Resumen de contenidos para DeLonghi ELETTA EXPLORE ECAM45X.6Y
Página 1
ECAM45X.6Y - 45X.8Y KOFFIEMACHINE Gebruiksaanwijzing CAFETERA Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização ΜΗΧΑΝΉ ΤΟΥ ΚΑΦΈ Οδηγίες χρήσης KAHVE MAKINESI Kullanım için talimatlar Instructions videos available at: http://eletta-explore.delonghi.com...
Página 3
Explorer 1 Espresso Cappuccino Cold Brew Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 Cold E5 E7...
Página 5
INHOUD 9. BEREIDING VAN DRANKEN OP BASIS VAN MELK U ..........16 1. INLEIDING ..........6 9.1 Bereiding van de melkkannen (E en F) ..16 1.1 Letters tussen haakjes ........6 9.2 Welke melk moet ik gebruiken? ....16 1.2 Problemen en reparaties .......6 9.3 De melkkan vullen en aanbrengen ....16 1.3 Download de App!.........6 9.4 De hoeveelheid schuim regelen ....16...
Página 6
1. INLEIDING • Controleer de compatibele apparaten op “compatibledevi- ces.delonghi.com”. Dank u voor het kiezen van de automatische machine voor koffie en cappuccino. 2. BESCHRIJVING Neem even de tijd om deze gebruiksaanwijzing te lezen. U kunt zo gevaren of beschadiging van de machine voorkomen.
Página 7
• Bij het eerste gebruik moeten alle afneembare accessoi- • Lampje opgebruikt filter res (melkkannen (E) en (F), travel mug* (D9), koffiekan* C5. Bean Adapt Technology (moet geactiveerd worden in de (D8), waterreservoir (A22) en (A23)) die bestemd zijn in app): zie ““8.5 Bean Adapt Technology &...
Página 8
• Bij het eerste gebruik is het watercircuit leeg en kan de ma- chine derhalve veel lawaai maken: het lawaai vermindert naar mate het circuit gevuld wordt. 4. INSCHAKELING VAN HET APPARAAT U Let op: • Bij elke inschakeling voert het apparaat automatisch een cyclus voor voorverwarming en spoeling uit, die niet on- derbroken mag worden.
Página 9
warmwaterpijpje (D6)) om het interne circuit van de machine Symbool op de homepage Betekenis te reinigen en op te warmen. Het apparaat is verbonden Plaats onder de uitlopen een bakje met een minimuminhoud met het wifinetwerk van de van 100 ml (afb. 6). woning, maar er is geen in- Ga als volgt te werk om deze functie te activeren: ternetverbinding of de cloud...
Página 10
1. Druk op het menu instellingen (C3); Ga voor de programmering van de automatische uitschakeling 2. Blader door de pagina’s, tot aan de weergave van het item als volgt te werk: “Temperatuur koffie”; 1. Druk op het menu instellingen (C3); 3.
Página 11
Let op: 10. Plaats het (lege) waterreservoir terug en druk op “Verder”; Na de reset van de machine naar de fabrieksinstellingen (niet 11. Wacht tot de machine de lediging uitvoert; (Opgelet: warm van het enkele profiel), zal het apparaat de inleidende tutorial water uit de uitlopen!).
Página 12
Cold ✕ ✕ ✓ Cold Brew Melk ✕ ✕ ✓ Cold Brew Cappuccino ✕ ✕ ✓ Koffie ✕ ✓ ✓ 8.2 Koffiedranken met directe selectie Cappuccino 1. Druk, rechtstreeks op de homepage (C), op de afbeelding ✕ ✓ ✓ van de gewenste koffiedrank (C1) (bijv. espresso, afb. 13); Latte Macchiato ✕...
Página 13
Opgelet: 2. Koffiedranken hot: Druk, na de instelling van de para- • De Coffee Extraction Technology is een manier voor meters, op “Bereiden”: het apparaat start de bereiding en langzame extractie: de bereiding zal derhalve enkele op het display verschijnt de beschrijving van de afzonder- minuten duren.
Página 14
8.4 Bereiding van de drank met gebruik van De intelligente technologie helpt u de machine in te stellen op basis van de gebruikte koffiebonen: van de maalgraad tot aan voorgemalen koffie de extractie wordt elke fase zo geregeld dat er met de koffiebo- Belangrijk! nen het beste resultaat wordt verkregen.
Página 15
• de kopjes te verwarmen met warm water (gebruik de func- • Druk, na gecontroleerd te hebben of de hoeveelheid tie heet water, zie hoofdstuk “10. Warm water en warme water en koffie voldoende zijn, op ”Verder”; thee bereiden”); Cold Brew Kan: •...
Página 16
9. BEREIDING VAN DRANKEN OP BASIS VAN 3. Controleer of het melkopvoerpijpje (E6) of (F6) correct en stevig is aangebracht in de voorziene zitting op de onder- MELK U kant van de deksel van de melkkan (afb. 20); 9.1 Bereiding van de melkkannen (E en F) Opgelet: Om het verkrijgen van weinig opgeschuimde melk of grote luchtbellen te voorkomen, moeten de melkkannen altijd gerei-...
Página 17
• Demonteer de melkkan, na de reiniging met de functie • Cappuccino • Cold Brew • Cappuccino “Clean”,en reinig alle onderdelen volgens de aanwijzingen • Cappuccino Cappuccino • Cappucci- van de paragraaf “15.10 Reiniging van de melkkannen (E) no Mix schuim en (F)”...
Página 18
10.2 Afgifte van warme thee 3. Druk op “X” om terug te keren naar de homepage (C). De drank is nu opgenomen in de lijst en kan geselecteerd wor- 1. Druk rechtstreeks op de homepage (C) op de afbeelding den door te drukken op Favourites (B4) op het bedieningspaneel van de thee (C1);...
Página 19
4. Selecteer het gewenste type drank (Hot (B3) of Cold (B1)); 5. Droog alle delen af met een schone, droge doek of met 5. Blader door de dranken op de homepage (C), tot de ge- keukenpapier en stel de beker weer samen. wenste drank wordt weergegeven: selecteer de drank en 6.
Página 20
wassen in de vaatwasser alleen wassen met de LONG 160 ml 115-250 ml hand DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml AMERICANO 150 ml 70-480 ml THEE 150 ml 20-420 ml koffiedikbakje (A10) houder koffiedikbakje (A11) HEET WATER 250 ml 20-420 ml lekbakje (A15) kopjesblad (A13) houder rooster luikje (A19)
Página 21
15.5 Reiniging van de binnenkant van het 2. Ledig en reinig het lekbakje en het koffiedikbakje grondig en verwijder alle resten die op de bodem kunnen zijn ach- apparaat tergebleven: de bijgeleverde kwast (D5) heeft een spatel die Gevaar voor elektrische schok! geschikt is voor deze handeling.
