Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para HT 10:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

an Elcometer company
ht
Bombas neumáticas mixtas
Fuelle horizontal
Horizontal bellows
Mix Pneumatic pumps
m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s
i n s t r u c t i o n m a n u a l
m a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
g e b r a u c h s a n l e i t u n g
m a n u e l d ' u t i l i s a t i o n
l i b r e t t o d i i s t r u z i o n i

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sagola HT 10

  • Página 1 an Elcometer company Bombas neumáticas mixtas Fuelle horizontal Horizontal bellows Mix Pneumatic pumps m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
  • Página 2 an Elcometer company ESPAÑOL...
  • Página 3 Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE TRASVASE DE PRODUCTO A ALTA PRESIÓN Atención pág. 04 Significado de pictogramas pág. 04 Introducción pág. 04 Datos técnicos pág. 05 Componentes pág. 06 Advertencias pág. 07 Descripción funcional del equipo pág.
  • Página 4 Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
  • Página 5 El equipo se suministra con sonda de absorción, que se introduce directamente en el recipiente que contiene el producto a aplicar. Datos técnicos Bombas neumáticas HT HT 10 HT 15 HT 25 52,6 x 57,6 x 87,5 cm / 20,7 x 22,7 x 34,4”...
  • Página 6 En el equipo se ha colocado la placa de identificación del fabricante que se ilustra en la figura. Por ningún motivo esta placa debe ser retirada, ni siquiera cuando se revende el equipo. Para cualquier comunicación con Sagola, citar siempre el número de serie indicado en la misma. Mod.
  • Página 7 UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
  • Página 8 Si el equipo va a permanecer durante tiempo trabajando en vacío, desconéctelo de la red general de aire. SAGOLA recomienda la instalación de algún equipo de tratamiento de aire SAGOLA en la red general de aire comprimido, para optimizar el funcionamiento del equipo. 07. Descripción funcional del equipo La línea de bombas mixtas profesionales HT son equipos de doble fuelle horizontal de gran...
  • Página 9 08/09 08. Instalación LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO PODRÍAN PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE ESTOS DAÑOS. 8.1 Transporte y descarga El equipo se entrega embalado. Debe ser transportado y almacenado según las indicaciones del embalaje.
  • Página 10 Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir averías, lesiones personales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
  • Página 11 El abanico (patrón de pulverización) obtenido dependerá de la boquilla utilizada y del ajuste que usted realice. Si requiere boquillas para otras prestaciones, consulte con el Servicio de Atención al Cliente de SAGOLA S.A.U. 10. Despresurización y Parada 10.1 Despresurización Con el fin de disminuir los riesgos de heridas corporales graves, incluidas la inyección de producto...
  • Página 12 Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas especiales. En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA. No utilizar grasas de grafito ya que resecan las juntas, alterando su funcionamiento.
  • Página 13 12/13 11.1 Mantenimiento Diario 1.- Siempre limpiar la bomba después de cada uso y cambio de color. 2.- Verificar que no haya pérdidas de aire o pintura: Verificar que los tubos no estén dañados y que todas las secciones roscadas de los racores estén selladas adecuadamente. En caso de anomalías eventuales, efectuar la sustitución necesaria.
  • Página 14 Para realizar las labores de limpieza automática de la pistola, útiles y accesorios empleados en la mezcla y preparación para la aplicación del producto, recomendamos el empleo de las Lavadoras de la gama SAGOLA. La pistola puede limpiarla con disolventes o detergentes en una lavadora de pistolas.
  • Página 15 14/15 HT 10/15/25 13. Despiece Despiece 1/3 Este dibujo no es la lista de materiales. ESPAÑOL...
  • Página 16 HT 10/15/25 Este dibujo no es la lista de materiales. Despiece 2/3 ESPAÑOL...
  • Página 17 16/17 HT 10/15/25 Este dibujo no es la lista de materiales. Despiece 3/3 ESPAÑOL...
  • Página 18 Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
  • Página 19 Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguiendo las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio Técnico de SAGOLA. 16. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica.
  • Página 20 Verifique si la llave de paso del aire comprimido está abierta (*) Fallo en el sistema neumático Consultar S.A.T. SAGOLA Equipo presurizado Despresurice el equipo (*) El Equipo El recipiente del producto Rellénelo no aspira a aplicar está...
