Kit de acondicionador derecho/izquierdo (24 páginas)
Resumen de contenidos para Toro Reelmaster 5610-D
Página 1
Form No. 3450-426 Rev A Unidad de tracción Reelmaster ® 5610-D Nº de modelo 03679—Nº de serie 410400000 y superiores *3450-426* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
Página 2
Distribuidor de Servicio Autorizado o con ofrece información sobre las normas de la U.S. Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los Environmental Protection Agency (EPA) y de la números de modelo y serie de su producto. La...
Página 3
Regeneración del filtro de partículas diésel ............39 Consejos de operación ........52 g000502 Después del funcionamiento ....... 52 Figura 2 Seguridad después del uso ......52 Símbolo de alerta de seguridad Transporte de la máquina ......... 53 Ubicación de los puntos de amarre ....53 Cómo empujar o remolcar la máquina....
Página 4
Seguridad Comprobación de la presión de los neumáticos ........... 74 Comprobación del par de apriete de las Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo tuercas de las ruedas ........74 estipulado en la norma EN ISO 5395 (si usted Ajuste del punto muerto de la transmisión de completa los procedimientos de configuración) y ANSI tracción ............
Página 5
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento.
Página 6
decal110-0986 decal120-4158 110-0986 120–4158 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de 1. Lea el Manual del 3. Motor – precalentamiento freno y el pedal del freno de estacionamiento. operador. 2. Pise el pedal de freno para detener la máquina. 2.
Página 7
decal133-8062 133-8062 decal145-5261 145-5261 1. Lea las 4. Eléctrico 7. Controlador instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 2. Enchufe 5. Arranque del 8. Controlador eléctrico (12 V) motor 3. Faros 6. Suspensión 9. Controlador neumática del asiento (opcional)
Página 8
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya 4. Peligro de vuelco - conduzca lentamente durante los giros; no recibido formación en su manejo. gire bruscamente a alta velocidad; conduzca únicamente en pendientes con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.
Página 9
Máquinas CE decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Página 10
decal136-3723 136-3723 1. Funciones de los frenos 8. Batería 15. Separador de combustible/agua 2. Comprobar cada 8 horas. 9. Rejilla del radiador 16. Fluidos 3. Fluido hidráulico 10. Aceite del motor 17. Capacidad 4. Presión de los neumáticos 11. Nivel de aceite del motor 18.
Página 11
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Preparación de la máquina. – No se necesitan piezas Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Instalación de las unidades de corte.
Página 12
Compruebe el nivel de aceite del motor, y cierre y enganche el capó; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 65). Nota: El motor se suministra con aceite en Instalación de las unidades el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por de corte primera vez.
Página 13
g003320 Figura 5 1. Contrapeso g375689 Figura 7 1. Chaveta Posición del muelle de Retire las 2 contratuercas con arandela compensación del céspede prensada (⅜") y los 2 pernos de cuello cuadrado instalación de la guía de (⅜" x 1¼") que sujetan el soporte del muelle de compensación al bastidor de la unidad de corte mangueras (Figura...
Página 14
g375691 Figura 9 g375687 Figura 11 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 1. Soporte del muelle de 3. Espárrago (guía de las 2. Pestaña derecha (bastidor compensación mangueras) de tiro) 2. Contratuerca con arandela 4. Interior prensada (⅜") Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor Monte la guía de las mangueras y el soporte...
Página 15
g375688 Figura 15 1. Espárrago (guía de las 3. Contratuerca con arandela mangueras) prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de 4. Interior compensación g375689 Monte la guía de las mangueras y el soporte Figura 13 del muelle de compensación en el bastidor de 1.
Página 16
g375691 Figura 19 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor g375689 Figura 17 de tiro (Figura 20) con la contratuerca con arandela prensada (⅜").
Página 17
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 23). g378789 Figura 21 1. Soporte del muelle de 3. Contratuerca con arandela compensación prensada (⅜") 2. Perno de cuello cuadrado 4.