Página 22
4. (alleen wanneer het waterfilter is aangebracht) Laat 100 ml warm water afgeven om het filter te activeren. 15.7 Reiniging van de tuitjes van de koffieuitloop 1. Reinig de koffieuitloop regelmatig (A7) met een spons of een doek (afb. 32); 4.
Página 23
2. Neem het melkpijpje (E5) of (F5), het verlengstuk van het melkpijpje (E7) (alleen kan hot) en het opvoerpijpje van de melk (E6) of (F6) weg (afb. 37); 7. Controleer ook dat het melkopvoerpijpje en het afgifte- pijpje niet verstopt zijn met melkresten; 3.
Página 24
Om het menu ontkalking te openen: gebruikte bak leeg, verwijder het waterreservoir, maak het 1. Druk op de homepage op het pictogram van het menu in- leeg en spoel het af onder stromend water. Vul het reservoir stellingen (C3); tot niveau MAX met vers water en plaats het terug in de 2.
Página 25
18. VERZACHTINGSFILTER om te waarborgen dat er geen ontkalkingsoplossing in de interne circuits van het apparaat aanwezig is. Denk eraan, Enkele modellen worden geleverd met een verzachtingsfilter alvorens de spoeling te starten, dat het lekbakje geledigd (D4): indien uw model hier niet over beschikt, raden wij aan er moet worden.
Página 26
Let op: en dompel ongeveer tien seconden volledig onder. Houd het filter daarbij schuin en druk er lichtjes op om de luchtbellen te Wanneer er twee maanden verstreken zijn (zie datumschijf), of in- laten ontsnappen (afb. 47). Druk op “Verder”; dien het apparaat gedurende 3 weken niet wordt gebruikt, moet 8.
Página 27
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING Plaats het waterreservoir Het reservoir (A23) is niet correct geplaatst. Plaats het reservoir correct en druk het stevig aan. Vul het reservoir met vers De hoeveelheid water in het reservoir is De machine vraagt om beide handelingen uit niet voldoende voor de bereiding van de te voeren: op deze manier zijn er geen verdere water.
Página 28
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING Het spijt me, de maalgraad De maalgraad is te fijn en de koffie loopt Selecteer een lichter “Aroma” (zie “8.3 Drank is te fijn voor deze bereiding. daardoor te langzaam, of helemaal niet. personaliseren”) Verminder het aroma en probeer Indien het verzachtingsfilter (D4) is geïn- Druk op “Ok”...
Página 29
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING Het watercircuit is leeg. Druk op Ok Het hydraulische circuit is leeg Druk op “Ok” om het circuit te vullen: de af- gifte wordt automatisch onderbroken. Het is om het circuit te vullen normaal om na het vullen water aan te treffen in het lekbakje (A15) .
Página 30
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING De connectiviteit is actief, maar de cloud is Als de machine sinds kort is ingeschakeld, moet gewacht worden tot het apparaat de niet bereikbaar. inschakeling voltooit. Als het probleem aanhoudt, probeer dan om de verbinding te deactiveren en opnieuw te activeren zoals beschreven in par.
Página 31
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is weinig volumineus of heeft De koffie is te grof gemalen. Open het menu Instellingen (C3) en volg weinig crème. de aanwijzingen voor de afstelling van de maalgraad. Het resultaat is pas zichtbaar na het zetten van 3 kopjes koffie (zie par. “6.4 Regeling maalgraad”).
Página 32
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De melk heeft grote luchtbellen, wordt De melk is niet voldoende koud of het Voor de beste resultaten moet het juiste type type melk is niet geschikt voor de ge- melk voor de bereiding van hete of koude spattend afgegeven door het melkpijpje wenste drank dranken worden gebruikt (die par.
Página 33
SUMARIO 9. PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS A BASE DE LECHE U ..........43 1. INTRODUCCIÓN ........34 9.1 Preparación de las jarras de leche (E y F) ..43 1.1 Letras entre paréntesis ........34 9.2 ¿Qué leche utilizar? ........43 1.2 Problemas y reparaciones......34 9.4 Regular la cantidad de espuma ....44 1.3 ¡Descarga la App! ........34 9.5 Preparar las bebidas leche ......44...
Página 34
1. INTRODUCCIÓN • Verifique los dispositivos compatibles en «compatibledevi- ces.delonghi.com». Gracias por haber elegido la máquina automática para café y cappuccino. 2. DESCRIPCIÓN Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de uso. Así, evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
Página 35
y (F), taza de viaje* (D9), jarra de café* (D8), depósito de • Indicador filtro agotado agua (A22) y (A23)) que vayan a entrar en contacto con el C5. Bean Adapt Technology (activar desde App): ver ““8.5 Bean agua o la leche. Se recomienda lavar las jarras de leche en Adapt Technology &...
Página 36
6. Conecte el surtidor de agua caliente (D6) al conector de ac- cesorios (A8) (fig. 5) y coloque un recipiente con capacidad mínima 200 ml bajo el surtidor de café (A7) y el surtidor de agua caliente (fig. 6); 2. Una vez terminado el calentamiento, inicia una fase de en- juague que hace salir agua caliente por el surtidor de café...
Página 37
• Es normal que, después de haber realizado dicha función, 4. Vuelva a conectarse con la App seleccionando las nuevas haya agua en el cajón de los posos de café (A10). credenciales. 6.2 Descalci. 6.4 Regulación molienda Para las instrucciones correspondientes a la descalcificación, La máquina propone un tutorial para la regulación molienda y consulte el capítulo “16.
Página 38
4. Pulse la bandera correspondiente al idioma que quiere 6.11 Dureza del agua seleccionar (pulse el botón “Adelante” o “Atrás” para ver Para las instrucciones correspondientes a la programación de la todos los idiomas disponibles): el display se actualiza de dureza del agua, consulte el capítulo “17.
Página 39
6. Colocar debajo de los surtidores un recipiente de 100ml (fig. 6). Pulse “Adelante”; Cold El aparato realiza un enjuague con agua caliente de los surtidores; 8. Una vez finalizado el enjuague, saque el depósito de agua ✕ ✕ ✓ 2X Espresso (A23) (fig.
Página 40
Acceda desde el panel al tipo de bebida que desea (Hot-Calien- tes; Cold-Frías; To go-En taza de viaje), preparando la máquina con los accesorios necesarios. 8. PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS DE CAFÉ U 8.1 Preparar la cafetera para las bebidas de café ¡Atención! No utilice café...
Página 41
ministro: eche en el vaso la cantidad de cubos de hielo indicada (fig. 14): pulse “Suministrar”. • El aparato efectúa la preparación y en la pantalla apa- rece la descripción de cada fase (molienda, suministro de café). 3. Finalizada la salida, pulse “Guarda” para guardar los nuevos ajustes o “Anula”...
Página 42
8.7 Consejos para obtener un café más caliente 5. El aparato procede con el suministro y en el display aparece la descripción de cada fase individual (calentamiento del Para obtener un café más caliente, le aconsejamos: agua, suministro de café). •...