  • Página 21 20/21 ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN El equipo aspira La llave de paso de la purga Ciérrela o sustitúyala (*) pero no alcanza la está abierta o defectuosa presión necesaria (no se La Válvula del Pistón está su- Límpielo o sustitúyalo (*) detiene al cerrar la cia o deteriorada (no se para pistola)
  • Página 22 Aire comprimido sin Instale grupo de filtrado de tratamiento previo aire SAGOLA El compresor de aire genera Purgue el compresor de aire excesiva humedad en el aire comprimido El equipo tiene...
  • Página 23 BOMBAS NEUMÁTICAS Marca: SAGOLA Versiones: HT 10 / HT 15 / HT 25 Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/CE. Para el cumplimiento de los requisitos, el producto es conforme con las normas: Directiva de la CE sobre máquinas (2006/42/CE) y la correspondiente transposición a la ley na-...
  • Página 24 an Elcometer company ENGLISH...
  • Página 25 Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF HIGH PRESSURE PRODUCT TRANSFER EQUIPMENT Attention page 26 Meaning of the pictograms page 26 Introduction page 26 Technical details page 27 Components page 28 Warnings page 29 Functional description of the equipment page 30 Installation page 31...
  • Página 26 Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla- tion and restrictions must be taken into consideration at all times. The logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.U.
  • Página 27 The unit is supplied with a suction probe, which is inserted directly in the container of the product to be applied. HT pneumatic pumps Technical Data HT 10 HT 15 HT 25 52.6 x 57.6 x 87.5 cm / 20.7 x 22.7 x 34.4”...
  • Página 28 The equipment is provided with the manufacturer’s identification plate, shown in the picture below. For no reason must the plate be removed, even if the equipment must be re-sold. For any communication with the Sagola always refer to the serial number written on the plate itself. Mod.
  • Página 29 28/29 Fig.03 Fig.04 Horizontal double bellows 06. Warnings Before putting the unit into operation, we recommend that you clean the equipment as this has been subjected to functional tests and before packaging it is treated internally with a protective coating, some of which may still remain. Apply solvent to eliminate this. Remove any residual grease applied during assembly.
  • Página 30 The unit has been designed for a long service life and can be used with most of the usual products on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spare parts. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A.U.
  • Página 31 30/31 08. Installation INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHINE MAY CAUSE DAMAGE TO PEOPLE, ANIMALS OR OBJECTS. THE MANUFACTURER CAN NOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE FOR THESE DAMAGES. 8.1 Transport and discharge The equipment is delivered packaged. It must be transported and stored according to the indications on the packaging.
  • Página 32 Should this safety measure not be observed, this may lead to malfunctions, personal injury and accidents, which may prove to be fatal. SAGOLA S.A.U. does not accept any responsibility for the consequences of any non-compliance with these safety regulations.
  • Página 33 The spray fan (spray pattern) obtained will depend on the air cap used and on your adjustment. If you require caps for other applications, contact the Technical Service of SAGOLA S.A.U. 10. Depressurisation and stopping 10.1 Depressurisation...
  • Página 34 In order to obtain the best possible results ALWAYS USE ORIGINAL SAGOLA SPARES that guarantee TOTAL INTERCHANGEABILITY, SAFETY AND PERFECT OPERATION. In order to carry out maintenance or repairs, first disconnect the unit from the compressed air distribution network.
  • Página 35 34/35 11.2 Monthly maintenance 1.- Check the filter of absorption probe: Check about clogging or damage of filter. Clean or replace, if it is necessary. 2.- Check the antipulsations paint filter: Check about clogging or damage. Clean or replace, if it is necessary.
  • Página 36 For automatic cleaning of the gun, tools and accessories used in the mixing and preparation of the product to be applied, we recommend the use of SAGOLA Washing Machines. The gun can be cleaned with thinners or detergents in a gun washing machine.
  • Página 37 36/37 HT 10/15/25 13. Part list Part list 1/3 This drawing is not the bill of materials. ENGLISH...
  • Página 38 HT 10/15/25 This drawing is not the bill of materials. Part list 2/3 ENGLISH...
  • Página 39 38/39 HT 10/15/25 This drawing is not the bill of materials. Part list 3/3 ENGLISH...
