Descargar Imprimir esta página
Kärcher SC 5 EasyFix Premium Manual De Instrucciones
Kärcher SC 5 EasyFix Premium Manual De Instrucciones

Kärcher SC 5 EasyFix Premium Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SC 5 EasyFix Premium:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

SC 5 EasyFix Premium
SC 5 EasyFix Premium Iron
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59690790 (04/22)
5
12
19
26
33
40
48
55
61
68
74
81
89
95
103
110
117
123
131
138
145
152
159
166
173
180
186
194
203

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 5 EasyFix Premium

  • Página 1 SC 5 EasyFix Premium Deutsch SC 5 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59690790 (04/22)
  • Página 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Página 6 Gerätebeschreibung Entriegelungstaste In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Bodendüse tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Klettverbindung Abbildungen siehe Grafikseite. Mikrofaserbodentuch (2 Stück) Abbildung A Teppichgleiter Gerätesteckdose mit Abdeckung Entkalkungsmittel Wassertank ** Dampfdruckbügeleisen Tragegriff für Wassertank Kontrolllampe (orange) - Heizung Wahlschalter Schalter Dampf (unten)
  • Página 7 Betrieb Dampfmenge regeln Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- Wasser einfüllen strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter Der Wassertank kann jederzeit zum Füllen abgenom- bietet 5 Dampfstufen für verschiedene Verschmut- men oder direkt am Gerät befüllt werden. zungsarten. ● Dampfstufe 1 ACHTUNG –...
  • Página 8 Wichtige Anwendungshinweise ACHTUNG Schäden am Gerät Bodenflächen reinigen Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits den.
  • Página 9 Punktstrahldüse Hinweis Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini- schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab- gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen- flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör- pern.
  • Página 10 Teppichgleiter an Bodendüse befestigen 2. Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Geräte- steckdose stecken, bis er hörbar einrastet. 1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapitel Bodendüse. Gerät einschalten. Abbildung L Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter Das Bügeleisen ist einsatzbereit, sobald die Kont- hineingleiten und einrasten lassen.
  • Página 11 16. Die Aufbewahrung für die Netzanschlussleitung Pflege und Wartung trocknen. Dampfkessel entkalken 17. Den Wartungsverschluss mit einem Verlängerungs- rohr zuschrauben. Hinweis Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem Pflege des Zubehörs destillierten Wasser ist kein Entkalken des Dampfkes- (Zubehör - je nach Lieferumfang) sels notwendig.
  • Página 12 Technische Daten Environmental protection The packing materials can be recycled. Please Elektrischer Anschluss dispose of packaging in accordance with the en- vironmental regulations. Spannung 220-240 Electrical and electronic appliances contain valu- Phase able, recyclable materials and often components Frequenz such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can Schutzart IPX4...
  • Página 13 Safety thermostat Non-driven wheels (2 x) The safety thermostat prevents the device from over- Steering roller heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- stat fail and the unit overheats, the safety thermostat Steam gun switches the unit off. Before resetting of the safety ther- Steam lever mostat, contact the responsible KÄRCHER Customer Service.
  • Página 14 6. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the Regulating the steam volume free end of the extension tube. The expelled steam volume is regulated using the se- Illustration K lector switch for steam volume. The selector switch has The accessory is connected.
  • Página 15 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap Cleaning coated or painted surfaces water and no more than 50% distilled water up to the ATTENTION "MAX" mark. Damaged surfaces The device is ready for use. Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings Switching off the device or paint and edge band from edges.
  • Página 16 Round brush (large) Removing the floor cleaning cloth The large round brush is suitable for cleaning large 1. Place one foot on the bottom corner of the floor rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath cleaning cloth and lift the floor nozzle up. tub, kitchen sink.
  • Página 17 Iron steam pressure Note The iron is fitted with an automatic switch-off which Note switches off the device if it has not been moved for more We recommend using the KÄRCHER ironing board with than 5 minutes. This automatic shut-off increases safety active steam suctioning.
  • Página 18 4. Remove the accessory/accessories from the acces- 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the sory holders. device. Open the cap of the accessory compartment. Fill the water reservoir. Remove the accessory from the accessory compart- Switch on the device; see Chapter Switching on the ment.
  • Página 19 Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
  • Página 20 Fermeture de maintenance Brosse ronde (petite, noire) La fermeture de maintenance obture la chaudière à va- ** Brosse ronde (petite, jaune) peur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûre- Buse « Power » té.
  • Página 21 Régulation du débit de vapeur Utilisation Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- Remplissage d'eau bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur offre 5 modes Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment vapeur pour différents types d'encrassement. pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil.
  • Página 22 Consignes d'utilisation importantes ATTENTION Dommages sur l'appareil Nettoyer les surfaces au sol Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol dommager l'indicateur de niveau d'eau. avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des Ne pas remplir d'eau distillée pure.
  • Página 23 3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol. Brosse ronde (petite) a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des agrippantes vers le haut. taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une cilement les taches tenaces.
  • Página 24 Retirer le patin à moquette de la buse pour sol 5. Le fer à repasser est prêt à être utilisé dès que le té- moin lumineux (orange) est éteint. ➀ PRÉCAUTION 6. Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume Brûlures au pied lorsque le fer à...
  • Página 25 Entretien et maintenance Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé- Si de l'eau distillée usuelle est utilisée en permanence, il choir.
  • Página 26 Caractéristiques techniques Impiego conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso Raccordement électrique domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto Tension 220-240 nel presente manuale. Non sono necessari detergenti. Phase Osservare le avvertenze di sicurezza.
  • Página 27 Regolatore di pressione Maniglia di trasporto Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella Supporto per accessori caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio Vano di alloggiamento accessori massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene Alloggiamento del cavo elettrico spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel- la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore.
  • Página 28 4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- Nota lo a getto puntiforme. Ogni 60 secondi l'apparecchio chiude brevemente la Figura I valvola. Si sente un piccolo clic. La chiusura impedisce 5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore a Spingere il 1°...
  • Página 29 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapo- Deposito dell’apparecchio re su un panno finché il getto di vapore non diventa 1. Sistemare l'ugello Power e la spazzola rotonda nel uniforme. vano accessori. Inserire l’ugello manuale su 1 tubo di prolunga. Aggiungere acqua Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori.
  • Página 30 Uso degli accessori Bocchetta per pavimenti La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- Pistola a vapore stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. campi di impiego senza accessori: ATTENZIONE ●...
  • Página 31 Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac- Livelli di vapore raccomandati cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo Livello Tessuti di vestiti evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / Indumenti poco sgualciti con accessori). 2 - 4 Tessuti di cotone Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti 3 - 4...
  • Página 32 12. Svuotare completamente la caldaia a vapore dalla Nota soluzione decalcificante. Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale, 13. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere sti- del calcare. rati senza ulteriore impostazione della temperatura. 14.
  • Página 33 ⚫ Decalcificare la caldaia a vapore. Algemene instructies Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua Voordat u het apparaat voor het eerst ⚫ Per sciacquare o decalcificare la caldaia del pulitore gebruikt, dient u deze originele ge- a vapore, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a va- bruiksaanwijzing en de meegeleverde pore veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te...
  • Página 34 Veiligheidsinrichtingen Indicatie - verwarming (groen) ➀ VOORZICHTIG Stoomtrap 1 Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Stoomtrap 2 Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit. Stoomtrap 3 Symbolen op het apparaat Stoomtrap 4 (naargelang apparaattype) Stoomtrap Vapohydro-functie Gevaar voor verbranding, oppervlak van Indicatie - herkenning strijkijzer het apparaat wordt tijdens gebruik heet Indicatie - herkenning stoompistool...
  • Página 35 Montage Watertank direct op het apparaat vullen 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en Toebehoren monteren maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot 1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen. aan de markering "MAX" via de vulopening van de Afbeelding B watertank bijvullen.
  • Página 36 ● Stoomtrap 5 - Vapohydro-functie 8. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud- – den. Hierdoor komen de kalkresten die zich op de Voor spleten en hoeken die met water kunnen worden afgespoten, bijv. harde vuilafzettingen, bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. vuil dat zich in voegen en hoeken afzet, zeepres- 9.
  • Página 37 Toepassing van accessoires Vloersproeier De vloersproeier is geschikt voor de reiniging van was- Stoompistool bare wand- en vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren, Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijk- tegels en pvc-vloeren. heden zonder toebehoren worden gebruikt: LET OP ● Voor het verwijderen van kleine vouwen in hangen- Schade door stoominwerking de kledingstukken: het kledingstuk vanaf 10-20 cm Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken.