Página 43
8.9 Limpieza de la jarra café Se aconseja enjuagar la jarra (D8) después de cada uso usando agua caliente y un detergente delicado. Luego, enjuague meticulosamente con agua caliente para elim- inar cualquier residuo de detergente. La jarra de café puede lavarse en lavavajillas. 9.
Página 44
Posición Aconsejado para... del mando Cold • Caffelatte • Caffelatte • Leche MÍN. Caliente (sin espuma espuma) • Latte • Cold Brew • Latte Macchiato Leche Macchiato MED. 2. Llene el recipiente de leche (E2) o (F2) con una cantidad •...
Página 45
3. Gire el botón regulador de espuma/limpieza (E3) o (F3) en • gire el surtidor de agua (fig. 25). “Clean” (fig. 23) : por el surtidor de leche sale agua caliente y vapor. La limpieza se interrumpe automáticamente; 4. Coloque el mando de regulación en una de las selecciones de la espuma;...
Página 46
La primera vez que se utiliza la función: Espresso • Pulse “Inicia”; • Pulsando se ven las informaciones relativas a las Size L cantidades correspondientes a los tamaños de la taza de viaje; • Seleccione el tamaño de la taza de viaje que se usa (Piccolo, Intensity 4 Medio, Grande), luego pulse “Adelante”;...
Página 47
1. Desenrosque la tapa y enjuague recipiente y tapa con agua Tabla cantidad de bebidas potable caliente (40°C). Bebida Cantidad Cantidad 2. Sumerja los componentes en agua caliente (40°C) con detergen- estándar programable te para platos por al menos 30 minutos. No utilice detergentes perfumados.
Página 48
la jarra de café (D8) (véase el apdo. “8.9 Limpieza de la jarra café”); la taza de viaje (D9) (véase el apdo. “12.1 Limpieza de la taza de viaje después de cada uso”). ¡Atención! • Para limpiar la cafetera no use disolventes, detergentes abrasivos ni alcohol.
Página 49
3. Retira la bandeja de tazas (A13) , la rejilla de la bandeja (A14), luego vacía la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de café y lava todos los componentes; 4. Vuelva a colocar en la máquina la bandeja de goteo con la rejilla y el cajón de posos de café.
Página 50
¡Atención! 9. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos El grupo de infusión no se puede extraer cuando la cafetera está botones de colores sobresalgan hacia afuera; encendida. 10. Cierre la portezuela del grupo infusor; 11. Reintroduzca el depósito del agua. 1.
Página 51
enjuague abundantemende bajo el agua potable caliente Para posponer la descalcificación, pulse “Anula”: en la home- como está descrito arriba, restregándolos individualmente page el símbolo (C4) recuerda que es necesario efectuar con las manos. las descalcificación del aparato. (El mensaje será presentado en 6.
Página 52
11. El aparato ya está listo para un proceso de enjuague con • El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel MAX: solución descalcificadora y saque el depósito de agua, va- esto para garantizar que no haya solución descalcificadora cíelo, enjuaguelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel...
Página 53
18. FILTRO ABLANDADOR nándolo y presionándolo ligeramente para permitir la salida de las burbujas de aire (fig. 47). Pulse “Adelante”; Algunos modelos se suministran con el filtro ablandador (D4): 8. Insertar el filtro en el compartimiento especíco (fig. 48) y pre- si su modelo no cuenta con dicho filtro, le recomendamos com- sionarlo a fondo;...
Página 54
De’Longhi se reserva el derecho de cambiar, en cualquier momen- • Active el ahorro energético (consulte el apartado “6.9 General”); to, las características técnicas y estéticas, manteniendo inalteradas • Cuando la máquina lo requiera, efectúe el ciclo de las funciones y la calidad de los productos. descalcificación.
Página 55
MENSAJE VISUALIZADO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Introduce el surtidor agua El surtidor (D6) no está colocado correcta- Introduzca el surtidor empujando a fondo (fig. caliente mente o no está presente. 5): la cafetera emite una señal acústica (si la función de señal acústica está activa). Introduce la jarra de leche fría La jarra de leche (E) o (F) no está...
Página 56
MENSAJE VISUALIZADO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Sustituir el filtro de agua. Se ha agotado el filtro (D4) ablandador. Pulse “Ok” para cambiar el filtro, o “Cancelar” Pulsar Ok para iniciar si quiere hacerlo en otro momento. Siga las instrucciones del cap. “18. Filtro ablandador”. Alarma general: Consulte el El interior de la máquina está...
Página 57
MENSAJE VISUALIZADO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Recuerde que es necesario cambiar el filtro Sustituya el filtro o quítelo siguiendo las ins- (D4) trucciones del cap. “18. Filtro ablandador”. Recuerda que es necesario proceder a la Gire el botón regulador de espuma (E3) o (F3) limpieza de la jarra de leche (E) o (F).
Página 58
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café tiene poco cuerpo o poca crema. El café se ha molido demasiado grueso. Acceda al menú ajustes (C3) y siga las indicaciones para ajustar la molienda. El efecto se nota solamente después de haber preparado 3 cafés (véase el apdo. “6.4 Regulación molienda”).
Página 59
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La leche tiene burbujas grandes o sale a La leche no está suficientemente fría o Para obtener los mejores resultados, el tipo de leche no es adecuado para la asegúrese de utilizar el tipo de leche ade- chorros por el surtidor de leche (E5) o (F5) bebida solicitada cuado para preparar bebidas calientes...
Página 60
SUMÁRIO 9. PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS À BASE DE LEITE U ............70 1. INTRODUÇÃO ........... 61 9.1 Preparação do jarro de leite (E e F) ....70 1.1 Letras entre parênteses .......61 9.2 Que leite utilizar? ........70 1.2 Problemas e reparações ......61 9.4 Regular a quantidade de espuma ....71 1.3 Descarregue a app! ........61 9.5 Preparar as bebidas à...
Página 61
1. INTRODUÇÃO • Verifique os dispositivos compatíveis em “compatibledevi- ces.delonghi.com”. Agradecemos por ter escolhido a máquina automática para café e cappuccino. 2. DESCRIÇÃO Reserve alguns minutos para ler estas instruções de utilização. Evitará assim de incorrer em situações de perigo ou de danificar 2.1 Descrição do aparelho...
Página 62
(D9), jarro de café* (D8), depósito de água (A22) e (A23)) que • Indicador luminoso de filtro gasto se destinam a entrar em contacto com água ou leite. Acon- C5. Bean Adapt Technology (ative a partir da App): veja ““8.5 selha-se a lavar os jarros de leite na máquina de lavar louça.
Página 63
de mínima de 200 ml debaixo do dispensador de café (A7) e do dispensador de água quente (fig. 6); 2. Uma vez concluído o aquecimento, inicia uma fase de en- xaguamento com água quente que sai pelo dispensador de 7. Prima "Ok" para encher o circuito de água: o aparelho dis- café...