  • Página 40 If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A.U. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the equipment.
  • Página 41 15. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA. 16. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large number of controls before leaving the factory.
  • Página 42 Make sure the unit is properly connected to the mains supply. Make sure the compressed air valve is Open (*) Malfunction in the pneumatic system Consult S.A.T. SAGOLA Pressurised unit Depressurise the unit (*) The Unit The product container is empty...
  • Página 43 42/43 MALFUNCTION CAUSE REPAIR The unit sucks in The purge valve is open or Close it or replace (*) but doesn’t reach faulty the necessary pressure (it does not The Piston Valve is dirty or Replace or clean. (*) stop when the gun damaged (It doesn’t stop is closed) when travelling up nor when...
  • Página 44 Check that the air inlet freezes too pressures than is admissible pressure regulator much operates correctly Untreated compressed air Install SAGOLA air filtering group The air Compressor Purge the air compressor generates too much humidity in the compressed air The unit is leaking Insufficient air supplied.
  • Página 45 Brand: SAGOLA Product line: HT 10 / HT 15 / HT 25 CE Conformity declaration Is in conformity with the provisions of the CE Directive on machines (Directive 2006/42/CEE), including the amendments to it and the related transposition into the National Law 1644/2008.
  • Página 46 an Elcometer company PORTUGUÊS...
  • Página 47 Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE TRANSFERÊNCIA DE PRODUTO DE ALTA PRESSÃO Atenção pág. 48 Significado dos pictogramas pág. 48 Introdução pág. 48 Dados Técnicos pág. 49 Componentes pág. 50 Advertências pág. 51 Descrição Funcional do Equipamento pág.
  • Página 48 Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. Os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.U.
  • Página 49 O equipamento é fornecida com sonda de sucção, que é introduzida diretamente no recipiente que contém o produto a ser aplicado. Dados técnicos Bombas pneumáticas HT HT 10 HT 15 HT 25 52,6 x 57,6 x 87,5 cm / 20,7 x 22,7 x 34,4”...
  • Página 50 O equipamento é equipado com uma chapa de identificação do fabricante mostrada também na figura. A chapa não pode ser removida, por nenhum motivo, mesmo se o equipamento for revendido. Para qualquer comunicação com Sagola, indique sempre o número de identificação mencionado na chapa.
  • Página 51 Utilize-o seguindo as instruções de uso, manutenção e segurança indicadas neste manual e realize as práticas de aplicação necessárias para obter a qualidade de acabamento desejada. UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
  • Página 52 Se o equipamento for permanecer trabalhando no vazio durante um tempo, desconecte-o da rede geral de ar. A SAGOLA recomenda a instalação de equipamento de tratamento de ar SAGOLA na rede geral de ar comprimido, para otimizar o funciona- mento do equipamento. 07. Descrição funcional do equipamento A linha HT de bombas mistas profissionais são bombas horizontais de fole duplo com um caudal...
  • Página 53 52/53 08. Instalação A INSTALAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO PODE CAUSAR DANOS A PESSOAS, ANIMAIS OU OBJECTOS. O FABRICANTE NÃO PODE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR TAIS DANOS. 8.1 Transporte e descarregamento O equipamento é entregue embalada. Deve ser transportado e armazenado de acordo com as instruções na embalagem.
  • Página 54 Se não tiver em conta esta instrução de segurança, podem ocorrer avarias, lesões corporais e acidentes, até mesmo letais. A SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza por eventuais sequelas causadas pelo não cumprimento destas normas de segurança. Sonda de absorção (sucção) Só...
  • Página 55 O leque (padrão de pulverização) obtido dependerá do bocal utilizado e da regulagem que você fizer. Se precisar de bocais para outras prestações, consulte o Serviço de Atendimento ao Cliente da SAGOLA S.A.U. 10. Desspressurização e Parada 10.1 Desspressurização Para reduzir o risco de lesões graves, incluindo a injeção do produto ou ferimentos causados...
  • Página 56 Algumas reparações podem ter de ser efectuadas utilizando ferramentas especiais. Neste caso, por favor contacte o departamento de Serviço ao cliente da SAGOLA. Não utilizar graxa de grafite enquanto seca os selos, alterando o seu funcionamento. A adulteração do produto por pessoal não autorizado invalidará a garantia do produto.