Página 18
Monte el capuchón en el brazo de giro, y alinee los orificios del pivote del bastidor de tiro, del brazo giratorio y del capuchón. Sujete el brazo giratorio y el capuchón al pivote del bastidor de tiro con el pasador de seguridad. Bloqueo del pivote de la unidad de corte para segar en una pendiente –...
Página 19
g375236 Figura 27 1. Brazo giratorio del brazo 3. Brazo de elevación de elevación 4. (unidad de corte trasera) 2. Brazo giratorio del brazo 4. Arandela de elevación g375251 Figura 29 Monte el brazo giratorio del brazo de elevación 1. Posiciones de los 3.
Página 20
Apriete los pernos de montaje a 36.6-44.7 N·m (27-33 pies-libra). Uso del caballete de la unidad de corte g003948 Figura 31 Piezas necesarias en este paso: 1. Cadena del brazo de 3. Pasador de seguridad elevación Caballete de la unidad de corte 2.
Página 21
g004143 Figura 35 g004144 1. Tapón de goma Figura 34 1. Soporte de la cadena 3. Caballete de la unidad de Asegúrese de que la junta está montada en el corte cierre del capó (Figura 36). 2. Pasador de seguridad Instalación del cierre del capó...
Página 22
Cierre el capó y utilice la llave suministrada para comprobar que el gancho del cierre se engancha correctamente en el cierre del bastidor al bloquearse. Aplicación de las pegatinas g375339 Figura 38 1. Pegatina del año de 2. Placa del número de serie fabricación Piezas necesarias en este paso: Pegatina CE...
Página 23
El producto g003955 Figura 41 g216864 Figura 40 1. Pedal de tracción 4. Pedal de freno 2. Palanca de 5. Freno de estacionamiento 5. Ajuste del asiento 1. Capó siega/transporte 2. Asiento 6. Unidades de corte 3. Limitador de velocidad de 6.
Página 24
InfoCenter para engancharlo (Figura 41). Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta La pantalla LCD del InfoCenter muestra información que el enganche del freno de estacionamiento se sobre la máquina, como por ejemplo el estado desconecte.
Página 25
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 46). El InfoCenter tiene una pantalla de presentación y una pantalla principal de información.
Página 26
Descripción de los iconos del No permitido InfoCenter Arranque el motor. Horas restantes para el mantenimiento Apague el motor. Reiniciar las horas de mantenimiento Motor SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Interruptor de encendido RPM/estado del motor – indica la velocidad del motor (rpm) Las unidades de corte se están Contador de horas...
Página 27
Muestra las entradas, mantenimiento o póngase en condiciones y salidas contacto con su distribuidor relacionadas con la elevación Toro autorizado si desea más y bajada de las unidades de información sobre el menú corte. Fallos y la información que contiene.
Página 28
Si cambió su código PIN y olvidó el código, póngase Controla el número de N.º de cuchillas en contacto con su distribuidor autorizado Toro para cuchillas del molinete para obtener ayuda. determinar la velocidad de los molinetes.
Página 29
Ajuste del ralentí automático En el menú Ajustes, vaya a Ralentí automático. Pulse el botón derecho para cambiar el tiempo de ralentí automático, entre D , 8s, ESACTIVADO 10s, 15s, 20s y 30s. Ajuste del número de cuchillas En el menú Configuración, vaya a Número de cuchillas.
Página 30
(Horas). OURS Está disponible una selección de aperos y accesorios Vaya al símbolo de mantenimiento ( homologados por Toro que pueden utilizarse con Nota: Si hay mantenimiento pendiente, el la máquina a fin de potenciar y aumentar sus primer icono muestra N (ahora).
Página 31
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina depósito de combustible si el motor está en se determinan desde la posición normal del operador. marcha o está...
Página 32
• Póngase en contacto con su distribuidor EN 590 Unión Europea autorizado Toro si desea más información acerca ISO 8217 DMX Internacional del biodiésel. JIS K2204 grado n.º 2 Japón...
Página 33
Ponga el freno de estacionamiento. de las comprobaciones de los interruptores de seguridad, póngase en contacto con su Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la distribuidor autorizado Toro. posición de D ESENGRANAR No pise el pedal de tracción.