Página 64
Observação: 3. Prima “Ok” para confirmar a eliminação das definições de • Para períodos de inatividade superiores a 3-4 dias, quando rede; religar a máquina, é altamente aconselhado efetuar 2-3 4. Reconecte-se à app selecionando as novas credenciais. enxaguamentos antes de utilizá-la; 6.4 Regulação da moagem •...
Página 65
mas disponíveis): o visor é atualizado imediatamente com 6.11 Dureza da água o idioma selecionado; Para as instruções relativas à definição da dureza da água, con- 5. Prima “<” para voltar ao menu de configurações com a sulte o capítulo “17. Programação da dureza da água”. nova seleção memorizada;...
Página 66
A máquina executa um enxaguamento com água quente dos dispensadores; Cold 8. Uma vez terminado o enxaguamento, extraia o depósito de água (A23) (fig. 11) e esvazie-o; ✕ ✕ ✓ 2X Espresso 9. Se presente, remova do depósito de água o filtro amacia- dor (D4) e prima “Avançar”;...
Página 67
Aceda pelo painel ao tipo de bebida que deseja (Hot-Quentes; Cold-Frias; To go-In travel mug), equipando a máquina com os acessórios necessários. 8. PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS DE CAFÉ U 8.1 Prepare a máquina para as bebidas de café Atenção! Não utilize grãos verdes, caramelizados ou cristalizados, pois podem colar-se ao moinho de café...
Página 68
ção: verta para o copo a quantidade de cubos de gelo indicada (fig. 14): prima “Extrair”. • O aparelho procede à preparação e no ecrã é apresen- tada a descrição de cada fase individual (moagem, ex- tração de café). 3. Terminada a tiragem, prima “Guardar” para guardar as novas definições ou “Anular”...
Página 69
• Cold Extraction Technology: se forem preparadas bebi- das Cold Brew, é aconselhável encher o reservatório da água com água potável fresca e fria. • Se o café sair a gotas ou pouco encorpado, com pouco creme ou muito frio, consulte o tutorial sobre a regulação da moagem (veja parágrafo “6.4 Regulação da moagem”) e o capítulo “21.
Página 70
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA: 3. Prima “Iniciar” para passar à fase seguinte; 4. Jarro de café (Hot): Depois de ter preparado o jarro de café • Encha o depósito da água (A23) e o depósito de café em (Hot), deixe a máquina arrefecer durante grão (A2) como indicado no mostrador (fig.
Página 71
Posição do Aconselhado para... manípulo Cold • Caffelatte • Caffelatte • Leite MÍN Quente (sem espuma espuma) • Latte • Cold Brew • Latte Macchiato Leite Macchiato MÉD 2. Encha o depósito de leite (E2) ou (F2) com uma quantidade •...
Página 72
3. Rode o manípulo de regulação da espuma/limpeza (E3) • rode o dispensador de água (fig. 25). ou (F3) para “Clean” (fig. 23) : sai água quente e vapor pelo dispensador do leite. A limpeza interrompe-se automaticamente; 4. Reponha o manípulo de regulação numa das seleções da espuma;...
Página 73
A primeira vez que usar a função: Espresso • Prima “Iniciar”; • Premindo são apresentadas as informações rela- Size L tivas às quantidades correspondentes aos tamanhos da travel mug; • Selecione o tamanho da travel mug que pretende usar Intensity 4 (Pequeno, Médio, Grande) e, em seguida, prima “Avançar”;...
Página 74
2. Mergulhe os componentes em água quente (40 °C) com de- Tabela de quantidades das bebidas tergente líquido da louça durante pelo menos 30 minutos. Não Bebida Quantidade Quantidade utilize detergentes perfumados. padrão programável 3. Limpe o interior do recipiente e a tampa com uma esponja limpa e detergente da louça, removendo a sujidade visível.
Página 75
a travel mug (D9) (veja o par. “12.1 Limpeza da travel mug após cada uso”). Atenção! • Para a limpeza da máquina, não utilize solventes, deter- gentes abrasivos ou álcool. Com as super automáticas De’Longhi, não é necessário utilizar aditivos químicos para a limpeza da máquina.
Página 76
1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito das borras de café (A10) (fig. 28); 2. Controle o tabuleiro de recolha de condensação de cor ver- melha (A12) e, se estiver cheio, esvazie-o; 3. Remova a bandeja de apoio de chávenas (A13) , a grelha do tabuleiro (A14), em seguida, esvazie o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito das borras de café...
Página 77
1. Certifique-se de que a máquina tenha efetuado o des- 10. Feche a porta do infusor; ligamento corretamente (veja o capítulo “5. Desligar o 11. Recoloque o reservatório de água. aparelho”); 15.10 Limpeza dos jarros de leite (E) e (F) 2.
Página 78
abundantemente sob água potável quente todos os compo- Descalcifique a máquina quando na página inicial (C) aparecer nentes como acima descrito, esfregando-os individualmente a respetiva mensagem: caso deseje proceder de imediato à des- com as mãos. calcificação, prima “Ok” e siga as operações desde o ponto (5). 6.
Página 79
mente uma série total de enxaguamentos em intervalos • É normal que, depois de ter efetuado o ciclo de descalcifica- regulares para remover os resíduos de calcário do interior ção, haja água no depósito das borras de café (A10). da máquina; •...
Página 80
7. Prima “<” para regressar ao menu de configurações. premindo-o ligeiramente para permitir a saída das bolhas de ar (fig. 47). Prima “Avançar”; 18. FILTRO AMACIADOR 8. Insira o filtro no encaixe apropriado (fig. 48) e prima-o até ao Alguns modelos já estão equipados com o filtro amaciador (D4): fundo;...
Página 81
A De'Longhi reserva-se o direito de alterar a qualquer momento as • Defina o desligamento automático para 15 minutos (veja o parágrafo “6.8 Def. desligar automático”); caraterísticas técnicas e estéticas, mantendo inalterada a funcio- • Ative a Poupança de Energia (veja o parágrafo “6.9 Geral”); nalidade e a qualidade dos produtos.
Página 82
MENSAGEM VISUALIZADA SIGNIFICADO SOLUÇÃO Insira o depósito de leite frio/ O jarro de leite (E) ou (F) não está inserido Insira o jarro do leite empurrando até ao fim; quente corretamente ou não está presente. a máquina emite um sinal sonoro (se a função de sinalização sonora estiver ativa).
Página 83
MENSAGEM VISUALIZADA SIGNIFICADO SOLUÇÃO Alarme geral: Consulte o manual O interior da máquina está muito sujo. Limpe cuidadosamente a máquina conforme de utilização / App Coffee Link descrito no cap. “15. Limpeza”. Se após a limpe- za a máquina ainda exibir a mensagem, entre em contacto com o atendimento ao cliente e / ou com um Centro de Assistência autorizado Circuito vazio.