  • Página 57 56/57 11.1 Manutenção diária 1.- Limpar sempre a bomba após cada utilização e mudança de cor. 2.- Verificar se não há fugas de ar ou tinta: Verificar se os tubos não estão danificados e se todas as secções roscadas dos acessórios estão devidamente seladas. No caso de qualquer anomalia, proceder à...
  • Página 58 Para realizar as tarefas de limpeza automática da pistola, ferramentas e acessórios utilizados na mistura e preparação para a aplicação do produto, recomendamos o uso das máquinas de lavar da gama SAGOLA. A pistola pode ser limpa com solventes ou detergentes numa máquina de lavar pistolas.
  • Página 59 58/59 HT 10/15/25 13. Desmontagem de peças Prancha 1/3 Este desenho não é a lista de materiais. PORTUGUÊS...
  • Página 60 HT 10/15/25 Este desenho não é a lista de materiais. Prancha 2/3 PORTUGUÊS...
  • Página 61 60/61 HT 10/15/25 Este desenho não é a lista de materiais. Prancha 3/3 PORTUGUÊS...
  • Página 62 à morte. SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
  • Página 63 15. Observações Obterá uma boa qualidade de acabamento, seguindo as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de SAGOLA. 16. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos controles antes da sua saída da fábrica.
  • Página 64 Verificar se a válvula de corte de ar comprimido está aberta (*) a válvula de ar está aberta (*) Falha no sistema pneumático Consultar S.A.T. SAGOLA Equipamento pressurizado Despressurizar o equipamento (*) O equipamento não O recipiente do produto a ser...
  • Página 65 64/65 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O equipamento A válvula de purgação está Feche-a ou troque-a (*) aspira mas não aberta ou defeituosa atinge a pressão necessária (não se A válvula do pistão está suja Substitua e limpe (*) detém quando se ou danificada (não para nem fecha a pistola) no percurso de subida nem...
  • Página 66 Não ultrapasse as pressões alimentação do ar de trabalho recomendadas Há alguma avaria no circuito Encaminhe o equipamento hidráulico ao S.A.T. SAGOLA Vazamento de Engaxetamentos danificados Troque os engaxetamentos produto pela caixa ou eixo pistão deteriorado e/ou o eixo pistão...
  • Página 67 Marca: SAGOLA Linha: HT 10 / HT 15 / HT 25 Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Diretiva 2014/34/CE. Para conformidade com os requisitos, o produto está em conformidade com as normas: Directiva sobre máquinas (2006/42/CE) e a correspondente transposição para a lei nacional...
  • Página 68 an Elcometer company DEUTSCH...
  • Página 69 Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 70 Bedeutung der Piktogramme s. 70 Einleitung s. 70 Technische Daten s. 71 Bestandteile s. 72 Hinweise s. 73 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 74 Einrichtung s. 75 Inbetriebnahme s.
  • Página 70 Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Ar- beitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. Das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder regis- trierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.U.
  • Página 71 Druck für das Sprühen des Produkts erzeugt wird. Das Gerät wird mit einer Absorptionssonde geliefert, die direkt in den Behälter mit dem aufzutragenden Produkt eingeführt wird. Technische Daten Pneumatische Pumpen HT HT 10 HT 15 HT 25 52,6 x 57,6 x 87,5 cm / 20,7 x 22,7 x 34,4”...
  • Página 72 Auf dem Pumpen befindet sich das Kennschild des Herstellers, das auch in der Abbildung dargestellt ist. Das Kennschild darf aus keinerlei Gründen entfernt werden, auch nicht, wenn das Gerät wieder verkauft wird. Wegen jeglicher Mitteilungen an Sagola stets die auf dem Kennschild angegebene Seriennummer angeben.
  • Página 73 Benutzen Sie es unter Beachtung der Gebrauchs-, Wartungs- und Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch. Führen Sie die erforderlichen Anwendungspraktiken durch, um die gewünschte Oberflächenqualität zu erreichen. VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN.
  • Página 74 Produkten verwendet werden. Die Verwendung mit hochaggressiven Produkten führt schnell zu einem erhöhten Bedarf an Wartung und Ersatzteilen. Wenn Sie spezielle Produkte verwenden müssen, wenden Sie sich bitte an SAGOLA. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie es von der Luftversorgung.
