] .................27 No Calib ..................148 Save default ................73 Normal ..................62 Sensitivity .................
  • Página 292 Índice Vial de cristal de 12 ml ............22 Vial de cristal de 6 ml..............22 Vial de filtración................25 Vial de recolección ..............25 Wake up ..................82 CLAM™-2040 CL...