Página 34
• • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que Mantenga el ROPS en condiciones seguras de todas las transmisiones están en punto muerto, funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente que el freno de estacionamiento está puesto y que en busca de daños y manteniendo bien apretados usted se encuentra en el puesto del operador.
Página 35
siegue la pendiente con una máquina manual de empuje. – Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad. Arranque del motor Importante: El sistema de combustible se purga...
Página 36
Ajuste del contrapeso del Cuando llegue al final de la pasada de siega, utilice la palanca para elevar las unidades de brazo de elevación corte. Realice un giro en forma de lágrima para Unidades de corte traseras alinearse rápidamente para la próximo pasada. CUIDADO Ajuste del muelle de Los muelles están bajo tensión, y podrían...
Página 37
Ajuste de la posición de giro de los brazos de elevación Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. El interruptor del brazo de elevación está situado debajo del depósito hidráulico y por dentro del brazo de elevación de la unidad de corte Nº...
Página 38
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte alta y constante y un aspecto uniforme después de la siega, ajuste la velocidad de los molinetes de la siguiente manera: En el InfoCenter, en el menú Ajustes, introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes.
Página 39
g031996 Figura 56 Tabla de velocidades - Molinete de 18 cm (7") Funcionamiento del Regeneración del filtro de indicador diagnóstico partículas diésel El filtro de partículas diésel (FPD) es parte del sistema La máquina está equipada con un indicador de escape. El catalizador de oxidación diésel del FPD diagnóstico que avisa de la detección de una avería reduce gases peligrosos, y el filtro de hollín elimina el de la máquina.
Página 40
• máxima) produce normalmente una temperatura Cuando se acumula suficiente hollín, la suficientemente en los gases de escape para la computadora indica que es hora de regenerar el regeneración del DPF. DPF. Importante: • Minimice la cantidad de tiempo La regeneración del FPD es un proceso que calienta el FPD para convertir el hollín en cenizas.
Página 41
Mensajes de advertencia del InfoCenter y del motor: Acumulación de cenizas Nivel de Reducción de la Clasificación de Código de fallo Acción recomendada indicación velocidad del motor potencia del motor Realice el mantenimiento del FPD; consulte Nivel 1: La computadora Mantenimiento del Advertencia Ninguna...
Página 42
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina •...
Página 43
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del Descripción de operación del FPD De recuperación Se produce porque el operador no atendió las • Cuando se muestra el icono de la regeneración solicitudes de una regeneración estacionaria y de reinicio-standby/estacionaria o de recuperación siguió...
Página 44
Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) central para desplazarse hacia abajo a la opción , y pulse el botón derecho para seleccionar la ÉCNICO opción Técnico (Figura 65). Estado Descripción El ajuste de La computadora inhibición de del motor está...
Página 45
Regeneración pasiva del FPD • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape. • La regeneración pasiva se realiza como parte de la operación normal del motor. Importante: El icono de alta temperatura del escape indica que la temperatura de los gases •...
Página 46
Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción I , y pulse el NHIBICIÓN REGENERACIÓN botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 70). g224394 Figura 72 Nota: Si la temperatura del sistema de escape del motor es demasiado baja, el InfoCenter muestra el g227304 Nº...
Página 47
Regeneración estacionaria o de recuperación • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración g224397 Figura 76 (Figura 74) en el InfoCenter. • Si usted no realiza una regeneración estacionaria en el plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra el A N°...
Página 48
aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g213867 Figura 79 • N° 190 – Regeneración estacionaria VISO necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 80). g224628 Figura 82 Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de g224399 recuperación Figura 80...
Página 49
Realización de una regeneración estacionaria En la pantalla V ERIFICAR NIVEL DE COMBUSTIBLE compruebe que tiene ¼ de depósito de o de recuperación combustible si va a realizar la regeneración estacionaria, o ½ depósito de combustible si CUIDADO va a realizar la regeneración de recuperación, La temperatura del escape es alta (alrededor y pulse el botón derecho para continuar (Figura...