Página 84
MENSAGEM VISUALIZADA SIGNIFICADO SOLUÇÃO A conectividade foi configurada no menu Proceda à ligação a partir da App Coffee Link. definições (C3) da máquina. Indica que a máquina está conectada. Para desativar a conexão, proceda como des- crito no par. “6.3 Conect.”. A conect.
Página 85
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O café sai muito lentamente ou às gotas. O café está moído demasiado fino. Entre no menu definições (C3) e siga as indicações para regular a moagem. O efeito só é visível após a dispensação de 3 cafés “6.4 Regulação da moagem”).
Página 86
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O leite tem bolhas grandes ou sai a borri- O leite não está suficientemente frio ou Para melhores resultados, certifique-se o tipo de leite não é adequado à bebida de utilizar o tipo certo de leite para prepa- far pelo dispensador de leite (E5) ou (F5) requerida rar bebidas quentes ou frias (veja o par.
Página 87
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 9.2 Τι γάλα να χρησιμοποιηθεί; ......98 9.4 Ρυθμίστε την ποσότητα του αφρού ....99 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..........88 9.5 Προετοιμασία ροφημάτων με γάλα ....99 1.1 Γράμματα εντός παρένθεσης ......88 9.6 Καθαρισμός των κανατών γάλακτος μετά από 1.2 Προβλήματα και επιδιορθώσεις ....88 κάθε...
Página 88
ρυθμίσεων της μηχανής (δείτε “6.3 Συνδεσιμ.”). τις βλάβες στη συσκευή. • Ελέγξτε τις συμβατές συσκευές στο «compatibledevices. 1.1 Γράμματα εντός παρένθεσης delonghi.com». Τα γράμματα εντός των παρενθέσεων αντιστοιχούν στην περι- γραφή της συσκευής (σελ. 2-3). 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1.2 Προβλήματα και επιδιορθώσεις...
Página 89
3. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Λυχνία απουσίας δικτύου • Λυχνία εξοικονόμησης ενέργειας ενεργή • Λυχνία αιτήματος καθαρισμού κανάτας γάλακτος Σημείωση: • Πιθανά ίχνη καφέ στον μύλο άλεσης οφείλονται στις δοκι- • Λυχνία αφαλάτωσης μές ρύθμισης της μηχανής προτού αυτή διατεθεί στο εμπό- •...
Página 90
Σημαντικό: 5. Γεμίστε το δοχείο κόκκων (A2) (εικ. 4), και έπειτα επιβεβαι- • Κατά την πρώτη χρήση, θα πρέπει να κάνετε 4-5 καπουτσί- ώστε πατώντας «Επόμενο». νο για να δώσει η μηχανή ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα στο φλιτζάνι. • Κατά την πρώτη χρήση, το κύκλωμα νερού είναι άδειο, για το...
Página 91
6. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΌΥ ΜΕΝΌΥ U Σύμβολο στην αρχική σελίδα Επεξήγηση Ξέβγαλμα Ενεργοποιημένη συνδεσιμό- Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να αφήσετε να τρέξει ζεστό τητα: η μηχανή αναμένει την νερό από το στόμιο παροχής καφέ (A7) και, αν είναι συνδεδε- πρώτη σύνδεση μένο, από...
Página 92
6.5 Θερμοκρασία καφέ 6.8 Ρύθμιση Αυτόμ. σβησίματος Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία του νερού με την Μπορείτε να ρυθμίσετε το αυτόματο σβήσιμο ώστε η συσκευή οποία βγαίνει ο καφές, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: να σβήσει ύστερα από 15 ή 30 λεπτά ή ύστερα από 1 ή 3 ώρες 1.
Página 93
3. Πατήστε «Επόμενο»: 4. Επιλέξτε τι θέλετε να επαναφέρετε: μηχανή ή μονό προφίλ και έπειτα πατήστε «Επόμενο». 5. Ακολουθήστε τις σχετικές υποδείξεις μέχρι να επιβεβαιώ- σετε την επαναφορά με «Ok» 6. Πατήστε «X» για να επιστρέψετε στην αρχική οθόνη (C). Σημείωση: Μόλις...
Página 94
8. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΡΌΦΗΜΑΤΩΝ ΚΑΦΕ U Cold 8.1 Προετοιμάστε τη μηχανή για τα ροφήματα καφέ ✕ ✕ Προσοχή! ✓ Doppio+ Μη χρησιμοποιείτε πράσινους, καραμελωμένους ή ζαχαρωμέ- ✕ ✕ ✓ Long νους κόκκους καφέ γιατί μπορεί να κολλήσουν στο μύλο και να τον...
Página 95
Espresso • Η μηχανή προχωρά στην παρασκευή. Στην οθόνη εμφα- Ένταση νίζεται η περιγραφή κάθε μεμονωμένης φάσης (άλεση, προετοιμασία, παροχή καφέ). Intensity Σημείωση: • Η τεχνολογία Coffee Extraction Technology είναι ένας αργός τρόπος εκχύλισης και θα χρειαστούν μερικά 2. Ρόφημα καφέ hot: Αφού ρυθμίσετε τις παραμέτρους, λεπτά.
Página 96
• ανάλογα με την προηγούμενη επιλογή, η συσκευή προ- τείνει μια ποσότητα από παγάκια προτού προχωρήσει στην παροχή: βάλτε στο ποτήρι την ποσότητα από πα- γάκια που υποδεικνύεται (εικ. 14): πατήστε «Παροχή». • Η συσκευή προχωρά στην προετοιμασία και στην οθόνη εμφανίζεται...
Página 97
• Κατά τη χρήση, εμφανίζονται στην οθόνη ορισμένα μη- Συνολική ποσότητα νύματα («Γέμισε το δοχείο με φρέσκο νερό ως το Επίπεδο (ml)* Αριθμός Αριθμός MAX», κτλ.), η επεξήγηση των οποίων αναφέρεται στο φλιτζανιών αλέσεων Κανάτα Κανάτα κεφάλαιο “20. Μηνύματα που εμφανίζονται στην οθόνη”. καφέ...
Página 98
Προσοχή: «Ακύρωση» ή «Stop»: πατήστε αν επιθυμείτε να διακόψετε εντε- Αγελαδινό Γάλα λώς την προετοιμασία και να επιστρέψετε στην αρχική σελίδα. ✕ 7. Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, πατήστε «Αποθ.» για να Πλήρες αποθηκεύσετε τις νέες ρυθμίσεις ή «Ακύρωση» για να δι- (λίπος...
Página 99
9.6 Καθαρισμός των κανατών γάλακτος μετά 4. Ξαναβάλτε το καπάκι στο δοχείο γάλακτος. 5. Αγκιστρώστε πιέζοντας μέχρι τέλους την κανάτα στον σύν- από κάθε χρήση δεσμο (A8) (εικ. 21). Η μηχανή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα Μετά από κάθε παρασκευή ροφήματος με γάλα, η μηχανή απαι- (αν...
