Descargar Imprimir esta página
Kärcher SB OB Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SB OB:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

SB OB
Deutsch
2
English
16
Français
30
Italiano
46
Nederlands
61
Español
76
Norsk
91
Svenska
105
Suomi
119
Русский
133
Magyar
149
Polski
164
Româneşte
179
Eesti
194
Latviešu
207
Lietuviškai
222
Українська
236
59696900
(09/21)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SB OB

  • Página 1 Deutsch SB OB English Français Italiano Nederlands Español Norsk Svenska Suomi Русский Magyar Polski Româneşte Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59696900 (09/21)
  • Página 2 Inhalt Ausschalten im Notfall Sorgen Sie dafür, dass im Selbstbedienungsbetrieb alle Benutzer mit deutlich sichtbaren Hinweisschildern infor- 1. Den Programmwahlschalter auf “STOP” drehen. Allgemeine Hinweise........... miert werden über: Umweltschutz............● mögliche Gefahren Sicherheitshinweise ..........● Sicherheitsvorrichtungen ● die Bedienung der Anlage Bestimmungsgemäße Verwendung ....
  • Página 3 Inbetriebnahme Top-Pflege (Option) GEFAHR Unsachgemäßer Umgang mit Reinigungsmitteln Fleckenfreies Trocknen. 1. Die bauseitige Spannungsversorgung einschalten. kann Ihre Gesundheit gefährden. Demineralisiertes Wasser mit Glanztrockner. 2. Das bauseitiges Wasserabsperrventil öffnen. Lesen und beachten Sie vor der Anwendung alle, den Abstand Hochdruckstrahl mindestens 80 cm. 3.
  • Página 4 Menü Waschen Hinweis Ein leerer Salztank verursacht eine Störung. Füllen Sie Im Menü Waschen wird der aktuelle Betriebszustand den Salztank spätestens auf, wenn nach dem Abneh- der Anlage angezeigt. men des Deckels Wasser im Salztank sichtbar ist. Der Salzverbrauch erhöht sich nicht, wenn der Salztank ganz gefüllt ist.
  • Página 5 Taste Parmeter ändern Programmlaufzeit für einen Waschwert in Sekun- Wasserart (Warmwasser/Kaltwasser) Reinigungsmitteldosierung Bezeichnung des Waschprogramms Reinigungsmittel-Bezeichnung Taste Reinigungsmittel ändern (die Farbe ent- spricht dem Farbcode an der Dosierpumpe) 3. Die Taste zum Ändern des gewünschten Parame- ters drücken. Tastatur Taste nächstes Fenster 4.
  • Página 6 Menü Allgemein Menü Öffnungszeiten Feiertage Im Menü Allgemein werden Uhrzeit, Datum und Be- Im Menü Öffnungszeiten Feiertage werden die Öff- triebszeiten eingestellt und die Displaysprache ausge- nungszeiten für jeden Wochentag und für Feiertage wählt. festgelegt. Außerdem werden feste und bewegliche Feiertage definiert.
  • Página 7 Menü Systeminformationen Im Menü Systeminformationen werden Anlagendaten, Einstellungen der Steuerung und Betriebsdaten der Steuerung angezeigt. Tagesumsatz Betriebsstunden Warmwassererzeuger Tagesumsatz Anlage = Tagesumsatz Waschplatz 1 Betriebsstunden Feinstfilter (WSO) Taste Umsatz löschen (nur bei Tagesumsatz) Hinweis Taste nächstes Fenster Das Menü Betriebsstunden Waschprogramme ist nach dem gleichen Prinzip aufgebaut.
  • Página 8 Voraussetzungen für Frostschutz ACHTUNG Bei Stromausfall kann der Frostschutz nicht auf- ● Stromversorgung und Wasserzulauf müssen unter- recht erhalten werden. brechungsfrei sichergestellt sein. Die Wasserver- Führen Sie bei einem Stromausfall eine Stilllegung bei sorgung muss frostgeschützt sein. Frostgefahr durch. ● Fachgerechte Aufstellung und Installation der Anla- Frostschutzkreislauf ●...