  • Página 75 74/75 08. Einrichtung EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION DES GERÄTS KANN ZU SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER GEGENSTÄNDEN FÜHREN. KANN DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTBAR GEMACHT WERDEN. 8.1 Transport und Entladung Das Gerät wird verpackt geliefert. Es muss gemäß den Anweisungen auf der Verpackung transportiert und gelagert werden.
  • Página 76 Dies ist jedoch bei jeder Wartung, Reinigung und Reparatur erforderlich. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu Fehlfunktionen, Personenschäden und Unfällen führen, die tödlich enden können. SAGOLA übernimmt keine Haftung für eventuelle Folgen der Nichtbeachtung dieser Absorptionssonde (Absaugung) Sicherheitshinweise.
  • Página 77 Sie die Auftragsgeschwindigkeit, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. Der erzielte Fächer (Sprühbild) hängt von der verwendeten Düse und der Einstellung ab. Wenn Sie Düsen für andere Anwendungen benötigen, wenden Sie sich bitte an den SAGOLA S.A.U. Kundendienst. 10. Druckentlastung und Stoppen 10.1 Druckentlastung...
  • Página 78 Für die Wartung und Reinigung des Geräts sollten keine großen Anstrengungen oder ungeeignete Werkzeuge verwendet werden. Einige Reparaturen müssen manchmal mit Spezialwerkzeugen durchgeführt werden. In diesem Fall müssen Sie sich an den Service von wenden SAGOLA-Kundendienst. Verwenden Sie keine Graphitfette, da diese die Gelenke austrocknen und ihre Funktion beeinträchtigen.
  • Página 79 78/79 11.1 Tägliche Wartung 1.- Reinigen sie die pumpe: nach jeder Verwendung und nach jedem Farbwechsel. 2.- Überprüfen sie, dass keine luft-oder materialausströmungen vorhanden sind: Überprüfen Sie, dass die Rohrleitungen nicht beschädigt und alle Gewindeteile der Verbindungen gut verschlossen sind. Falls Unregelmäßigkeiten vorkommen, wechseln Sie sofort beschädigte Teile. 11.2 Monatliche Wartung 1.- Kontrollieren sie den filter des ansaugschlauchs: Überprüfen Sie, dass er nicht verstopft oder...
  • Página 80 Für die automatische Reinigung der Pistole, der Werkzeuge und des Zubehörs, die beim Mischen und bei der Vorbereitung des aufzutragenden Produkts verwendet werden, empfehlen wir die Verwendung von Waschmaschinen aus der Produktpalette von SAGOLA. Die Pistole kann mit Lösungsmitteln oder Reinigungsmitteln in einer Pistolenwaschmaschine gereinigt werden.
  • Página 81 80/81 HT 10/15/25 13. Zerlegung Folie 1/3 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. DEUTSCH...
  • Página 82 HT 10/15/25 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. Folie 2/3 DEUTSCH...
  • Página 83 82/83 HT 10/15/25 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. Folie 3/3 DEUTSCH...
  • Página 84 Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/ oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A.U. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Página 85 Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 16. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
  • Página 86 Anschluss des Geräts an das Stromnetz Prüfen Sie, ob das Druckluftabsperrventil geöffnet ist (*) Störung im pneumatischen System SAT SAGOLA konsultieren Unter Druck stehende Geräte Druckentlastung des Geräts (*) Die Geräte saugen Der Behälter des aufzutragenden Nachfüllen nicht an Produkt...
  • Página 87 86/87 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Das Gerät saugt an, Das Entlüftungsventil ist Schließen oder ersetzen (*) erreicht aber nicht offen oder defekt den erforderlichen Druck (stoppt nicht, Das Kolbenventil ist versch- Ersetzen oder reinigen (*) wenn die Pistole mutzt oder beschädigt (stoppt geschlossen wird) nicht in der Aufwärts- oder Abwärtsbewegung)
  • Página 88 Übermäßiger Druck in der Überschreiten Sie nicht Luftzufuhr die maximal empfohlenen Arbeitsdrücke Es liegt eine Störung im Senden Sie die Ausrüstung Hydraulikkreislauf vor an S.A.T. SAGOLA Produkt tritt aus der Beschädigte Packungen oder Packungen und/oder Kolben Stopfbuchse aus beschädigter Kolbenschaft austauschen Übermäßiges Verwendung des Geräts mit...