Página 100
ρεται στην παράγραφο “15.10 Καθαρισμός των κανατών • Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, αν επιθυμείτε να αυξήσετε την ποσότητα, πατήστε «Extra». Μόλις επιτευχθεί η γάλακτος (E) και (F)”. επιθυμητή ποσότητα, πατήστε «Stop» ή «Ακύρωση». Προσοχή: Αν η κανάτα γάλακτος παραμείνει εκτός ψυγείου για πάνω από 10.3 Παροχή...
Página 101
12. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΡΌΦΗΜΑΤΩΝ “TO GO” U Προσοχή: • Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε διαφορετικό mug από Το «Mug To Go» είναι μια λειτουργία ιδανική για όποιον επιθυμεί εκείνο που χρησιμοποιήσατε προηγουμένως, συνιστάται να να δημιουργήσει ένα εξατομικευμένο ρόφημα για να το παίρνει παραμένετε...
Página 102
13. ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ «my» (μόνο ροφήματα «Hot») u 14. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΌ ΠΡΌΦΙΛ ΣΑΣ U Με το «my», μπορείτε να εξατομικεύσετε το ρόφημα ως εξής: Μπορείτε να αποθηκεύσετε διαφορετικά προφίλ, το καθένα από 1. Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργό το προφίλ (C6) για το οποίο τα...
Página 103
πλύσιμο σε πλυντήριο πλύσιμο μόνο στο χέρι πιάτων δοχείο για κατακάθια του βάση δοχείου για τα κατακά- καφέ (A10) θια του καφέ (A11) δίσκος συλλογής σταγόνων δίσκος φλιτζανιών (A13) (A15) βάση σχάρας θυρίδας (A19) σχάρα θυρίδας (A18) σχάρα δίσκου (A14) δοχείο...
Página 104
2. Ελέγξτε τον δίσκο συλλογής συμπυκνώματος κόκκινου 3. Ξαναβάλτε το φίλτρο (εικ. 31), γεμίστε το δοχείο με φρέσκο χρώματος (A12) και, αν είναι γεμάτος, αδειάστε τον. και κρύο πόσιμο νερό μέχρι το επίπεδο MAX (εικ. 3) και ξα- 3. Αφαιρέστε το δίσκο φλιτζανιών, (A13) , τη σχάρα του ναβάλτε...
Página 105
15.9 Καθαρισμός του εγχυτήρα Ο εγχυτήρας (A6) θα πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια φορά το μήνα. Προσοχή! Ο εγχυτήρας δεν μπορεί να αφαιρεθεί όταν η μηχανή είναι αναμμένη. 1. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή έχει εκτελέσει σωστά τη διαδικα- σία σβησίματος (δείτε κεφάλαιο “5. Απενεργοποίηση της συσκευής”) 2.
Página 106
5. Προχωρήστε στο πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων (συνιστάται) • Συνιστάται η αποκλειστική χρήση υγρών καθαρισμού αλά- των De’Longhi. Η χρήση των ακατάλληλων προϊόντων αφα- ή στο χέρι, με τους τρόπους που αναφέρονται παρακάτω: λάτωσης, όπως και η ίδια η αφαλάτωση που δεν εκτελείται •...
Página 107
12. Ξαναβάλτε άδειο το δοχείο που είχατε χρησιμοποιήσει για τη συλλογή του αφαλατικού διαλύματος κάτω από τα στόμια παροχής και πατήστε «Επόμενο» για να ξεκινήσει η διαδικασία ξεβγάλματος. 13. Το ζεστό νερό βγαίνει τόσο από το στόμιο παροχής ζεστού νερού όσο και από το στόμιο καφέ. 14.
Página 108
17.1 Μέτρηση της σκληρότητας του νερού 18.1 Εγκατάσταση του φίλτρου 1. Αφαιρέστε από τη συσκευασία τη δοκιμαστική ταινία «Total 1. Πατήστε το μενού ρυθμίσεων (C3). hardness test» (D1) (στο welcome pack). 2. Μετακινηθείτε στις σελίδες μέχρι να εμφανιστεί η επιλογή 2.
Página 109
19. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΌΙΧΕΙΑ 8. Εισάγετε το φίλτρο στην ειδική υποδοχη (εικ. 48) και πατήστε το καλά πατήστε «Επόμενο» Τάση: 220-240 V~ 50-60 Hz max. 10 A 9. Ξανακλείστε το δοχείο με το καπάκι (A22), και στη συνέχεια Ισχύς: 1450 W ξαναβάλτε...
Página 110
20. ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΌΥ ΕΜΦΑΝΙΖΌΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΌΘΌΝΗ ΕΜΦΑΝΙΖΌΜΕΝΌ ΜΗΝΥΜΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΛΥΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι Το νερό στο δοχείο (A23) δεν είναι αρκετό. Αφαιρέστε το δοχείο, γεμίστε το με φρέσκο και το επίπεδο MAX. Βεβαιωθείτε κρύο πόσιμο νερό πάνω από το επίπεδο 1 και ότι...
Página 111
ΕΜΦΑΝΙΖΌΜΕΝΌ ΜΗΝΥΜΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΛΥΣΗ Τοποθετήστε την κανάτα κρύου/ Η κανάτα γάλακτος (E) ή (F) δεν έχει Τοποθετήστε την κανάτα γάλακτος πιέζοντάς ζεστού γάλακτος τοποθετηθεί σωστά ή απουσιάζει. την καλά: η μηχανή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα (αν η λειτουργία ηχητικής ειδοποίησης είναι...
Página 112
ΕΜΦΑΝΙΖΌΜΕΝΌ ΜΗΝΥΜΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΛΥΣΗ Ο κύκλος αφαλάτωσης έχει Αφαλάτωση έχει διακοπεί ή δεν έχει Πατήστε Ok για να συνεχίσετε (δείτε κεφάλαιο διακοπεί. Πατήστε Ok για να ολοκληρωθεί σωστά “16. Αφαλάτωση”). συνεχίσετε Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού. Το φίλτρο αποσκληρυντή (D4) έχει Πατήστε...
Página 113
ΕΜΦΑΝΙΖΌΜΕΝΌ ΜΗΝΥΜΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΛΥΣΗ Υποδεικνύει ότι ο τρόπος εξοικονόμησης Για την απενεργοποίηση της εξοικονόμησης ενέργειας, προχωρήστε όπως περιγράφει η ενέργειας είναι ενεργός. παρ. “6.9 Γενικά”. Δείχνει ότι πρέπει να γίνει αφαλάτωση στη Είναι αναγκαία η εκτέλεση του προγράμματος μηχανή. αφαλάτωσης όπως περιγράφει το κεφ. «16. Αφαλάτωση...