  • Página 9 Netztennung (Option) Außerbetriebnahme 3. Schläuche an der Hochdruckpumpe abschrauben, Wasser ablaufen lassen. Zur Trennung vom Wassernetz wird die Anlage aus ei- 1. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen. 4. Den Hochdruckschlauch am Pumpenkopf ab- nem Schwimmerbehälter mit nachfolgender Druckerhö- Außerbetriebnahme bei Frostgefahr schrauben, Wasser ablaufen lassen.
  • Página 10 Schaltet bei vollem Pufferbehälter Permeat die Pumpe Sensor Trockenlauf RO aus. Schwimmerbehälter Warmwasser Niveauschalter Pufferbehälter voll Nur bei Anlagen mit Revers-Osmose. Schwimmerbehälter Kaltwasser Schaltet bei vollem Pufferbehälter Permeat die Pumpe Sieb RO ein. Kugelhahn Frostschutz Pflege und Wartung Frostschutzpumpe Wartungshinweise Filter Frostschutzpumpe Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regel- mäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
  • Página 11 Anlagenübersicht Filter Frostschutzpumpe Münzbehälter Reinigungsmittelfilter Heizlüfter Münzprüfer, Münzeinwurf Schwimmerventil Kugelhahn Frostschutz mit Sieb Hochdruckpumpe Feinstfilter WSO Reinigungsmittelkanister Dosierpumpe Werkzeugaufnahme Wartungsplan WSO: nur bei Anlagen mit Basenaustauscher durchfüh- RO: nur bei Anlagen mit Revers-Osmose durchführen. Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen Täglich Hochdruchschläuche prüfen.
  • Página 12 Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen Nach 40 Betriebs- Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollie- Ölstand muss zwischen den Markierungen MIN und MAX stehen, sonst Öl nachfüllen. Betreiber stunden oder wö- ren. chentlich Ölzustand prüfen. Ist das Öl milchig, ist Wasser enthalten. Kundendienst verständigen. Betreiber Werkzeugaufnahmen reinigen.
  • Página 13 Sieb reinigen Nockenwelle Informationen zur eventuellen Fehlerursache und - 1. Die Überwurfmutter öffnen. behebung. Roter Knopf Anzeige Fehlernummer sowie Datum und Uhrzeit Stellung “Besalzen und Waschen” wann der Fehler aufgetreten ist. Taste zum Quittieren des Fehlers. 3. Die Nockenwelle von Hand drehen, bis der Pfeil auf “Besalzen und Waschen”...
  • Página 14 Fehlernummer Ursache Behebung F0064 A39 Überlast. Ausgangsüberlast A39 Service Informieren F0065 A40 Verbindung. Keine Datenverbindung CAN-Bus Service Informieren F0066 A40 Überlast. Ausgangsüberlast A40 Service Informieren F0101 Außentemperaturfühler defekt Service Informieren F0170 HD-Pumpe 1 Überstrom. Stromaufnahme HD-Pumpe 1 zu hoch Fehler quittieren. Tritt der Fehler erneut auf, Service Informieren.
  • Página 15 Störungen am Müzeinwurf Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Der Münzprüfer weist alle Geräteschalter ausgeschaltet. Den Geräteschalter (im Gerät) auf “1” drehen. Betreiber Münzen zurück Uhrzeit oder Betriebszeiten verstellt. Die Einstellungen an der Steuerung prüfen. Betreiber Ein kritischer Fehler hat die Anlage de- An der Steuerung nachsehen, ob kritische Fehler vorhanden sind.
  • Página 16 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Schalldruckpegel dB(A) Unsicherheit K dB(A) Schallleistungspegel L + Unsicherheit K dB(A) Basenaustauscher Kapazität BA 42 °dH/m Kapazität BA 65 °dH/m Wasserhärte enthärtetes Wasser...
  • Página 17 Regulations and guidelines The high-pressure water jet presents a substantial STOP danger of injury. ● Observe the respectively applicable national regula- The programme is interrupted. ● Loose objects. tions for liquid jet cleaners. Initial position. Cleaning tools in the tool mounts. Loose objects can be propelled away at high speed ●...