  • Página 89 Erklärt hiermit, dass das Produkt: PNEUMATISCHE PUMPEN Marke: SAGOLA Producktlinie: HT 10 / HT 15 / HT 25 Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE. Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen: Maschinenrichtlinie (2006/42/CE) und deren Umsetzung im nationalen Gesetz 1644/2008.
  • Página 90 an Elcometer company FRANÇAIS...
  • Página 91 Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE TRANSFERT DE PRODUIT À HAUTE PRESSION Préambule page 92 Signification des pictogrammes page 92 Introduction page 92 Données techniques page 93 Composants page 94 Avertissements page 95 Description du fonctionnement page 96 Installation...
  • Página 92 De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. Les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.U.
  • Página 93 L’équipement est fourni avec une sonde d’absorption, qui est insérée directement dans le récipient contenant le produit à appliquer. Données techniques pompes pneumatiques HT HT 10 HT 15 HT 25 52,6 x 57,6 x 87,5 cm / 20,7 x 22,7 x 34,4”...
  • Página 94 La plaquette d’identification du constructeur représentée dans la figure ci-dessous est appliquée sur l’équipement. La plaquette ne doit être enlevée pour aucune raison, même si l’appareillage était revendu. Pour toute communication avec Sagola mentionner toujours le numéro de série écrit sur la plaquette elle-même.
  • Página 95 Utilisez-le en suivant les instructions d’utilisation, d’entretien et de sécurité indiquées dans ce manuel et effectuez les pratiques d’application nécessaires pour obtenir la qualité de finition souhaitée. UTILISER LES TUYAUX ANTISTATIQUES SAGOLA POUR ÉLIMINER LES ÉVENTUELLES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES QUI POURRAIENT CRÉER UN RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
  • Página 96 Si l’équipement doit rester inactif pendant une période prolongée, débranchez-le de l’alimentation en air du réseau. SAGOLA recommande l’installation de certains équipements de traitement d’air SAGOLA dans le réseau général d’air comprimé afin d’optimiser le fonctionnement de l’équipement. 07. Description du fonctionnement Les pompes mixtes professionnelles de la gamme HT sont des pompes horizontales à...
  • Página 97 96/97 08. Installation L’INSTALLATION INCORRE INCORRE L’INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANIMAUX OU AUX OBJETS. LE FABRICANT NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TELS DOMMAGES. 8.1 Transport et déchargement L’équipement est livrée emballée. Il doit être transporté et stocké conformément aux instructions figurant sur l’emballage.
  • Página 98 Le non-respect de cette consigne de sécurité peut entraîner des dysfonctionnements, des blessures et des accidents pouvant être mortels. SAGOLA S.A.U. décline toute responsabilité quant aux conséquences Sonde d’absorption (aspiration) éventuelles du non-respect de ces consignes de sécurité.
  • Página 99 Le ventilateur (jet) obtenu dépend de la buse utilisée et du réglage que vous effectuez. Si vous avez besoin de buses pour d’autres applications, veuillez consulter le service clientèle de SAGOLA S.A.U. 10. Dépressurisation et arrêt 10.1 Dépressurisation Afin de réduire le risque de blessures corporelles graves, y compris l’injection de produit ou les...
  • Página 100 Il est essentiel de contrôler périodiquement l’équipement pour vérifier l’état de ses composants et de les remplacer lorsqu’ils ne sont pas en parfait état. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, UTILISEZ TOUJOURS DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES SAGOLA afin de garantir une interchangeabilité totale, la sécurité et un fonctionnement parfait. fonctionnement parfait.
  • Página 101 100/101 11.1 Entretien journalier 1.- Nettoyer toujours la pompe après chaque emploi et après chaque changement de couleur. 2.- Verifier l’absence de sorties d’air ou de peinture: Contrôler que les tuyaux ne soient pas endommagés et que toutes les sections filetées des raccords soient bien scellées. Remplacer immédiatement en cas d’anomalies éventuelles.