Página 114
21. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΩΝ Παρακάτω αναφέρονται οι πιθανές δυσλειτουργίες. Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί εφαρμόζοντας τις οδηγίες, απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη. ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η συσκευή δεν ανάβει Το καλώδιο δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Συνδέσετε την πρίζα (εικ. 1). Ο...
Página 115
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο καφές είναι πολύ αραιός. Το χωνί (A4) έχει μπουκώσει. Καθαρίστε το χωνί με τη βοήθεια του πι- νέλου (D5) σύμφωνα με την περιγραφή στην παρ. “15.8 Καθαρισμός χωνιού για την εισαγωγή του προαλεσμένου καφέ”. Η παροχή του ροφήματος είναι ελλιπής Το...
Página 116
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το ράφι φλιτζανιών (A13) είναι ζεστό. Έχουν ετοιμαστεί πολλά ζεστά ροφήματα σε γρήγορη διαδοχή Μετά τον καθαρισμό δεν είναι δυνατή η Ο δίσκος συλλογής συμπυκνώματος (A12) Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής συ- δεν έχει τοποθετηθεί σωστά μπυκνώματος...
Página 117
İÇINDEKILER 9. SÜT TABANLI İÇECEKLERİN HAZIRLANMASI U ............127 1. GİRİŞ ............ 118 9.1 Süt sürahilerinin (E ve F) hazırlanması ..127 1.1 Parantez içindeki harfler ......118 9.2 Ne tür süt kullanılmalı? ......127 1.2 Sorunlar ve çözümleri ........118 9.4 Süt köpüğü miktarının ayarlanması ..128 1.3 Uygulamayı...
Página 118
1. GİRİŞ • Cihazın uyumluluğunu “compatibledevices.delonghi.com” adresinde kontrol edin. Bu otomatik kahve ve cappuccino makinesini seçtiğiniz için te- şekkür ederiz. 2. TANIMLAMA Bu kullanım talimatlarını okumak için birkaç dakikanızı ayırın. Bu şekilde, tehlikelere maruz kalınmasını veya makinenin bo- 2.1 Cihazın (A) tanımlaması...
Página 119
C5. Bean Adapt Technology (Uygulamadan etkinleştirilir): bkz. durulayın. Süt sürahilerini bulaşık makinesinde yıkamak tavsiye edilir. ““8.5 Bean Adapt Technology ve Espresso SOUL” • Su sertliğinin “17. Su sertliğinin programlanması” bölü- C6. Kişiselleştirilebilen profiller (bkz. “14. Profilinizi seçin”) münde açıklanan prosedüre göre en kısa zamanda kişisel- 2.4 Aksesuarların tanımı...
Página 120
6. Sıcak su dağıtıcısını (D6) aksesuar konektörüne (A8) (Şek. 5) takın ve kahve dağıtıcısı (A7) ile sıcak su dağıtıcısının al- tına kapasitesi en az 200 ml olan bir kap yerleştirin (Şek. 6). 2. Isıtma işlemi tamamlandığında, kahve dağıtıcısından (A7) sıcak su çıkan bir durulama aşaması başlar; bu cihaz kazanı ısıtmanın yanı...
Página 121
6.2 Kireç çöz 2. “Kahve çekme ayarı” öğesini görene kadar sayfalarda kay- dırma yapın. Kireç çözme işlemi ile ilgili talimatlar için “16. Kireç çözme” bö- 3. Kahve çekme derecesinin ayarı hakkında tanıtıma başvur- lümüne bakın. mak için “Daha fazla” öğesine basın. 6.3 Bağlantı...
Página 122
2. “Profil oluşt. ve değiş.” öğesini görene kadar sayfalarda 1. Ayarlar menüsüne (C3) basın. kaydırma yapın. 2. “Fabrika değerleri” öğesini görene kadar sayfalarda kaydır- 3. “İleri” öğesine basın. ma yapın. 4. Yeni bir profil oluşturmak için: “Ekle” öğesine basın. 3. “İleri” öğesine basın. Var olan bir profili değiştirmek için: Profili seçin ve “Değiş- 4.
Página 123
Cold ✕ ✓ ✓ Americano ✕ ✕ ✓ Kahve sürahisi ✕ ✕ ✓ Cold Brew ✕ ✕ ✓ Cold Brew Sürahisi 10. Hazneyi (boş) geri takın ve “İleri” öğesine basın. ✕ ✕ ✓ Cold Brew to Mix 11. Makinenin boşaltma işlemini yapmasını bekleyin; (Dikkat: Dağıtıcılardan sıcak su çıkar!).
Página 124
8. KAHVE İÇECEKLERİNİN HAZIRLANMASI U 8.1 Makineyi kahve içecekleri için hazırlayın Dikkat! Kavrulmamış, karamelize ve şekerli kahve çekirdekleri kullan- mayın; bunlar kahve değirmeni üzerine yapışıp kullanılmaz hale getirebilirler. 1. Kahve dağıtıcısının (A7) altına 1 veya 2 fincan yerleştirin. 2. Kahve dağıtıcısını aşağı çekerek fincana yaklaştırın (Şek. 12): böylece daha iyi köpük elde edebilirsiniz.
Página 125
• Cihaz hazırlama işlemine geçer ve ekranda her aşama- nın (çekme, kahve dağıtımı) açıklaması görüntülenir. 3. Dağıtım tamamlandığında yeni ayarları kaydetmek için “Kaydet” veya önceki parametreleri korumak için “İptal” öğesine basın. Önemli Not: Kaydedilmişse, yeni ayarlar YALNIZCA seçilen profilde bellekte Espresso kalırlar.
Página 126
8.5 Bean Adapt Technology ve Espresso SOUL • Fincanları sıcak su ile ısıtın (sıcak su işlevini kullanın, “10. Sıcak su ve sıcak çay hazırlama” bölümüne bakın). Elinizde tutabileceğiniz bir kahve uzmanı birkaç adımda kahve • Kahve sıcaklığını arttırın ( “6.5 Kahve sıcaklığı”paragrafı). demlemenizi ve fincanda elde ettiğiniz sonucu optimize etme- nize olanak tanır.
Página 127
• Su ve kahve miktarının hazırlama işlemi için yeterli ol- rinin temizliği” ve “15.10 Süt sürahilerinin (E) ve (F) temizliği” duğundan emin olduktan sonra, “İleri” öğesine basın. paragraflarında açıklandığı gibi temizleyin. Cold Brew Sürahisi: 9.2 Ne tür süt kullanılmalı? Önemli Not: Köpük kalitesi aşağıdakilere göre değişiklik gösterebilir: Cold Brew içeceklerin dağıtımını...
Página 128
9.5 Sütlü içeceklerin hazırlanması Doğrudan ana sayfada (C) istediğiniz içecekle ilgili görsele (C1) basın. Kahve içeceklerinde olduğu gibi, ana sayfadaki görselin al- tında bulunan simgesine (C2) basarak özel içecek elde edebilirsiniz. 9.6 Her kullanımdan sonra süt sürahilerinin temizliği Her sütlü içecek dağıtımı yaptıktan sonra makinenin süt süra- hisinin kapağını...