  • Página 38 Gebruik de tapijtglijder alleen met een vloerdweil aan de Aanbevolen stoomtrappen vloersproeier. Trap Kledingsstoffen Voer de stoomreiniging bij gebruik van de tapijtglijder uit Kledingstukken met weinig met een lage stoomtrap. kreukels Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal 2 - 4 Katoenen stoffen 5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be-...
  • Página 39 Droogstrijken LET OP LET OP Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Schade aan het apparaat sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade apparaat veroorzaken. aan het apparaat Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- Zorg dat er water in het stoomreservoir zit.
  • Página 40 Índice de contenidos Stoomhendel kan niet worden ingedrukt De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging. Avisos generales ............40 ⚫ Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- Uso previsto............... 40 hoeveelheid) naar voor zetten. Stoomhendel is ontgrendeld. Protección del medioambiente ........40 Accesorios y recambios ..........40 Lange opwarmtijd Het stoomreservoir is verkalkt.
  • Página 41 Garantía Descripción del equipo En cada país se aplican las condiciones de garantía in- En este manual de instrucciones se describe el equipa- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. miento máximo. Existen diferencias en el alcance del Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- suministro según el modelo (véase el embalaje).
  • Página 42 Servicio Tubo de prolongación (2 unidades) Llenado de agua Tecla de desbloqueo El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o Boquilla para suelos puede llenarse directamente en el aparato. Unión de gancho y bucle CUIDADO Daños en el equipo Paño de microfibras para suelos (2 unidad) El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- Deslizador para alfombras...
  • Página 43 Regular el volumen de vapor CUIDADO Con el interruptor de selección para el volumen de va- Daños en el equipo por se regula el volumen de vapor saliente. El interrup- El uso de un agua inadecuada puede provocar la obstrucción tor de selección ofrece 5 etapas de vapor para de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua.
  • Página 44 Información importante para el Cepillo redondo (pequeño) El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie- usuario dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie- Limpiar las superficies de suelo dad difícil puede eliminarse fácilmente. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- CUIDADO zar el equipo.
  • Página 45 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para vapor. suelos Figura J 1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos, 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon- véase el capítulo Boquilla para suelos.
  • Página 46 Etapas de vapor recomendadas Planchado en seco Etapa Tejido de la prenda CUIDADO Prendas poco arrugadas Daños en el equipo La falta de agua en la caldera de vapor provoca daños 2 - 4 Tejidos de algodón en el equipo 3 - 4 Vaqueros Asegúrese de que haya agua en la caldera de vapor.
  • Página 47 No se puede presionar la palanca de vapor CUIDADO La palanca de vapor está asegurada con el seguro para Daños en el equipo por el descalcificador niños. Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea ⚫ Coloque el seguro para niños hacia delante (inte- pueden provocar daños en el equipo.
  • Página 48 Índice Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia Indicações gerais ............48 transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- Utilização para os fins previstos ....... 48 ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Protecção do meio ambiente ........48 relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Acessórios e peças sobressalentes ......
  • Página 49 Descrição do aparelho Tubos de extensão (2 unidades) Neste manual de instruções é descrito o equipamento Tecla de desbloqueio máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- soante o modelo (ver embalagem). Bocal para pavimentos Figuras, ver página de gráficos. Fita aderente Figura A Pano de microfibras para o chão (2 unidade)
  • Página 50 Operação Regular a quantidade de vapor O interruptor de selecção da quantidade de vapor regu- Encher com água la a quantidade de vapor expelida. O interruptor de se- O depósito de água pode ser removido a qualquer mo- lecção oferece 5 níveis de vapor para diferentes tipos mento para que se possa enchê-lo ou pode ser enchido de sujidade.
  • Página 51 ADVERTÊNCIA Instruções de utilização importantes Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem Limpar as superfícies pavimentadas entupidos e pode danificar a indicação do nível da É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- água.
  • Página 52 As quantidades significativas de depósitos de calcário 1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. podem ser eliminadas com um produto de limpeza ade- Figura J quado antes da limpeza a vapor. Deixar o produto de 2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de extensão. limpeza actuar durante aprox.
  • Página 53 5. O ferro de engomar está pronto a usar, assim que a Remover o deslizador para tapetes do bocal para luz de controlo (cor-de-laranja) se apagar. pavimentos 6. Durante a utilização, a luz de controlo acende quan- ➀ CUIDADO do o ferro de engomar está a reaquecer. Durante o Queimaduras no pé...
  • Página 54 Conservação e manutenção Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Descalcificar a caldeira Aviso Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Não é necessária descalcificar a caldeira se o aparelho Aviso for utilizado continuamente com água destilada comum.
  • Página 55 Dados técnicos Bestemmelsesmæssig anvendelse Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Appara- Ligação eléctrica tet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne drift- Tensão 220-240 svejledning. Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt. Fase Overhold sikkerhedshenvisningerne.
  • Página 56 Trykregulator Opbevaring til nettilslutningsledning Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så kon- Parkeringsholder til gulv-mundstykke stant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes, når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og Nettilslutningsledning med netstik tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af Løbehjul (2 stk.) dampudtagning.
  • Página 57 6. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på for- Indstilling af dampmængden længerrørets frie ende. Den udstrømmende dampmængde indstilles med væl- Figur K gerkontakten for dampmængde. Vælgerkontakten giver Tilbehøret er forbundet. mulighed for 5 damptrin til forskellige former for tils- mudsninger. Adskillelse af tilbehør ●...
  • Página 58 Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger Anvend ikke apparatet til rengøring af ubehandlede træ- eller parketgulve. (f.eks. dufte). 1. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX" med po- Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller stevand eller en blanding af postevand og maksi- kunststofbelagte overflader, som f.eks.
  • Página 59 Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damp- Powerdyse påvirkningen på tæppet på et diskret sted med den Powerdysen egner sig til rengøring af genstridigt snavs, mindste dampmængde. udblæsning i hjørner, fuger osv. Vær opmærksom på tæppeproducentens rengørings- 1. Monter powerdysen som rundbørsten på punktstrå- anvisninger.
  • Página 60 Anbefalede damptrin Beklædningsstoffer Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle Trin strygbare tekstiler stryges uden yderligere tempera- Lidt krøllede beklædnings- turindstilling. stykker Sart stof og sarte påtryk bør ikke blive strøget tørt. 2 - 4 Bomuldsstoffer ● Vent indtil strygejernets kontrollampe (orange) - Op- 3 - 4 Jeans varmning - slukker.
  • Página 61 Pleje af tilbehøret Tekniske data (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Elektrisk tilslutning Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Spænding 220-240 Fase Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- Frekvens dene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke an- Kapslingsklasse IPX4 vendes skyllemiddel.
  • Página 62 Miljøvern Sikkerhetstermostat Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopp- Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt hetes. Hvis trykkregulatoren og kjeltermostaten svikter deg med emballasjen på miljøvennlig måte. ved en feil og apparatet overopphetes, kobler sikker- Elektriske og elektroniske apparater inneholder hetstermostaten ut apparatet. Ta kontakt med den an- verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler svarlige KÄRCHER kundeservice for å...
  • Página 63 Koble fra tilbehøret Damppistol 1. Still barnesikringen bakover. Damparm Damparmen er sperret. 2. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk Låseknapp dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. Barnesikring 3. Trykk på låseknappen og trekk delene fra hver- andre. Dampslange Figur O Dampplugg Drift Nåledyse Fylle på...
  • Página 64 1. Fyll vanntanken til markeringen "MAX" med spring- Regulering av dampmengden vann eller en blanding av springvann og maks. 50 % Med valgbryteren for dampmengden reguleres damp- destillert vann. mengden som strømmer ut. Valgbryteren har 5 damp- Apparatet er klart til bruk. trinn for ulike grader av tilsmussing.
  • Página 65 Rengjøre overflater med belegg eller som er Rundbørste (stor) lakkert Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, badekar, utslagsvask i kjøkkenet. Skadde overflater Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller maling og liming av hjørner. Skadde overflater Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løsne.
  • Página 66 Teppeglider Merknad Strykeflaten må være varm slik at dampen ikke konden- Med teppeglideren kan du friske opp teppet. serer på flaten og drypper på stryketøyet. Merknad Skader på teppeglider og teppe Ikke still inn damptrinnet for VapoHydro-funksjonen når Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte damptrykk-strykejernet er plugget inn, ellers blir stryke- kan føre til skade på...
  • Página 67 Tørrstryking 12. Tøm avkalkingsmiddelløsningen helt ut av dampkje- len. 13. Gjenta ev. avkalkingen. Skade på apparatet 14. Skyll ut av dampkjelen 2-3 ganger med kaldt vann for å Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet fjerne alle restene av avkalkingsmiddelløsningen. Sørg for at det er vann i dampkjelen.