  • Página 18 Single tool version 3. Insert the detergent suction filter of the dosing Disabled pumps into the detergent canister according to the 1. To clean with the high-pressure jet, press the locking assignment given in the table below. Insert the hose Regeneration every 8 hours lever, pull the cleaning brush back and lock it in far enough so that the filter lies on the bottom of the...
  • Página 19 Menu Settings User symbols 2. Enter the desired code in the "EnterNew Code” win- dow. The operating parameters of the system are set in the Operator 3. In the "Confirm New Code" window enter the same Settings menu. code again for confirmation. Menu Wash-Program Settings Owner The parameters of the individual washing programmes...
  • Página 20 Menu Machine In the Machine menu, system parameters are set and the washing station can be locked. Change Setting button Keyboard Locking washing station 1 Change input field button Active input field 1. Press the Change Setting button. "Lock" menu button Apply button settings and exit window "Coin value"...
  • Página 21 Menu Holiday fix Fixed public holidays always occur on the same date each year. Operating hours of system components "Daily turnover" menu button Next window button "Total turnover" menu button Previous window button Next public holiday button Operating hours of high-pressure pump Previous public holiday button Operating hours of dosing pump 1 Set Date button...
  • Página 22 WARNING Frost protection water running onto the washing station can lead to the formation of black ice under frosty conditions. Insert the high-pressure gun into the brush chute after use. WARNING Black ice on the washing station presents an in- creased danger of accidents.
  • Página 23 Anti-freezing circulation circuit Frost protection ball tap with sieve If there is a risk of frost, circulating water flows through Frost protection float tank the cleaning tools and their supply lines, thus protecting them from freezing. Frost prot. pump The anti-freezing circulation circuit is placed in opera- Frost protection pump filter tion by the anti-freezing pump.
  • Página 24 Description of the unit Flow chart System disconnection attachment kit Fresh water fine filter, on site High pressure solenoid valve (option) (optional) Salt tank Power foam lance solenoid valve Hardness sensor 1 Warm water solenoid valve Base exchanger control head 1 Cold water solenoid valve Base exchanger bottle 1 Hot water temperature sensor...
  • Página 25 Temperature controller Buffer tank full level switch ATTENTION A high-pressure water jet can damage system com- The temperature sensor switches the electrical heating Only for systems with reverse osmosis. ponents. element on when the water temperature in the hot water Switches on the RO pump when the permeate buffer Do not clean the interior of the system with the high- float tank falls and switches it off again when the maxi-...
  • Página 26 Maintenance plan WSO: only carry out for systems with base exchanger RO: only carry out for systems with reverse osmosis. Time & date Activity Performed By whom Daily Check the high-pressure hoses. Examine the high-pressure hoses for mechanical damage such as abrasion damage, Operator visible hose fabric, kinks and cracked rubber.
  • Página 27 Time & date Activity Performed By whom After 500 operating Completely check the high-pressure Customer Service hours or annually pumps. Replace the oil in the high-pressure pump. See Maintenance work. Operator Every 1000 operating WSO: Changing the WSO ultra-fine filter Shut off the fresh water supply, unscrew the filter cup, replace the filter inlay, refit the Operator hours...
  • Página 28 Malfunction display example Red bar when system is locked due to critical fault Event display example Malfunctions indicated by the control Error number Cause Rectification F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload.
  • Página 29 Malfunctions at the hot water generation Malfunction Possible cause Rectification By whom Water shortage in the hot Water inlet blocked. Open the fresh water stop valve (on site). Operator water float tank Float valve defective. Check the float valve, repair it if necessary Operator Dry running sensor defective.
  • Página 30 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Space for detergent canister 4x10 4x10 4x10 4x10 4x10 4x10 Cold water float tank Hot water float tank Weight Oil quantity of a high-pressure pump Oil type...
  • Página 31 Termes techniques Normes et directives DANGER Risque de blessure, risque de brûlure La connaissance des termes suivants est importante ● Observez les directives nationales pour les lances à Ne mettez l'installation en service que lorsque le carter pour comprendre le manuel d'utilisation. Les termes liquides.