Página 129
10.3 Sıcak su dağıtımı “15.10 Süt sürahilerinin (E) ve (F) temizliği”paragrafında belirtilen prosedürü kullanarak tüm bileşenleri temizleyin. Doğrudan seçim: Dikkat: 1. Doğrudan ana sayfada (C) sıcak suyla ilgili görsele (C1) Süt sürahisi buzdolabının dışında 30 dakikadan uzun süre basın: Dağıtım otomatik olarak başlatılır ve durdurulur. kaldıysa, “15.10 Süt sürahilerinin (E) ve (F) temizliği”...
Página 130
• Ürünle birlikte gelenden farklı bir Travel Mug aksesuarı Bazı modellerde isteğe bağlı aksesuar: kullanmak istiyorsanız, yüksekliğinin en çok 16 cm olması Travel mug gerektiğine dikkat edin. (kapasitesi 473 ml/ 160 mm Dikkat • Kapağı çevirerek kapatmadan önce, basıncı serbest bırakmak için kapatma tapasını...
Página 131
Cihaz ana sayfaya (C) döner. Atık kahve kabı (A10). Önemli Not: Damlatma tepsisi (A15) ve tepsi ızgarası (A14). • Kaydedilmişse, yeni ayarlar YALNIZCA seçilen profilde bel- Su haznesi (A23). lekte kalırlar. Kahve dağıtıcısı (A7). • Tek bir içeceği kişiselleştirdiğinizde o içecekle ilgili çift Çekilmiş...
Página 132
yapılabilmesi için makinenin güç beslemesinin hiçbir zaman halde su kenarlardan taşarak makineye, dayama yüzeyine veya kesilmemiş olması gerekir). civar bölgeye zarar verebilir. Damlatma tepsisini çıkarmak için Dikkat! Yanma tehlikesi aşağıdaki gibi ilerleyin: Süt tabanlı çeşitli içecekleri yaptıktan sonra metal fincan yerleş- 1.
Página 133
1. Makinenin doğru şekilde kapatıldığından emin olun (“5. Cihazın kapatılması” bölümüne bakın). 2. Su haznesini (A23) (Şek. 2) çıkarın. 3. Sağ yanda yer alan demlik kapağını (A5) açın (Şek. 34). 4. (yalnızca su yumuşatma filtresi takılıysa) Filtreyi etkinleştir- mek için 100ml sıcak su dağıtımı yapın. 15.7 Kahve dağıtıcısı...
Página 134
1. Sürahinin (E1) veya (F1) (Şek. 18) kapağını çıkarın. 2. Süt dağıtıcısını (E5) veya (F5), süt dağıtıcısı uzatmasını (E7) (yalnızca sıcak sürahide) ve süt daldırma borusunu (E6) veya (F6) (Şek. 37) çıkarın. 7. Daldırma borusu ve dağıtım borusunun süt kalıntıları ile tıkanmış...
Página 135
4. Başlamak için “Başla” öğesine basın. 5. Su dağıtıcısını takın (D6) (Şek. 5). 6. Damlatma tepsisi (A15) ile çekirdek kabını (A10) (Şek. 10) çıkarıp, boşaltın: Ardından her ikisini de geri takıp, “İleri” öğesine basın. 7. Su haznesini (A23) çıkarın, kapağı (A22) kaldırın ve (takıl- mışsa) filtreyi (D4) çıkarın.
Página 136
17. SU SERTLİĞİNİN PROGRAMLANMASI 3. Kılavuzlu prosedüre girmek için "Ok" öğesine basın 4. Filtreyi ambalajından çıkarın ve tarih diskini sonraki 2 ay gö- Kireç çözme alarmı, suyun sertliğine bağlı olarak önceden belir- rüntülenene kadar çevirin (Şek. 45). lenmiş bir çalışma süresi sonrasında görüntülenir. İstenmesi ha- linde makinenin bölgesel farklılıklar gösteren kullanım suyunun gerçek sertliğine göre ayarlanabilir, böylece kireç...
Página 137
19. TEKNİK ÖZELLİKLER 13. Artık filtre etkin haldedir, makineyi kullanmaya başlayabilirsiniz. Gerilim: 220-240 V~ 50-60 Hz maks. 10 A Güç: 1450W 18.2 Filtrenin değiştirilmesi ve çıkarılması Basınç: 1,9 MPa (19 bar) Ana sayfada (C) ilgili mesaj görüntülendiğinde filtreyi (D4) değiş- Su haznesi kapasitesi: 1.8 l tirin: Değiştirme işlemini hemen yapmaya karar verirseniz, “Ok”...
Página 139
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ ANLAMI ÇÖZÜMÜ Süt sürah. buzdolabında saklayın Süt hazırlama işlemi yapıldı ve süt sürahisi Süt sürahisini çıkarın ve buzdolabına koyun. hala makinede takılı halde Makinedeki kirecin çözülmesi Makinedeki kirecin çözülmesi gerektiğini Kireç çözme işlemini yapmak istiyorsanız, “Ok” gerek. Başlamak için Ok'e basın bildirir.
Página 140
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ ANLAMI ÇÖZÜMÜ İdeam bir sıcaklık için “Cold brew technology” içeceklerini hazır- Kahve dağıtıcılarının altına bir kap yerleştirin ve sıcak durulama yapmak ve kahve devresini Isınmam için hızlı durula- ladıktan sonra sıcak içecek dağıtımı yap- ısıtmak için “Başla” öğesine basın veya istenen mayı...
Página 141
21. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Aşağıda bazı olası çalışma bozuklukları listelenmiştir. Sorun açıklanan şekilde çözülemiyorsa, bir Teknik Servis ile temas kurun. SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜMÜ Cihaz açılmıyor Fiş prize takılı değil. Fişi prize takın (Şek. 1). Kahve sıcak değil. Son kahveden sonra 2-3 dakika geçtiğin- Kahve yapmadan önce özel fonksiyonu den cihazın iç...
Página 142
SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜMÜ Demlik (A6) çıkarılamıyor. Cihaz doğru şekilde kapatılmadı (A9) tuşuna basarak kapatın (bkz. Böl. “5. Cihazın kapatılması”). Kireç çözme işlemi tamamlandığında İki durulama işlemi sırasında hazne (A23) Cihazın gerektirdiği gibi hareket edin, ancak cihaz üçüncü bir durulama yapılmasını MAX seviyesine kadar doldurulmamış...
Página 143
SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜMÜ To Go içeceği çok fazla veya Travel Seçilen miktar uygun değil Daha düşük bir miktar (Medio veya mug'dan taşıyor Piccolo ) seçin Sonraki dağıtımda doğru miktarı elde etmek için miktar ayarını Travel Mug'a göre yapın To Go içeceği az Seçilen miktar uygun değil Daha yüksek bir miktar (Medio veya...