  • Página 68 Miljöskydd Tekniske data Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Elektrisk tilkobling hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Spenning 220–240 Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och Fase komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Frekvens ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Beskyttelsesgrad IPX4 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en...
  • Página 69 Säkerhetstermostat Styrvals Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- Ångpistol tas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetster- Ångspak mostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kund- Upplåsningsknapp tjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhetstermostaten. Barnspärr Panntermostat Ångslang Panntermostaten kopplar från uppvärmningen vid fel, Ångkontakt t.ex.
  • Página 70 Ta av tillbehör Reglera ångmängd Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- 1. Ställ barnspärren bakåt. mande ångmängden. Valkontakten erbjuder 5 ångsteg Ångspaken är spärrad. för olika nedsmutsningsgrader. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut ● Ångsteg 1 ångkontakten ur maskinens uttag. –...
  • Página 71 Stänga av apparaten Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller laminerade ytor som t.ex. köks- och andra möbler, dör- 1. Vrid omkopplaren till OFF-läget. rar eller parkett. Bild N 1. Vid rengöring av dessa ytor, ånga en trasa och torka Apparaten är avstängd.
  • Página 72 Mattrengörare Powermunstycke Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sit- Mattrengöraren används för att fräscha upp mattor. tande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. OBSERVERA 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på Skador på mattrengörare och matta samma sätt som en rundborste. Föroreningar på...
  • Página 73 Ta ångstrykjärnet i drift Torrstrykning OBSERVERA OBSERVERA Skador på maskinen Sakskador p.g.a. kondensvatten eller fukt Vid strykning finns det risk att kondens droppar på gol- Vattenbrist i ångbehållaren leder till skador på maskinen vet och skadar känsliga golv. Se till att det finns vatten i ångbehållaren. Stryk om möjligt på...
  • Página 74 11. Låt lösningen verka i ca 8 timmar. Tekniska data 12. Töm ut all lösning ur ångbehållaren. 13. Upprepa avkalkningen vid behov. Elanslutning 14. Skölj ur ångbehållaren 2-3 gånger med kallt vatten Spänning 220-240 för att avlägsna alla lösningsrester. 15. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. Bild S Frekvens 16.
  • Página 75 Ympäristönsuojelu Turvatermostaatti Turvatermostaatti estää laitteen ylikuumenemisen. Jos Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä paineensäädin ja kattilan termostaatti eivät vikatapauk- pakkaukset ympäristöystävällisesti. sessa toimi ja laite ylikuumenee, turvatermostaatti kyt- Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai- kee laitteen pois päältä. Käänny turvatermostaatin ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku- uudelleen käyttöönottoa varten vastaavan KÄRCHER- ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin asiakaspalvelun puoleen.
  • Página 76 Varusteiden irrotus Höyrypistooli 1. Aseta lapsilukko taaksepäin. Höyryvipu Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä Lukituksen avauspainike höyrypistoke irti laitepistorasiasta. Lapsilukko 3. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat eril- leen toisistaan. Höyryletku Kuva O Höyrypistoke Käyttö Pistesuihkusuutin Veden täyttäminen Pyöreä...
  • Página 77 Höyrymäärän säätö Laitteen kytkeminen pois päältä Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa 1. Käännä kytkin OFF-asentoon. höyrymäärää. Valintakytkin tarjoaa viisi höyrytehoa eri- Kuva N laisille lioille. Laite on kytketty pois päältä. ● Höyryteho 1 Aseta lapsilukko taaksepäin. – Vähäiselle lialle, esim. pöly Höyryvipu on lukittu.
  • Página 78 Pyöreä harja (suuri) Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen puhdistus Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kyl- HUOMIO pyamme, keittiön astianpesualtaat. Vaurioituneet pinnat Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet- HUOMIO ta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suoja- Vaurioituneet pinnat Harja voi naarmuttaa herkkiä...
  • Página 79 Lattiasuuttimen säilytys Höyrysilitysraudan käyttöönotto 1. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen, kun keskeytät HUOMIO työn. Lauhdeveden/kosteuden aiheuttamat aineelliset va- Kuva P hingot Silityksen aikana kondenssivettä saattaa tippua lattialle Mattoliukuri ja se voi vaurioittaa herkkää lattiamateriaalia. Mattoliukurin avulla voidaan mattoja ehostaa. Suorita silitystyöt sellaisten lattiamateriaalien yläpuolella, jo- HUOMIO ka eivät vaurioidu kondenssivedestä...
  • Página 80 1. Heti kun silitysraudan lämmityksen merkkivalo HUOMIO (oranssi) sammuu, voi silittämisen aloittaa. Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta Paina alla olevan kahvan höyrykytkintä. Höyryä vir- Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu taa ulos niin kauan, kuin kytkintä painetaan. voi vaurioittaa laitetta. Kohdista ennen silityksen aloittamista ja silitystau- Käytä...
  • Página 81 Περιεχόμενα Höyryvipua ei voi painaa Höyryvipu on varmistettu lapsilukolla. Γενικές υποδείξεις ............. 81 ⚫ Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) eteen- Ενδεδειγμένη χρήση ............. 81 päin. Höyryvivun lukitus on avattu. Προστασία του περιβάλλοντος ........81 Pitkä lämmitysaika Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........81 Höyrykattilassa on kalkkia.
  • Página 82 Παραδοτέος εξοπλισμός Πώμα συντήρησης Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Το πώμα συντήρησης επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη λειτουργεί ταυτόχρονα και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σε συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. περίπτωση...
  • Página 83 Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων Βύσμα ατμού 1. Ρυθμίστε την παιδική ασφάλεια προς τα πίσω. Ακροφύσιο σημειακής δέσμης Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κάλυμμα της υποδοχής της συσκευής Κυκλική βούρτσα (μικρή, μαύρη) προς τα κάτω και τραβήξτε το βύσμα ατμού από την ** Κυκλική...
  • Página 84 4. Περιμένετε μέχρι να ανάβει συνεχώς η θερμαντική Προσθήκη νερού λυχνία. Σε περίπτωση έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη η Εικόνα G ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό 5. Πατήστε τον μοχλό ατμού. σήμα. Εικόνα H Υπόδειξη Εξέρχεται ατμός. Η αντλία νερού γεμίζει τον ατμολέβητα κατά διαστήματα. Εάν...
  • Página 85 Αποθήκευση συσκευής ⚫ Καθαρίζετε τα τζάμια με το ακροφύσιο χειρός και την ειδική επένδυση. Για την απομάκρυνση του νερού, 1. Αποθηκεύστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος και τη χρησιμοποιήστε έναν υαλοκαθαριστήρα ή στρογγυλή βούρτσα στη θήκη εξαρτημάτων. σκουπίστε τις επιφάνειες μέχρι να στεγνώσουν. 2.
  • Página 86 Ακροφύσιο χειρός Εξάρτημα χαλιών Το ακροφύσιο χειρός ενδείκνυται για τον καθαρισμό Με το εξάρτημα χαλιών μπορείτε να φρεσκάρετε χαλιά μικρών επιφανειών, ντουζιερών και καθρεφτών. και μοκέτες. ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Όπως το ακροφύσιο σημειακής δέσμης σπρώξτε το ακροφύσιο χειρός πάνω στο πιστολέτο ατμού. Ζημιές...
  • Página 87 Έναρξη χρήσης ατμοσίδερου Υπόδειξη Για τον κατακόρυφο ατμό σε κουρτίνες, φορέματα κλπ., ΠΡΟΣΟΧΗ το σίδερο μπορεί να κρατηθεί κάθετα. Υλικές ζημιές λόγω συμπυκνώματος / υγρασίας 1. Μόλις η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του σίδερου Κατά το σιδέρωμα υπάρχει περίπτωση το (πορτοκαλί) σβήσει, μπορείτε να ξεκινήσετε το συμπυκνωμένο...
  • Página 88 Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές τους. ⚫ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης εξαρτημάτων. Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις θήκες τους. προστασία...
  • Página 89 İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel uyarılar ............garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Amaca uygun kullanım ........nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- Çevre koruma ............tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak Aksesuarlar ve yedek parçalar ......
  • Página 90 Cihaz açıklaması Kilit açma tuşu Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Yer süpürme başlığı maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj). Cırt cırt bağlantısı Resimler için grafik sayfasına bakın. Mikrofiber yer bezi (2 adet) Şekil A Halı temizleme başlığı Kapaklı...