Página 50
g224411 g227681 Figura 87 El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo g224407 restante (Figura 88). g227679 Figura 85 g224406 En la pantalla I DPF, NICIAR REGENERACIÓN DEL pulse el botón derecho para continuar (Figura 86). g224416 Figura 88 La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos.
Página 51
el InfoCenter muestra el A Nº 183 (Figura VISO Tabla de mensajes de comprobación y 90). Pulse el botón izquierdo para salir de la acciones correctivas (cont'd.) pantalla de inicio. Acción correctiva: Arranque y deje en marcha el motor. Acción correctiva: Deje el motor en marcha para calentar el refrigerante a 60 °C (140 °F).
Página 52
Consejos de operación Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación Familiarización con la máquina Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un Antes de segar, practique la operación de la máquina proceso activo de regeneración estacionaria o de en una zona abierta.
Página 53
• • Ponga el freno de estacionamiento. Delante - el orificio de los puntos de apoyo del gato del tubo del eje delantero (Figura 94). • Apague el motor y retire la llave. • • Detrás - las argollas del bastidor en cada lado de Espere a que se detenga todo movimiento.
Página 54
Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión.
Página 55
Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o de la máquina, utilice solamente piezas genuinas almacenamiento. Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes • Deje que los componentes de la máquina se podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.
Página 56
Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Cambio del aceite de motor y el filtro. Cada 250 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m (70–90 pies-libra). • Revise el limpiador de aire. (con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad) (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo.
Página 57
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible.
Página 58
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha Información mento Procedimientos previos al mantenimiento Preparación para el mantenimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el interruptor habilitar/deshabilitar en la posición de D , baje las unidades de ESENGRANAR corte y ponga el freno de estacionamiento.
Página 59
g378174 Figura 99 1. Pasador de bola 2. Cierre de la rejilla Inserte el pasador de bola a través del enganche de la rejilla. Inclinación del asiento Mueva el enganche del asiento hacia fuera (Figura 100). g369219 Figura 97 1. Cierre del capó (2) Sujete el capó...
Página 60
g369008 Figura 101 1. Varilla de sujeción 2. Placa de guía de la varilla Bajada el asiento g375763 Figura 103 Gire el asiento un poco y levante la varilla de 1. Parte delantera de la 3. Tubo del eje trasero sujeción para retirarla de la ranura del soporte máquina del asiento...
Página 61
Lubricación • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 105) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte Engrasado de cojinetes y (2 en cada) (Figura 106). casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado).
Página 62
g011615 Figura 111 Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó (página 58). g003987 Figura 108 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 109) g004169 Figura 109 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) (Figura 110) g003966 Figura 110 •...
Página 63
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente...
Página 64
• Aceite preferido: SAE 15W-40 (más de -18 °C (0 g031351 °F)) Figura 114 • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.
Página 65
Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Compruebe el aceite del motor todos los días. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite puede diluirse con combustible.
Página 66
No apriete el filtro demasiado. oxidación diésel y el filtro de hollín del FPD. Abra el capó; consulte Apertura del capó Consulte a su distribuidor autorizado Toro si (página 58). desea más información sobre el mantenimiento Añada aceite al cárter; consulte Especificación...
Página 67
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío.
Página 68
g378080 g378468 Figura 120 Figura 121 1. Cabeza del filtro 2. Cartucho del filtro 1. Cabeza del filtro de 2. Filtro de combustible combustible Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura...
Página 69
Limpieza de la rejilla del tubo de aspiración de combustible Retirada del tubo de aspiración de combustible El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar g373884 Figura 123 que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el 1.
Página 70
g373883 g373886 Figura 125 Figura 127 1. Tapón (sensor de combustible) 1. Tapón (sensor de combustible) Retire cuidadosamente el sensor de combustible Oriente los acoplamientos del tubo de aspiración del depósito. y del tubo de retorno hacia dentro. Apriete el tapón en el depósito de combustible. Nota: No doble el tubo de aspiración, el tubo de retorno ni el brazo de flotación.
