DISPLAY LCD
"- --" viene visualizzato quando non vi è alcuna batteria ricarica-
bile inserita, ma il caricabatterie è collegato alla rete. "- -- mAh"-
viene mostrato durante il primo ciclo di carica in modalità „TEST".
"Full"viene visualizzato quando il processo di carica è terminato
e il caricabatterie passa alla carica di mantenimento. Dopo aver
terminato il programma di carica „TEST" e "REFRESH", il display
cambia tra „Full" e la capacità di scarica misurata in mAh/Ah.
Se la batteria inserita subisce un cortocircuito interno ed è quindi
guasta vengono visualizzati alternativamente "ERR" e "Lo". Se la
batteria inserita ha un valore ohmico molto elevato o se non è
una batteria ricaricabile vengono visualizzati alternativamente
"ERR" e "Hi". In tutti questi casi, la carica non viene effettuata. Ri-
muovere le batterie guaste e smaltirle nel rispetto dell'ambiente.
Durante il processo di carica i parametri preimpostati sono visua-
lizzati come indicato al punto 3 (DISPLAY). Inoltre, il programma
di carica e l'attuale processo scelto (CHARGE o DISCHARGE) sono
mostrati. Nella figura [3] è possibile vedere un esempio del
display LCD. Questo esempio mostra 4 diverse modalità di visua-
lizzazione e 4 diversi programmi di ricarica.
RICARICA DELLE BATTERIE 9V RICARICABILI
Una batteria da 9V può essere caricata, se non sono inserite altre
batterie di tipo D. Quando si inserisce la batteria da 9V prestare
attenzione alla polarità giusta facendo riferimento al simbolo
nello slot di ricarica. L'indicazione di carica LED si illumina in
rosso quando la batteria è inserita correttamente. La batteria da
9V è caricata con una corrente lieve da 15mA. Dopo ca. 24 ore,
il processo di carica termina automaticamente. La batteria è
ricaricata e viene alimentata dalla carica di mantenimento finché
rimane nell'apparecchio. Se la spia lampeggia in rosso, la batteria
ha subito un cortocircuito interno e deve essere smaltita.
AMBIENTE
Non smaltire il dispositivo nei normali rifiuti domestici. Si prega di
restituirlo al rivenditore, al più vicino centro di riciclaggio o punto
di raccolta. Si prega di riciclare tutti i materiali di imballaggio.
CURA E MANUTENZIONE
Per assicurarsi che il caricabatterie funzioni correttamente, si
prega di tenere i contatti negli alloggiamenti di ricarica liberi da
sporco e polvere. Per pulire l'unità scollegarla dalla rete e usare
solo un panno asciutto.
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português | Svenska
Italiano
| Nederlands | Dansk | Čeština
DATI TECNICI
Tensione di ingresso alimentazione esterna:
100-240V AC /
50-60Hz
Tensione di ingresso alimentatore da auto:
12V DC
Tensione di ingresso caricabatterie:
12V DC
Corrente di carica per le batterie rotonde:
400mA – 1800mA
Corrente di carica per le celle da 9V:
15mA
Massima capacità di carica: 11000mAh per le batterie rotonde
300mA per le batterie da 9V
DISCLAIMER
Le informazioni contenute in questo manuale di istruzioni posso-
no essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume
responsabilità per danni diretti, indiretti, accidentali o altre
pretese non utilizzando il dispositivo come indicato da questo
manuale di istruzioni. Perdite conseguenti non vengono accettate
in nessun caso.
AVVISO GARANZIA
Con la presente offriamo una garanzia di 3 anni su questo carica-
tore. Questo non si applica a danni causati da: batterie di bassa
qualità che perdono dentro il caricabatterie, il mancato rispetto
delle istruzioni di funzionamento o danni fisici a causa della
mancanza di cure.
I dettagli tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Non
si accetta nessuna responsabilità per errori tipografici o altre
omissioni. 01/2022
HANDLEIDING POWERLINE 5 PRO
VOORWOORD
Geachte klant,
Dank u voor de aanschaf van de multifunctionele POWERLINE 5
PRO lader. Deze gebruiksaanwijzing zal u helpen om het beste uit
uw lader te halen.. Wij hopen dat u tevreden bent met uw nieuwe
lader.