  • Página 91 – Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi Cisim ve yüzeyler için örn. fayans zeminler, PVC, linolyum, duvar vlies, fayans derzleri, yıkama la- 1. Su deposunu dikey olarak yukarı doğru çekin. vabosu, duş küvetleri, banyo küvetleri, banyo ar- Şekil C matürleri 2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve Buhar kademesi 5 - Vapohydro fonksiyonu ●...
  • Página 92 Aksesuarların kullanımı 8. Buhar kazanını suyla doldurun ve kuvvetli bir şekil- de sallayın. Bu şekilde, buhar kazanının tabanında Buhar tabancası biriken kireç kalıntıları çözülmektedir. 9. Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın. Buhar tabancası aksesuarsız bir şekilde şu kullanım Şekil S alanları için kullanılabilir: ●...
  • Página 93 Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına DIKKAT sabitleyin Buhar kaynaklı hasarlar 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- Isı ve nem hasara neden olabilir. nız Bölüm Yer süpürme başlığı. Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle Şekil L görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin.
  • Página 94 4. Buharlı temizlik cihazının kullanıma hazır olmasını Sertlik alanı °dH mmol/l bekleyin. Kontrol ışığı (turuncu) söner sönmez, ütü kullanıma yumuşak 0-1,3 hazırdır. orta 7-14 1,3-2,5 Kullanım sırasında, ütü yeniden ısındığında kontrol sert 14-21 2,5-3,8 lambası yanar. Yeniden ısıtma işleminde kullanıma ara verilmesine gerek yoktur.
  • Página 95 Содержание ➀ UYARI Elektrik çarpması ve yanma tehlikesi Общие указания ............95 Cihaz elektrik şebekesine bağlı olduğu veya henüz soğudu- Использование по назначению ........ 95 ğu sürece, sorun giderme gerçekleştirmek tehlikelidir. Защита окружающей среды ........95 Elektrik şebekesi fişini çekin. Принадлежности...
  • Página 96 Комплект поставки Защитный термостат Защитный термостат предотвращает перегрев Комплектация устройства указана на упаковке. При устройства. В случае отказа регулятора давления и распаковке устройства проверить комплектацию. термостата резервуара из-за неисправности и При обнаружении недостающих принадлежностей перегрева устройства защитный термостат или повреждений, полученных во время отключит...
  • Página 97 5. Соединить удлинительные трубки с паровым Держатель для принадлежностей пистолетом. a Надвинуть 1-ую удлинительную трубку до тех Хранение принадлежностей пор, пока кнопка разблокировки парового Место для хранения сетевого кабеля пистолета не зафиксируется. Соединительная трубка присоединена. Парковочный держатель насадки для пола b Надвинуть...
  • Página 98 ● Уровень мощности пара 5 – функция Vapohydro Включение устройства – Для растрескавшихся, искривленных Примечание участков, которые можно обрабатывать Если вода в паровом резервуаре отсутствует или водой, например твердых корок, засохшей ее слишком мало, запускается водяной насос, грязи в щелях и углах, остатков мыла, который...
  • Página 99 Промывка парового резервуара Очистка имеющих покрытие или окрашенных поверхностей Промывать паровой резервуар устройства не реже, ВНИМАНИЕ чем после каждого 8-го заполнения бака. Выключить устройство, см. главу Выключение Поврежденные поверхности устройства. Пар способен отслаивать воск, мебельную 2. Дать устройству остыть. политуру, полимерные покрытия или краску и 3.
  • Página 100 Круглая щетка (малая) 1. Соединить удлинительные трубки с паровым пистолетом. Малая круглая щетка подходит для удаления Рисунок J стойких загрязнений. Обработка щеткой позволяет Насадку для пола надвинуть на удлинительную легче очищать поверхности от стойких загрязнений. трубку. ВНИМАНИЕ Рисунок K Поврежденные поверхности Закрепить...
  • Página 101 Закрепление скользящей насадки для ковра на Рекомендованные ступени пара насадке для пола Выступ Одежные ткани 1. Закрепление ткани для мытья пола на насадке Незначительно помятая для пола см. в главе Насадка для пола. одежда Рисунок L 2 – 4 Хлопчатобумажные 2.
  • Página 102 Глажка всухую ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Повреждение устройства средством для удаления накипи Повреждения устройства Использование неподходящего средства для Нехватка воды в паровом резервуаре ведет к удаления накипи и ошибочная дозировка могут повреждению устройства. привести к повреждению устройства. Контролировать наличие воды в паровом Используйте...
  • Página 103 3. Включить устройство, см. главу Включение Tartalom устройства. Általános utasítások ..........103 Бак для воды неправильно установлен или в нем Rendeltetésszerű alkalmazás ......... 103 образовалась накипь. 1. Снять бак для воды. Környezetvédelem ........... 103 2. Промыть бак для воды. Tartozékok és pótalkatrészek ......... 103 3.
  • Página 104 A készülék leírása Garancia Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk A használati utasításban a maximális felszereltséget is- által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- Lásd az ábrákat tartalmazó...
  • Página 105 A víztartály levétele feltöltéshez Reteszelés feloldó billentyű 1. A víztartályt húzza függőlegesen felfelé. Padlótisztító fej Ábra C 2. A víztartályt függőlegesen töltse fel a „MAX” jelzésig Tépőzár vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztil- Mikroszálas padlókendő (2 darab) lált vízzel kevert vezetékes vízzel. 3.
  • Página 106 – Tárgyakhoz és felületekhez, pl. járólapos padlók, 7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra, PVC, linóleum, fali csempe, zuhanytálcák, fürdő- pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel. kádak, fürdőszobaszerelvények esetén ● 5. Gőzfokozat - Vapohydro funkció Ábra R –...
  • Página 107 A tartozékok használata Megjegyzés A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok vagy Gőzpisztoly ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat okozhatnak, A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- amelyek többszöri alkalmazás során eltűnnek. nálható tartozék nélkül: Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza ●...
  • Página 108 A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen Várjon, amíg a gőztisztító használatra készen áll. Amint a (narancssárga) jelzőlámpa kialszik, a vasa- 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a ló használatra kész fejezetet Padlótisztító fej. Használat közben a jelzőlámpa kigyullad, ha a va- Ábra L saló...
  • Página 109 Ápolás és karbantartás A tartozékok ápolása (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Gőzkazán vízkőmentesítése Megjegyzés Megjegyzés A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos Megjegyzés használata esetén nincs szükség a gőzkazán vízkőtele- A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédu- nítésére.
  • Página 110 Műszaki adatok Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Elektromos csatlakozás prosím likvidujte ekologickým způsobem. Feszültség 220-240 Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často Fázis součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, Frekvencia které mohou při chybném zacházení nebo Védettség IPX4 likvidaci představovat potenciální...
  • Página 111 Bezpečnostní termostat Parní pistole Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Páčkový spínač páry Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní Tlačítko na odjištění termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování Dětská pojistka bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický...
  • Página 112 Odpojení příslušenství Regulace množství páry Voličem množství páry se reguluje množství unikající 1. Dejte dětskou pojistku dozadu. páry. Tento volič poskytuje 5 parních stupňů pro různé Spínač páry je blokován. druhy znečištění. Stiskněte kryt zástrčky přístroje dolů a vytáhněte ● Parní stupeň 1 parní...
  • Página 113 1. Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“ vodou z Čištění povrchů opatřených nátěry vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního POZOR řádu a maximálně 50% destilované vody až po Poškození povrchů značku. Pár může z hran uvolňovat vosk, leštidlo na nábytek, Přístroj je připraven k použití.
  • Página 114 Kulatý kartáček (velký) Zaparkování podlahové hubice Velký kulatý kartáček se hodí k čištění velkých 1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do zaoblených ploch, např. umyvadel, sprchových vaniček, parkovací zarážky. van, kuchyňských dřezů. Ilustrace P POZOR Kobercový nástavec Poškození povrchů Kobercovým nástavcem lze regenerovat koberce.
  • Página 115 Uvedení napařovací žehličky do provozu 1. Jakmile kontrolka (oranžová) - topení žehličky zhasne, lze začít s žehlením. POZOR Stiskněte spínač páry dole na rukojeti. Dokud je Poškození majetku vlivem kondenzátu / vlhkosti spínač stisknutý, proudí pára ven. Při žehlení může dojít k situaci, že kondenzační voda Před začátkem čištění...
  • Página 116 Nelze stisknout spínač páry POZOR Spínač páry je zajištěný dětskou pojistkou. Poškození přístroje odvápňovacím prostředkem ⚫ Dětskou pojistku (volicí přepínač množství páry) Nevhodný odvápňovací prostředek a nesprávné dejte dopředu. dávkování odvápňovacího prostředku mohou přístroj Spínač páry je odblokován. poškodit. Dlouhá doba ohřevu Používejte výhradně...