  • Página 102 Pour le nettoyage automatique du pistolet, des outils et des accessoires utilisés pour le mélange et la préparation du produit à appliquer, nous recommandons l’utilisation de machines à laver de la gamme SAGOLA. Le pistolet peut être nettoyé avec des solvants ou des détergents dans une machine à...
  • Página 103 102/103 HT 10/15/25 13. Éclaté Schèma 1/3 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. FRANÇAIS...
  • Página 104 HT 10/15/25 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. Schèma 2/3 FRANÇAIS...
  • Página 105 104/105 HT 10/15/25 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. Schèma 3/3 FRANÇAIS...
  • Página 106 Un emploi erroné de l’équipement, ou une altération de ses composants, est susceptible de provoquer des dommages matériels, et d’être cause d’accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A.U. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation erronée du pistolet.
  • Página 107 15. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 16. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d’usine.
  • Página 108 Les prestations pour garantie n’auront aucune conséquence sur la prolongation de la période de celle-ci. SAGOLA se réserve le droit d’apporter les modifications techniques opportunes. 17. Élimination Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il convient d’effectuer un démontage complet pour son recyclage par pièces, en...
  • Página 109 108/109 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’équipement aspire La vanne de purge est Fermer ou remplacer (*) mais n’atteint pas ouverte ou défectueuse la pression requise La valve à piston est sale Remplacer et nettoyer (*) (ne s’arrête pas ou endommagée (elle ne lorsque le pistolet s’arrête pas lors de la course est fermé).
  • Página 110 Il y a un défaut dans le circuit Envoyez le matériel à S.A.T. hydraulique SAGOLA. Fuite du produit par Étoupe endommagées ou tige Rem remplacer les étoupes le presse-étoupe de piston détériorée...
  • Página 111 POMPES PNEUMATIQUES Marque: SAGOLA Ligne: HT 10 / HT 15 / HT 25 Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la Directive 2014/34/CE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes européennes: Directive sur les machines (2006/42/CE) et sa transposition dans la loi nationale 1644/2008.
  • Página 112 an Elcometer company ITALIANO...
  • Página 113 Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 114 Significato dei pittogrammi pag. 114 Introduzione pag. 114 Dati Tecnici pag. 115 Componenti pag. 116 Avvertenze pag. 117 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 118 Installazione pag.
  • Página 114 Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regola- menti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. I logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi regis- trati o marchi della ditta SAGOLA S.A.U.
  • Página 115 L’apparecchiatura viene fornita con una sonda di assorbimento, che viene inserita direttamente nel contenitore contenente il prodotto da applicare. Dati Tecnici Pompe pneumatiche HT HT 10 HT 15 HT 25 52,6 x 57,6 x 87,5 cm / 20,7 x 22,7 x 34,4”...
  • Página 116 L’apparecchiatura è applicata la targhetta di identificazione del costruttore rappresentata anche in figura. La targhetta non deve, per nessun motivo, essere rimossa, anche se l’apparecchiatura venisse rivenduta. Per qualsiasi comunicazione con Sagola citare sempre il numero di serie riportato sulla targhetta stessa.
  • Página 117 Utilizzarlo seguendo le istruzioni per l’uso, la manutenzione e la sicurezza indicate in questo manuale ed eseguire le pratiche di applicazione necessarie per ottenere la qualità di finitura desiderata. UTILIZZARE TUBI ANTISTATICI SAGOLA PER ELIMINARE POSSIBILI SCARICHE ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE UN RISCHIO DI INCENDIO O ESPLOSIONE.
  • Página 118 Se l’unità deve rimanere inattiva per un lungo periodo di tempo, scollegarla dall’alimentazione d’aria principale. SAGOLA raccomanda l’installazione di alcune apparecchiature di trat- tamento dell’aria SAGOLA nella rete generale dell’aria compressa per ottimizzare il funzionamento delle apparecchiature. 07. Descrizione dell’apparecchio La linea HT di pompe miste professionali è...
  • Página 119 118/119 08. Installazione UN’INSTALLAZIONE ERRATA DELL’APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O OGGETTI. IL PRODUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER TALI DANNI. 8.1 Trasporto e scarico L’apparecchiatura viene consegnata imballata. Deve essere trasportato e conservato secondo le istruzioni riportate sulla confezione. Grazie al peso ridotto del dispositivo di rimozione, può essere spostato da una sola persona senza l’ausilio di altri mezzi.