Uw ANSMANN Team
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u de lader
gaat gebruiken!
Gebruik het apparaat niet als er tekenen van beschadiging
zijn aan de behuizing, stekker of kabel. Als er schade is aan
het apparaat,neem dan contact op met een erkende dealer!
Gebruik alleen met NiMH / NiCd cellen. Andere typen batteri-
jen kan het risico hebben dat batterijen ontploffen!
Zorg ervoor dat de batterijen in de juiste richting worden
geplaatst (+ / -) voor gebruik!
Houd er rekening mee dat als gevolg van de hoge laad-
stroom, alleen hoge prestaties merk oplaadbare batterijen
mogen worden opgeladen met dit apparaat! Lage kwaliteit
cellen kunnen lekken en schade aan de lader veroorzaken en
hiermee vervalt de garantie!
Houd de oplader op een droge plaats en uit direct zonlicht!
Om het risico op brand en / of een elektrische schok te
voorkomen, moet de lader worden beschermd tegen hoge
luchtvochtigheid en water!
Voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact halen en gebruik een droge doek!
Probeer nooit de lader te openen!
Buiten het bereik van kinderen houden! Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen
met de lader!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens. Bovendien moeten beginnende gebruikers die
niet volledig de instructies hebben gelezen worden begeleid
of het geven van instructies voor gebruik!
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit
leiden tot schade aan het apparaat of aan de batterij en kan
zelfs lijden tot letsel aan de gebruiker!
Wij adviseren het gebruik van ANSMANN oplaadbare batterijen
met deze lader!
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português | Svenska
Italiano |
Nederlands
TECHNISCH OVERZICHT
Oplader voor 1-4 AAA, AA, C of D en 1 9V E-block;
Geschikt voor NiCd, NiMH-batterijen
Beveiliging tegen omgekeerde polariteit
Druppelladen
Voor wereldwijd gebruik (100V-240V AC / 50-60Hz) en het
gebruik van de auto (12V DC)
VOOR RONDE CELLEN:
Multifunctioneel duidelijke LCD display met achtergrondver-
lichting
Instelbare laadstroom voor elke oplaadslot
400mA, 600mA, 800mA voor 1-4 oplaadbare batterijen
400mA, 600mA, 800mA, 1500mA, 1800mA voor 1-2
oplaadbare batterijen
Individuele opladen programma's voor elk oplaadslot:
CHARGE
Ontlading (ontlaadt de batterij voor het opladen van
de „memory-effect" van een minimum te beperken
batterijen)
REFRESH (cyclus van laden en ontladen om oude
batterijen te vernieuwen)
TEST (volledig opgeladen batterij , ontladen batterij en
inhoudsmaten , laadcycli batterij)
Meting van de capaciteit in mAh / Ah
De geselecteerde oplaad programma kan eenvoudig worden
afgelezen op het LCD-display
Microprocessor gestuurd laden en toezicht van elke cel
Individuele opvolging van de huidige parameters:
Spanning (V)
CAPACITEIT (mAh / Ah)
TIME (hh: mm)
(MA)
Meerdere overladen bescherming per cel en automatische
cut-off functie
Defecte cel detectie / toevallige Alkaline inbrengen
opsporing
VOOR 9V-BATTERIJ:
Oplaadindicator
Laadstroom 15mA
Automatische beëindiging van het laadproces door timer
WERKING
STOP DE STEKKER VAN DE OPLADER IN EEN STOPCONTACT (
STOPCONTACT ZIE AFBEELDING [1]
Steek de ingang stekker op de twee elektrische contacten, gele-
gen aan de voeding, en duw de stekker totdat deze vastklikt. Zorg
ervoor dat u de ingang van de plug hoort klikken in het stopcon-
tact om ervoor te zorgen het apparaat veilig is te gebruiken. Sluit
| Dansk | Čeština