  • Página 117 Kazalo Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Splošna navodila ..........naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku Namenska uporaba ..........bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Varovanje okolja ..........ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Pribor in nadomestni deli........
  • Página 118 Opis naprave Cevna podaljška (2 kosa) V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre- Deblokirna tipka ma. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela (glejte embalažo). Talna šoba Glejte slike na strani s slikami. Ježek Slika A Krpa za tla iz mikrovlaken (2 kos) Vtičnica naprave s pokrovom Nastavek za preproge...
  • Página 119 – Za predmete in površine, npr. tla iz ploščic, PVC, Odstranjevanje rezervoarja za vodo zaradi polnjenja linolej, stenske ploščice, fuge med ploščicami, 1. Rezervoar za vodo povlecite navpično navzgor. pomivalna korita, kadi za prhanje, kopalne kadi, Slika C kopalniške pipe Rezervoar za vodo držite navpično in ga napolnite z ●...
  • Página 120 8. Parni kotel napolnite z vodo in močno zasučite. Tako Uporaba pribora odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale Parna pištola na dnu parnega kotla. 9. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Če parne pištole ne uporabljate kot pribor, jo lahko upo- rabljate: Slika S ●...
  • Página 121 Pritrditev nastavka za preproge na talno šobo Napotek Ostanki čistil ali negovalnih emulzij na površini za čišče- 1. Krpo za tla pritrdite na talno šobo, glejte poglavje nje lahko po parnem čiščenju povzročijo lise, ki po Talna šoba. večkratni uporabi izginejo. Slika L Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete Talno šobo z rahlim pritiskom potisnite v nastavek...
  • Página 122 Nega in vzdrževanje Parno likanje POZOR Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega Poškodbe oblačil kotla Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se Napotek lahko oblačila poškodujejo. Pri trajni uporabi komercialne destilirane vode odstra- Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih. njevanje vodnega kamna iz parnega kotla ni potrebno.
  • Página 123 Tehnični podatki Nega pribora (pribor je odvisen od obsega dobave) Električni priključek Napotek Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušil- Napetost 220–240 nem stroju. Faza Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Frekvenca Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo Stopnja zaščite IPX4 umazanijo.
  • Página 124 Symbole na urządzeniu Zastosowanie zgodne z (W zależności od typu urządzenia) przeznaczeniem Niebezpieczeństwo oparzenia, po- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso- wierzchnia urządzenia nagrzewa się wania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest podczas pracy urządzenia przeznaczone do czyszczenia przy użyciu pary i może być...
  • Página 125 Montaż Tryb parowy funkcji VapoHydro Montaż akcesoriów Wskaźnik - rozpoznanie żelazka 1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. Wskaźnik - rozpoznanie pistoletu parowego Rysunek B 2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego do gniazda Klapa zamykająca schowek na akcesoria urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi jej za- Korek konserwacyjny trzaśnięcie.
  • Página 126 – Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w Do przedmiotów i powierzchni np. płytki podłogo- urządzeniu we, PCW, linoleum, płytki ścienne, fugi między płytkami, zlewy, brodziki prysznica, wanny, arma- 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wle- tura łazienkowa wając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z ●...
  • Página 127 Płukanie kotła parowego 1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po Wypłukać kocioł parowy urządzenia najpóźniej po czym wytrzeć nią powierzchnie. 8. napełnieniu zbiornika. 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Czyszczenie szkła urządzenia. UWAGA 2.
  • Página 128 Szczotka okrągła (duża) Zdejmowanie ścierki do podłóg Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszcze- 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. nia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. Rysunek L Wskazówka UWAGA...
  • Página 129 Ciśnieniowe żelazko parowe Prasowanie parowe Wskazówka UWAGA Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄR- Zniszczenie odzieży CHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do pra- Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących prasowa- sowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego nia podanych na odzieży może doprowadzić do jej urządzenia.
  • Página 130 Konserwacja osprzętu Czyszczenie i konserwacja (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Usuwanie kamienia z kotła parowego Wskazówka Wskazówka Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach Jeśli stale używana jest ogólnie dostępna w handlu wo- bębnowych. Wskazówka da destylowana, nie ma potrzeby usuwania kamienia z kotła parowego.
  • Página 131 Utilizare conform destinaţiei Dane techniczne Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul Przyłącze elektryczne este prevăzut pentru curăţarea cu aburi şi poate fi utili- Napięcie 220-240 zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea Faza agenţilor de curăţare.
  • Página 132 Simboluri pe aparat Treapta de abur 2 (în funcţie de tipul aparatului) Treapta de abur 3 Pericol de arsuri, suprafața aparatului se Treapta de abur 4 încălzește în timpul funcționării Treapta de abur a funcţiei Vapohydro Pericol de opărire cu aburi Afişaj - Recunoaşterea fierului de călcat Afişaj - Recunoaşterea pistoalelor de abur Citire instrucţiuni de utilizare...
  • Página 133 Umpleţi rezervorul de apă direct în aparat Montare 1. Turnaţi apă de la robinet sau un amestec format din Montarea accesoriilor apă de la robinet şi maxim 50% apă distilată dintr-un 1. Deschideți capacul prizei aparatului. recipient, până la marcajul „MAX“, în orificiul de um- Figura B plere al rezervorului de apă.
  • Página 134 ● Treapta de abur 5 - Funcţia Vapohydro 7. Deschideţi capacul de întreţinere. Pentru aceasta – poziţionaţi capătul deschis al unei conducte de ex- pentru zone marcate de denivelări, cu colţuri, ce tensie pe capacul de întreţinere, înclichetaţi în ghi- pot fi stropite cu apă, de ex.
  • Página 135 Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- de, pe duza cu jet punctiform.
  • Página 136 Punerea în funcțiune a fierului de călcat sub Glisor pentru covor presiune de abur Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospătate. ATENŢIE ATENŢIE Prejudicii materiale din cauza condensului / umidității Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covorului La călcat, există posibilitatea ca apa de condensare să Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura curgă...
  • Página 137 Indicaţie 7. Deschideți capacul de întreținere. Pentru aceasta poziţionaţi capătul deschis al unei țevi de prelungire Pentru tratarea verticală cu abur a perdelelor, rochiilor, pe capacul de întreţinere, înclichetaţi-l în ghidaj şi etc., fierul de călcat se poate ţine vertical. 1.
  • Página 138 Lampa de control roşie-lipsă apă luminează conti- Obsah nuu. Všeobecné upozornenia.......... 138 Nu este apă în recipientul de abur. S-a declanşat siste- Používanie v súlade s účelom ......... 138 mul de protecţie la supraîncălzire. 1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Oprirea aparatului. Ochrana životného prostredia .........
  • Página 139 Záruka Popis prístroja V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy- šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz- poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej sahu dodávky (pozrite si obal).
  • Página 140 Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. Tlačidlo na odblokovanie Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu. Nenapĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísa- Podlahová hubica dy (napr. vône). Spojenie na suchý zips Odobratie nádrže na vodu pri naplnení Podlahová handra z mikrovlákna (2 ks) 1.
  • Página 141 ● Parný stupeň 3 Vypláchnutie parného kotla – Pre stredné až silné znečistenia, napr. tenká vrs- Parný kotol prístroja vypláchnite najneskôr po každom tva tuku, odtlačky prstov, odpad z hmyzu, strie- 8. naplnení nádrže. kance spôsobené potravinami alebo zubnou 1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístroja. pastou 2.
  • Página 142 Čistenie skla Ručná hubica Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- POZOR ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. Prasknutie skla a poškodený povrch 1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú pištoľ rovnako ako Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného rá- dýzu s bodovým prúdom.
  • Página 143 Pred použitím a po pracovných prestávkach možnú na- Odporúčané parné stupne hromadenú vodu (kondenzát) z prístroja odstráňte vy- Stupeň Odevné materiály púšťaním pary do odtoku (bez handry na podlahu/s Menej krčivé kusy odevu príslušenstvom). Klzák na koberce používajte len s handrou na podlahu 2 - 4 Bavlnené...
  • Página 144 15. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. Upozornenie Vďaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je Obrázok S 16. Vysušte miesto uschovania pre sieťový pripojovací možné žehliť všetky žehliteľné textílie bez nutnosti ďal- šieho nastavovania teploty. kábel. Citlivé látky a potlače by sa nemali žehliť nasucho. 17.
  • Página 145 Technické údaje Zaštita okoliša Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo Elektrická prípojka odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Napätie 220-240 Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove Fáza poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- Frekvencia propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u Stupeň...