Página 71
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el g373884 Figura 129 terminal positivo y por último el negativo. 1.
Página 72
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y a las abrazaderas de los cables de la batería. Coloque la cubierta de goma sobre la abrazadera del cable positivo de la batería.
Página 73
Cierre y enganche la rejilla; consulte Cierre de la rejilla (página 59). Cambio de un fusible en el bloque de fusibles El bloque de fusibles está situado en el brazo de control. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58).
Página 74
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
Página 75
Ajuste del punto muerto de ADVERTENCIA la transmisión de tracción El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de Importante: La máquina no debe desplazarse ajuste de tracción. Esto podría provocar si se suelta el pedal de tracción (en la posición lesiones personales.
Página 76
Nota: El ajuste de convergencia de las ruedas traseras es correcto si la diferencia entre la medida delantera y la trasera es de 6 mm (¼") o menos. Repita los pasos según sea necesario. Apriete las contratuercas. g009169 Figura 137 1.
Página 77
Mantenimiento del Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) sistema de refrigeración ATSM International SAE International Seguridad del sistema de D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 refrigeración Importante: La concentración del refrigerante • La ingesta de refrigerante de motor puede debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua.
Página 78
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 58). Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó...
Página 79
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 13 mm (½") de holgura, o si los frenos patinan. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de que se note resistencia en el pedal de freno.
Página 80
g011617 Figura 145 1. Cables de freno 3. Trinquete del freno de estacionamiento 2. Tornillos (2) 4. Uña del freno g375942 Figura 144 Pise el pedal del freno de estacionamiento hacia 1. Contratuerca delantera 2. Contratuerca trasera adelante hasta que la uña se engancha a fondo (cable de freno) en el trinquete del freno (Figura...
Página 81
Mantenimiento de las sujetan el alternador al tirante y el perno de pivote del alternador. correas Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó (página 58). Cómo tensar la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas—Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Cada 100 horas—Compruebe la condición y la...
Página 82
19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros (55 galones US). Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponible en recipientes de 19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros Comprobación del nivel de (55 galones US).
Página 83
Cada 800 horas—Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el filtro hidráulico de retorno y el filtro hidráulico de carga. Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes.
Página 84
g376339 Figura 150 2. Filtro de carga 1. Cabeza del filtro Retire el filtro. g376340 Figura 149 Limpie con un trapo la zona de montaje de la cabeza del filtro. 1. Filtro de retorno 2. Cabeza del filtro Aplique una capa fina del fluido hidráulico especificado a la junta del nuevo filtro de carga.
Página 85
Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.
Página 86
Nota: Puede encontrar instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el sistema de unidades autoafilado en Fundamentos de cortacéspedes de molinete de Toro (con guía de afilado), Impreso de corte 09168SL. Preparación de la máquina Seguridad de las cuchillas Prepare la máquina para el mantenimiento;...
Página 87
autoafilar: delanteros, traseros o ambos. Repita los pasos para las demás unidades de Durante el autoafilado, las unidades de corte corte que desee autoafilar. delanteras funcionan todas juntas, y las unidades de corte traseras funcionan juntas. Después del autoafilado Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia Autoafilado de los molinetes y la atrás y ponga el interruptor Habilitar/Deshabilitar contracuchilla...
Página 88
Mantenimiento del Mantenimiento chasis extendido Inspección del cinturón de Chasis y motor seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie las mangueras hidráulicas. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice Cada 2 años—Cambie las mangueras de o diariamente refrigerante. Inspeccione el cinturón de seguridad en busca Cada 2 años—Drene y cambie el refrigerante.
Página 89
Limpieza Almacenamiento Seguridad durante el Cómo lavar la máquina almacenamiento Lave la máquina cuando sea necesario con agua sola o con detergente suave. Puede utilizar un trapo para • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lavar la máquina. lo siguiente: Importante: No utilice agua salobre o reciclada...
Página 90
Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.
Página 94
Retención de su información personal Toro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los fines anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislación vigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con legal@toro.com.
Página 95
Aunque la exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgo significativo”, Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución.
Página 96
Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado de Toro.