  • Página 120 La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può causare malfunzionamenti, lesioni personali e incidenti anche mortali. SAGOLA S.A.U. declina ogni responsabilità per le conseguenze derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza.
  • Página 121 Diminuire la quantità di prodotto, regolare la viscosità del prodotto o aumentare la velocità di applicazione fino a raggiungere la finitura desiderata. Il ventaglio (getto) ottenuto dipenderà dall’ugello utilizzato e dalla regolazione effettuata. Se avete bisogno di ugelli per altre applicazioni, consultate il Servizio Clienti SAGOLA S.A.U. 10. Depressurizzazione e Fermarsi 10.1 Depressurizzazione Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tra cui l’iniezione del prodotto o lesioni causate...
  • Página 122 Per ottenere i migliori risultati possibili, UTILIZZARE SEMPRE RICAMBI ORIGINALI SAGOLA per garantire la totale intercambiabilità, la sicurezza e il perfetto funzionamento. funzionamento perfetto. Per effettuare interventi di manutenzione o riparazione, scollegare prima l’apparecchiatura dall’alimentazione di aria compressa.
  • Página 123 122/123 11.1 Manutenzione giornalera 1.- Pulire sempre la pompa: dopo ogni utilizzo e dopo ogni cambio di colore. 2.- Verificare che non siano presenti trafilamenti d’aria o di vernice: Controllare che le tubazioni non siano danneggiate e che tutte le sezioni filettate dei raccordi siano ben sigillate. Sostituire immediatamente in caso di eventuali anomalie.
  • Página 124 Per la pulizia automatica della pistola a spruzzo, degli strumenti e degli accessori utilizzati nella miscelazione e nella preparazione per l’applicazione del prodotto, si consiglia l’uso della gamma di lavapistole SAGOLA. La pistola può essere pulita con diluenti o detergenti in una lavatrice per pistole.
  • Página 125 124/125 HT 10/15/25 13. Esploso Esploso 1/3 Questo disegno non è la distinta base. ITALIANO...
  • Página 126 HT 10/15/25 Questo disegno non è la distinta base. Esploso 2/3 ITALIANO...
  • Página 127 126/127 HT 10/15/25 Questo disegno non è la distinta base. Esploso 3/3 ITALIANO...
  • Página 128 Se l’apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A.U. non si assume responsabilità di danni dovuti all’uso irresponsabile sdell’apparecchio.
  • Página 129 Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale. Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA. 16. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
  • Página 130 Controllare il collegamento del dispositivo al sistema di alimentazione. Controllare se la valvola di intercettazione dell’aria compressa è aperta (*) Guasto al sistema pneumatico Consultare SAT SAGOLA Apparecchiature pressurizzate Depressurizzare l’apparecchiatura (*) L’apparecchiatura Il contenitore del prodotto da Ricarica non aspira prodotto applicare è...
  • Página 131 130/131 INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI L’apparecchiatura Il rubinetto di spurgo è aperto Chiudere o sostituire (*) aspira ma non o difettoso raggiunge la pressione richiesta La valvola del pistone è Sostituire o pulire. (*) (non si ferma sporca o danneggiata (non quando la pistola è...
  • Página 132 Non superare le pressioni di nell’alimentazione dell’aria esercizio massime consigliate È presente un guasto nel Inviare l’attrezzatura a S.A.T. circuito idraulico SAGOLA. Fuoriuscita di prodotto Fuoriuscita di prodotto dal Sostituire le giunti e/o il dal cassetto di cassetto di premistoppa...
  • Página 133 POMPE PNEUMATICI Marca: SAGOLA VersionI: HT 10 / HT 15 / HT 25 Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva Directiva 2014/34/CE e può essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX). Il prodotto è conforme alle seguenti norme: Direttiva delle macchine (2006/42/CE) e relativa trasposizione alla legge nazionale 1644/2008.
  • Página 134 SAGOLA S.A.U. Urartea 6 • 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Tel. +34 945 214 150 Fax +34 945 214 147 sagola@sagola.com www.sagola.com...

Este manual también es adecuado para:

Ht 15Ht 25