  • Página 146 Sigurnosni termostat Parni pištolj Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U slu- Poluga za paru čaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termo- stata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni termostat Tipka za deblokiranje isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog termostata obra- Zaštita za djecu tite se nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER.
  • Página 147 Regulacija količine pare Odvajanje pribora Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom 1. Zaštitu za djecu postavite prema natrag. za količinu pare. Biračka sklopka omogućuje postavlja- Poluga za paru je blokirana. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i nje 5 stupnjeva pare za različite vrste zaprljanja. ●...
  • Página 148 Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Čišćenje premazanih ili lakiranih površina Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. PAŽNJA Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke Oštećene površine (npr. mirise). Para može rastopiti vosak, laštilo za namještaj, plastič- 1. Spremnik za vodu napunite do oznake „MAX” vodo- ne premaze ili boju te uzrokovati odvajanje obloge za vodnom vodom ili mješavinom vodovodne vode i zaštitu od rubova namještaja.
  • Página 149 Okrugla četka (velika) Parkiranje podnog nastavka Velika okrugla četka prikladna je za čišćenje velikih za- 1. Kod prekida rada podni nastavak objesite u držač za obljenih površina, npr. umivaonika, tuš-kada, kada, su- odlaganje. dopera. Slika P PAŽNJA Klizač za sagove Oštećene površine Pomoću klizača za sagove sagovi se mogu osvježiti.
  • Página 150 Puštanje parnog glačala u rad 2. Pritisnite prekidač para na ručici ispod. Para izlazi tako dugo dok prekidač držite pritisnutim. PAŽNJA 3. Prije početka glačanja i nakon stanki u glačanju Materijalne štete zbog kondenzata/vlage mlaz pare usmjerite na krpu, sve dok para ne počne Kod peglanja postoji mogućnost da kondenzirana voda ravnomjerno izlaziti.
  • Página 151 PAŽNJA Spremnik za vodu nije pravilno umetnut ili na njemu ima naslaga kamenca. Oštećenje uređaja sredstvom za uklanjanje kamenca 1. Izvadite spremnik za vodu. Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i po- 2. Isperite spremnik za vodu. grešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca može 3.
  • Página 152 Sadržaj Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Opšte napomene ..........nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje Namenska upotreba ..........na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Zaštita životne sredine ........ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Pribor i rezervni delovi .........
  • Página 153 Opis uređaja Taster za deblokadu U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna Podni nastavak opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje). Čičak spoj Slike vidi na stranici sa grafikama. Krpa od mikrovlakana za pod (2 komad) Slika A Klizač...
  • Página 154 ● Stepen pare 4 Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja – Za jake zaprljanosti, npr. stari skoreni ostaci 1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. prehrambenih namirnica, ostaci deterdženta, Slika C blage naslage kamenca, debeli slojevi masti, Rezervoar za vodu napuniti uspravno običnom osušene vodene mrlje, ostaci sapunice vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 –...
  • Página 155 Čišćenje staklenih površina Ispiranje parnog kotla Parni kotao uređaja isprati najkasnije nakon svakog PAŽNJA 8. punjenja rezervoara. Pucanje stakla i oštećena površina 1. Isključiti uređaj, pogledati poglavlje Isključivanje Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru uređaja. prozora i pri niskim spoljašnjim temperaturama može da 2.
  • Página 156 Ručna mlaznica Postarajte se da tepih bude usisan i da budu uklonjene mrlje pre primene klizača za tepihe. Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina Pre upotrebe, a nakon prekida u radu uklonite moguću koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. nagomilanu vodu (kondenzat) u uređaju isparavanjem u 1.
  • Página 157 Preporučeni stepeni pare Napomena Sa fiksnim, optimalnim podešavanjem temperature Stepen Odevni materijali mogu da se peglaju svi tekstilni materijali bez dodatnog Blago pogužvani komadi podešavanja temperature. odeće Osetljivi materiji i printovi ne bi trebalo da se peglaju na 2 - 4 Pamučni materijali suvo.
  • Página 158 12. Isprazniti u potpunosti rastvor sredstva za Veliko iznošenje vode uklanjanje kamenca iz parnog kotla. U parnom kotlu ima kamenca. 13. Po potrebi, ponoviti postupak uklanjanja kamenca. ⚫ Ukloniti kamenac iz parnog kotla. 14. Parni kotao isprati 2-3 puta hladnom vodom kako bi Pegla pod pritiskom pare „pljuje“...
  • Página 159 Съдържание Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху Общи указания........... опаковката. При разопаковане проверете Употреба по предназначение......съдържането за цялост. При липсващи аксесоари Защита на околната среда........ или при транспортни щети, моля, обърнете се към Аксесоари и резервни части ......Вашия...
  • Página 160 Ревизионно капаче Точкова струйна дюза Ревизионното капаче затваря пароструйния котел Кръгла четка (малка, черна) срещу повишаване на налягането. Ревизионното капаче е същевременно и вентил за свръхналягане. ** Кръгла четка (малка, жълта) Ако регулаторът на налягането е дефектен и Силова дюза налягането...
  • Página 161 Демонтиране на принадлежност 3. От положение OFF завъртете прекъсвача за избор на една от парните степени. 1. Поставете защитата за деца назад. Фигура F Лостът за пара е блокиран. Индикация - Пароструйният пистолет свети Натиснете капака на контакта на уреда надолу и зелено.
  • Página 162 Доливане с вода Съхранение на уреда При недостиг на вода контролната лампа за 1. Приберете силовата дюза и кръглата четка в недостиг на вода мига в червено и се чува звуков отделението за принадлежности. сигнал. Поставете ръчната дюза на 1-та удължителна Указание...
  • Página 163 ⚫ Почиствайте повърхността на прозореца с ръчна Ръчна дюза дюза и покривало. За изтегляне на водата Ръчната дюза е подходяща за почистване на малки използвайте приставка за прозорци или миещи се повърхности, душ кабини и огледала. избършете повърхностите до сухо. 1.
  • Página 164 Приставка за килими Указание Трябва да се има предвид, че при маса за гладене С приставката за килими могат да се освежават без изсмукване на парата е възможно просмукване килими. с влага на калъфа на масата за гладене, когато се ВНИМАНИЕ...
  • Página 165 Указание Указание Ютията е оборудвана с изключваща автоматика, Служба Водоснабдяване или общината дават която изключва уреда при липса на движение в информация относно твърдостта на водата от продължение на повече от 5 минути. Тази водопроводната мрежа. изключваща автоматика повишава ВНИМАНИЕ безопасността...
  • Página 166 Технически данни Грижи за принадлежностите (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) Указание Електрическо свързване Микрофибърните кърпи не са подходящи за Напрежение 220-240 сушене в сушилня. Фаза Указание За изпирането на кърпите съблюдавайте Честота указанията върху етикета за пране. Не Тип...
  • Página 167 Sihtotstarbeline kasutamine Ohutustermostaat Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab ka- langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermos- sutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutus- taat seadme välja.
  • Página 168 Käitus Lapselukk Veega täitmine Auruvoolik Veepaagi saab igal ajal täitmiseks maha võtta või otse Aurupistik seadmel täita. TÄHELEPANU Punktjoadüüs Kahjustused seadmel Ümarhari (väike, must) Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee- ** Ümarhari (väike, kollane) tasemenäidik kahjustada saada. Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksi- Power-düüs maalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega.
  • Página 169 – Esemete ja pealispindade, nt suletud küttekeha- Aurukatla loputamine de, peeglite, akende, plast- / metall-pealispinda- Loputage seadme aurukatelt hiljemalt pärast iga de jaoks 8. katlatäitmist. ● Auruaste 3 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalülitami- – Keskmise kuni tugeva määrdumise jaoks, nt ker- ge rasvakiht, sõrmejäljed, kärbeste väljaheide, 2.
  • Página 170 Käsidüüs Klaasi puhastamine Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabii- TÄHELEPANU nide ja peeglite puhastamiseks. Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põh- püstolile. justada madalatel välistemperatuuridel pingeid aknak- Joonis H laaside pealispinnal ja selle kaudu klaasi purunemist.
  • Página 171 Märkus Vaibaliugur Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu TÄHELEPANU saab muidu märjaks. Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Soovitatavad auruastmed Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- Aste Riidekangad ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi. Veidi kortsunud riideese- Selleks kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja auru mõju vaibale silmatorkamatus kohas väikseima 2 - 4...
  • Página 172 Hooldus ja jooksevremont Tarvikute hooldus (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Katlakivi eemaldamine aurukatlast Märkus Märkus Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. Märkus Laiatarbe destilleeritud vee pideval kasutamisel ei ole Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi- vaja aurukatlast katlakivi eemaldada. Märkus seid. Ärge kasutage pesupehmendusvahendit, et lapid Kuna seadmesse koguneb katlakivi, soovitame sead- saaksid mustust hästi endasse koguda.
  • Página 173 Vides aizsardzība Tehnilised andmed Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- Elektriühendus kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā. Pinge 220-240 Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- Faas gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- Sagedus das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat- Kaitseliik IPX4...
  • Página 174 Drošības termostats Tvaika pistole Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī- Tvaika svira bas termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošī- Atbloķēšanas taustiņš bas termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER Bērnu drošības elements klientu dienestu. Tvaika šļūtene Katla termostats Katla termostats nodrošina izslēgšanu kļūdas gadīju-...
  • Página 175 Piederumu atvienošana Tvaika daudzuma regulēšana Ar tvaika apjoma izvēles slēdzi tiek regulēts izplūstošā 1. Pārvietojiet bērnu drošības elementu atpakaļ. tvaika apjoms. Ar izvēles slēdzi atbilstoši dažādam ne- Tvaika svira ir bloķēta. tīrumu apjomam var iestatīt 5 tvaika pakāpes. Ierīces kontaktligzdas pārsegu nospiediet uz leju un ●...
  • Página 176 1. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei „MAX” ar krāna Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens IEVĒRĪBAI maisījumu. Bojātas virsmas Ierīce ir darba gatavībā. Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār- Ierīces izslēgšana klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at- līmēšanos.
  • Página 177 Apaļā suka (liela) Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Lielā apaļā suka ir piemērota lielām noapaļotām virs- 1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas mām, piem., izlietnēm, dušas vanniņai, vannai, virtuves sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē- izlietnei. tājā. IEVĒRĪBAI Attēls P Bojātas virsmas Paklāju tīrīšanas uzliktnis Suka var bojāt trauslas virsmas.
  • Página 178 Norādījum 1. Tiklīdz uzsildes kontrollampiņa (oranža) nodziest - beidzas gludekļa uzsilde, var sākt gludināt. Jāievēro, lai gadījumā, ja gludināmais dēlis nav aprīkots Nospiediet tvaika slēdzi roktura apakšā. Tvaiks iz- ar tvaika nosūkšanu, būtu iespējams samitrināt gludinā- plūst, kamēr slēdzis ir nospiests. šanas dēļa pārvalku, ja uzkrājas kondensāts.
  • Página 179 IEVĒRĪBAI Ilgs uzsilšanas laiks Tvaika katls ir aizkaļķojies. Atkaļķošanas līdzekļa radītie ierīces bojājumi ⚫ Atkaļķojiet tvaika katlu. Nepiemērots atkaļķošanas līdzeklis un nepareiza atkaļ- Palielināta ūdens izplūde ķošanas līdzekļa dozēšana var radīt ierīces bojājumus. Tvaika katls ir aizkaļķojies. Izmantojiet tikai KÄRCHER atkaļķošanas līdzekli. ⚫...
  • Página 180 Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Bendrosios nuorodos .......... statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus Naudojimas pagal paskirtį ........garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Aplinkos apsauga ..........mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Priedai ir atsarginės dalys ........džiagos ar gamybos defektai.
  • Página 181 IEVĒRĪBAI Ilgs uzsilšanas laiks Tvaika katls ir aizkaļķojies. Atkaļķošanas līdzekļa radītie ierīces bojājumi ⚫ Atkaļķojiet tvaika katlu. Slėgio reguliatorius Nepiemērots atkaļķošanas līdzeklis un nepareiza atkaļ- Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu palaiko kuo pastov Palielināta ūdens izplūde ķošanas līdzekļa dozēšana var radīt ierīces bojājumus. Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį...
  • Página 183 Prietaiso aprašymas Blokavimo panaikinimo mygtukas Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali- Grindų purkštukas ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). Jungtis Paveikslai pateikti grafikų puslapyje. Mikropluošto grindų šluostė (2 vienetas) Paveikslas A Adapteris kilimams Įrenginio lizdas su dangteliu Kalkių...
  • Página 184 ● 4 garų lygis Vandens talpyklą prieš pildydami nuimkite – Gausiam purvui, pvz., įsisenėjusioms maisto pro- 1. Patraukite vandens talpyklą vertikaliai į viršų. duktų dėmėms, valiklių likučiams, nedidelėms Paveikslas C kalkių nuosėdoms, storiems riebalų sluoksniams, Vandens talpyklą vertikalioje padėtyje pripildykite išdžiuvusio vandens dėmėms, muilo likučiams vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- –...
  • Página 185 Garų katilo skalavimas Stiklo valymas DĖMESIO Įrenginio garų katilą išskalaukite bent kas 8 talpyklos pripildymų. Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o 2. Palaukite, kol įrenginys atauš. esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą...
  • Página 186 Rankinis purkštukas Prieš naudojimą ar po darbo pertraukų į nuotaką (be grindų šluostės / su priedu) pašalinkite po garavimo Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plauna- įrenginyje susikaupusį vandenį (kondensatą). miems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. Kilimo adapterį naudokite tik su grindų šluoste, uždėta 1.
  • Página 187 Rekomenduojami režimai „Garų kiekis“ Pastaba Pasirinkus optimalią temperatūros vertę visus tinkamus Režimas Drabužių audiniai lyginti tekstilės gaminius įmanoma lyginti be papildomo Ne itin susiglamžę drabu- temperatūros reguliavimo. žiai Neatsparios medžiagos ir marginimas neturi būti lygina- 2 - 4 Medvilniniai audiniai mas sausuoju būdu.
  • Página 188 14. Išskalaukite garų katilą šaltu vandeniu 2–3 kartus, Techniniai duomenys kad pašalintumėte visus kalkių šalinimo priemonės tirpalo likučius. Elektros jungtis 15. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. Įtampa 220-240 Paveikslas S Fazė 16. Išdžiovinkite maitinimo tinklo laido laikiklį. 17. Ant techninės priežiūros angos užsukite prailginimo Dažnis vamzdį.
  • Página 189 Використання за призначенням Запобіжні пристрої Пристрій призначений тільки для застосування в ➀ ОБЕРЕЖНО домашньому господарстві. Пристрій призначений Відсутні або змінені запобіжні пристрої для чищення парою і може використовуватись із Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. придатним приладдям, у порядку, описаному в цій Забороняється...
  • Página 190 Опис пристрою Кнопка розблокування У цій інструкції з експлуатації описано максимальну Насадка для підлоги комплектацію. Комплект поставки відрізняється залежно від моделі (див. упаковку). З’єднання-липучка Рисунки див. на сторінці з зображеннями. Ганчірка з мікрофібри для підлоги (2 шт.) Малюнок A Розгладжувач килимів Розетка...
  • Página 191 Експлуатація Регулювання кількості пари За допомогою перемикача кількості пари Наливання води регулюється кількість пари, яка подається. Для наповнення водою можна зняти бак для води Перемикач має 5 рівнів потужності пари для різних або наповнювати його водою безпосередньо на типів забруднення. пристрої.
  • Página 192 УВАГА 7. Мережевий кабель укласти в місці для зберігання мережевого кабелю. Пошкодження пристрою Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному У разі використання води неналежної якості може від морозу. статися засмічення форсунок та пошкодження індикатора рівня води. Важливі вказівки щодо Не наливати лише дистильовану воду. використання...
  • Página 193 Форсунка з точковим струменем Насадка для підлоги Форсунка з точковим струменем призначена для Насадка для підлоги призначена для очищення очищення важкодоступних зон, стиків, арматури, покриттів стін і підлоги, що миються (наприклад, зливних труб, умивальників, туалетів, жалюзі та кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). нагрівальних...
  • Página 194 Розгладжувач килимів Вказівка Слід зазначити, що якщо в гладильного стола За допомогою розгладжувача килимів можна відсутня система відведення пари, можливе покращувати зовнішній вигляд килимів. промокання чохла гладильного стола в разі УВАГА накопичення конденсату. Пошкодження килима та розгладжувача Введення в експлуатацію парової праски килимів...
  • Página 195 Вказівка УВАГА Праска обладнана системою автоматичного Пошкоджені поверхні вимкнення, яка вимикає прилад, якщо його не Розчин для видалення накипу може зруйнувати рухали більше 5 хвилин. Така система чутливі поверхні. автоматичного вимкнення підвищує безпеку та Наповнювати та спорожнювати пристрій економить енергію, запобігаючи безперервному обережно.
  • Página 196 Допомога в разі несправностей Технічні характеристики Несправності часто мають просту причину, яку Е лектричне підключення можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі Напруга В 220-240 неназваних несправностей слід звертатися до Фаза авторизованої сервісної служби. Частота...
  • Página 197 Бұйымды мақсатына сəйкес Қорғаныс құрал-жабдықтары қолдану ➀ АБАЙЛАҢЫЗ Бұйымды үй шаруашылығында ғана қолданыңыз. Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал- Құрал буды тазартуға арналған жəне оны осы жабдықтары нұсқаулықта сипатталғандай сəйкес Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған. толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз құралдар...
  • Página 198 Ауыстырып-қосқыш Қақты кетіруге арналған құрал Қызмет көрсету ауқымы ** Бу шығарылатын үтік Индикация - ӨШІРУЛІ күйі Бақылау шамы (сарғылт) - қыздыру Индикация - Су жеткіліксіз (қызыл) Будың берілуін ажыратқыш (төменгі жағынан) Индикация - Қыздыру (жасыл) Бу шлангісінің штекері 1-бу сатысы ** Қосымша...
  • Página 199 ● 3-бу сатысы Толтыру мақсатында суға арналған ыдысты – Орташа жəне қатты ластанулар үшін, мыс., алыңыз жеңіл май қабығы, саусақ іздері, 1. Су багін көлденеңінен жоғары қарай тартып шыбындардың іздері, азық-түлік немесе тіс алыңыз. пастасының шашырандысы Сурет C – Заттар мен беттері үшін, мыс., асүйдегі 2.
  • Página 200 Қолдануға арналған маңызды 1. Су багін құбыр суымен жəне құбыр суы мен «МАКС» белгісіне дейінгі макс. 50 % ескертулер дистилденген су қоспасымен толтырыңыз. Еден бетін тазарту Құрылғы пайдалануға дайын. Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін Құрылғыны өшіру шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес 1.
  • Página 201 Нүктелік шүмек Нұсқау Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың Нүктелік шүмекпен қиын қол жететін аймақтарды, немесе күтім көрсетуге арналған эмульсиялардың тігістер, фитингтер, суағар, шұңғылша, əжетхана, қалдығы бумен тазалаған кезде жолақтар пайда жалюзи немесе радиаторларды тазалауға болады. болуына əкелуі мүмкін, ол қайта өңдеген кезде Нүктелік...
  • Página 202 Кілемге арналған қондырма арқылы бумен тазалау Нұсқау жұмысын тек кіші буға айналдыру режимі арқылы Үтік бу шығару деңгейіне қосылған кезде бу орындаңыз. деңгейін VapoHydro функциясына орнатпаңыз, Жоғары температура əсерінен қатты əйтпесе үтіктелетін киім ылғал болып қалады. ылғалданбауы жəне зақымдалмауы үшін, бу ағынын Бу...
  • Página 203 Құрғақ үтіктеу 7. Қызмет көрсетуге арналған қақпақты ашыңыз. Ол үшін ұзартқыш түтіктің ашық шетін қызмет НАЗАР АУДАРЫҢЫ көрсетуге арналған қақпаққа орналастырып, Құрылғыны зақымдау бағыттаушыға сырт еткізу арқылы бұраңыз. Бу қазанында судың жеткіліксіз мөлшері Сурет R құрылғының зақымдалуына əкеледі Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. Бу...
  • Página 204 Ақаулар кезіндегі көмек Техникалық мағлұматтар Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды Э лектр желісіне қосу пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы Кернеу В 220-240 жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат Фаза етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз. Жиілік...
  • Página 205 ‫ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺻﻠﺔ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﺍﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻄﻮر‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮدد‬ IPX4 ‫ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻧﻮع‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﺪرة‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت‬ 2200 ‫ﻮﺍﻄ‬ ‫ﻗدرة ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻮﺍﻄ‬ ‫ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍة‬ ‫أدﺍء‬ 0.42 ‫ﻤﻴﺠﺎﺑﺎﺴﻜﺎ‬ ‫ﺍﺄﻟﻗﺼﻰ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺿﻐﻄ‬ ‫ل‬ ‫دﻗﺎﺌﻖ‬ ‫ﺍﺈﻟﺤﻤﺎء‬ ‫زﻤﻦ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﺠﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺍﻟﺘﺑﺨﻴﺮ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﺠﻢ‬...
  • Página 206 ‫ﺍﻟﻤﺎﻠﺑﺲ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺠﻮدة‬ ‫ﺍﻟﻜﻮي‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺖ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺖ‬ ‫ﻤﺮﺍﻋﺎة‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮرﻳد‬ ‫ﻧﻄﺎﻖ‬ ‫ﺤﺴﺐ‬ ‫ﺍﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎﺖ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ،‫ﺍﻟﺤﺮﺍرة‬ ‫ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﺍﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟدرﺠﺔ‬ ‫ﺍﺈﻟﻋدﺍد‬ ‫ﺨﺎﻠل‬ ‫ﻤﻦ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻛﻮي‬ ‫ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‬ ‫ﻤﻧﺎﺴﺑﺔ‬ ‫ﻟﻴﺴﺖ‬ ‫ﺍﺄﻟﻟﻴﺎﻒ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻧﺎﺸﻒ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺍﻟﺤﺮﺍرة‬ ‫ﻟدرﺠﺔ‬ ‫إﺿﺎﻓﻲ‬ ‫إﻋدﺍد‬ ‫دﻮﻦ‬ ‫ﺍﻟﻤﻧﺴﻮﺠﺎﺖ‬ ‫ﺠﺎﻓﺔ‬ ‫ﻮﺍﻟﻤﻄﺑﻮﻋﺎﺖ‬...
  • Página 207 ‫ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻤﻦ‬ ‫ﺗﻤﺎﻤً ﺎ‬ ‫ﺍﻟﺑﺨﺎر‬ ‫ﻏﺎﻠﻳﺔ‬ ‫ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة‬ ‫ﺍﻟﺸﺑﻜﺔ‬ ‫ﻮﺼﻠﺔ‬ ‫ﺤﻔﻈ‬ ‫ﻤﻮﺿﻊ‬ ‫ﺠﻔﻒ‬ ‫ﺍﺎﻟﺴﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻤﺎﺴﻮرة‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﻔﻞ‬ ‫ﺍرﺑﻄ‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Página 209 ‫ﺍﺄﻟرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫رﻛﻦ‬ ‫أﻦ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻧﻄﻘﺔ‬ ‫أﻦ‬ ‫ﻤﻦ‬ ‫ﺤﺴﺎﺴﺔ‬ ‫أرﺿﻴﺎﺖ‬ ‫ﻮﺠﻮد‬ ‫ﻋﻧد‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ ‫ﺍﻟﺮﻛﻦ‬ ‫ﺤﺎﻤﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﺄﻟرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻤﻧﻔث‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ‬ ‫ﻳﻧﺑﻐﻲ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻞ‬ ‫إﻳﻘﺎﻒ‬ ‫ﻋﻧد‬ ‫ﺍﻟﻤﺜﺎل‬ ‫ﺴﺑﻴﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻛﺎﻒ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻤﺤﻤﻴﺔ‬ ،‫ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻒ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﻳﺘﻘﻄﺮ‬ ‫ﻟﻠﻤﺎء‬ ‫ﻤﻧﻔﺬة‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫أرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺤﺼﻴﺮة‬ ‫إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة‬...
  • Página 210 ‫أﻤﺜﻞ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻤﻌدﻟﺔ‬ ‫ﻫﺬه‬ ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﺍة‬ ‫ﻄﺎﻮﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻔﻌﺎل‬ ‫ﺍﻟﺑﺨﺎر‬ ‫ﻓﻬﻲ ﺗﺴﻬﻞ ﻮﺗﺴﺮع ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﻮي‬ ‫ﺸﺮﺍءه‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫ﺍﻟﺬي‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﺍﻟﻜﻮي‬ ‫ﻄﺎﻮﻟﺔ‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي‬ ‫أﻦ‬ ‫ﻳﻧﺑﻐﻲ‬ ‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﺄﻟﺤﻮﺍل‬ ‫ﻓﻔﻲ‬ ‫ﺗﺴﻤﺢ‬ ‫ﺸﺑﻜﻴﺔ‬ ‫أرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨدﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺑﺨﺎر‬ ‫ﺑﺨﺮﻮج‬ ‫إ‬ ‫ﻄﺎﻮﻟﺔ‬ ‫ﺍﺴﺘﺨدﺍﻢ‬ ‫ﺤﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫أﻧﻪ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﺍﺈﻟﺸﺎرة‬ ‫ﺗﺠدر‬...

Este manual también es adecuado para:

Sc 5 easyfix premium iron