  • Página 32 Commande Affichage de la valeur restante (en option) Programmes de lavage Insertion des pièces Le programme de lavage actif est sélectionné à l'aide 2. Insérer une pièce, jeton. du sélecteur de programme de lavage. Remarque Lorsqu'un programme de lavage est en cours, de l'eau s'écoule de la buse de l'outil de nettoyage même si le pistolet haute pression n'est pas actionné.
  • Página 33 Menu Lavage Nous recommandons de documenter la consommation Date d'eau et de sel dans un journal d'exploitation. Le menu Lavage permet d'afficher l'état de fonctionne- Heure Réglages sur l'échangeur d'ions BA 42 et BA 65 ment actuel de l'installation. Utilisateur connecté Besoin mainten.
  • Página 34 Durée de marche du programme pour une valeur de lavage en secondes Type d'eau (eau chaude/eau froide) Dosage du détergent Désignation du programme de lavage Désignation du détergent Touche de modification du détergent (la couleur correspond au code couleur sur la pompe de do- sage) 3.
  • Página 35 Menu Généralités Remarque La date est réglée selon le même principe que celui dé- Le menu Généralités permet de régler l'heure, la date et crit pour l'heure. les heures de service, ainsi que de sélectionner la langue d'affichage. Menu Heures d’ouvert Jours fériés Le menu Heures d’ouvert Jours fériés permet de définir les heures d'ouverture pour chaque jour de la semaine et pour les jours fériés.
  • Página 36 CA journalier Heures de service du générateur d'eau chaude Durée de service restante du filtre pour poussières fines (WSO) Chiffre d'affaires journalier de l'installation = chiffre Heures de service du filtre pour poussières fines d'affaires journalier de la piste de lavage 1 (WSO) Menu Informations Systéme Touche de suppression du chiffre d'affaires (unique-...
  • Página 37 ● Sécurité contre le gel de l’installation jusqu’à -20 °C. de chaud est interrompu si la pompe haute pression est En-dessous de -20 °C, réaliser un « Arrêt en cas de en fonctionnement. gel ». DANGER AVERTISSEMENT Si les ouvertures d’entrée et de sortie d’air sont L’eau de protection antigel forme du verglas sur la couvertes, le ventilateur de chaud peut surchauffer piste de lavage en cas de gel.
  • Página 38 Moment Action Réalisation Par qui Toutes les 160 heures Contrôle du volume d'eau de protection Valeur minimale : environ 0,5 l/min par outil de lavage (l'outil ayant le débit le plus Exploitant de service ou tous les antigel faible est déterminant). mois Volume d'eau inférieur pour le circuit antigel : Nettoyer le filtre de la pompe de pro- tection antigel, nettoyer le tamis (sur le robinet à...
  • Página 39 Description de l'appareil Diagramme de flux Kit de montage séparation du réseau (option) Filtre fin eau du robinet, côté construction Pistolet haute pression avec lance Réservoir de sel Lance à mousse Capteur de dureté 1 Électrovanne mousse Tête de commande échangeur d'ions 1 Électrovanne haute pression (option) Bouteille de l'échangeur d'ions 1 Électrovanne lance à...
  • Página 40 Régulateur de température Arrête la pompe RO lorsque le réservoir tampon de per- haute pression jusqu'à ce que la pression soit tombée méat est plein. dans l'installation. Si la température de l'eau baisse dans le conteneur à ATTENTION flotteur d'eau chaude, la sonde de température active Interrupteur de niveau réservoir tampon plein Un jet d'eau haute pression peut endommager des l'élément chauffant électrique et le désactive lorsque la...
  • Página 41 Plan de maintenance WSO : à réaliser uniquement pour les installations avec RO : à réaliser uniquement pour les installations avec échangeur d'ions reverse-osmose. Moment Action Réalisation Par qui Tous les jours Contrôler les flexibles haute pression. Contrôler les flexibles haute pression au niveau des dommages mécaniques tels que les dom- Exploitant mages dus aux frottements, l'apparition du tissu du flexible, les coudes et le caoutchouc poreux et fissuré.
  • Página 42 Moment Action Réalisation Par qui Tous les trois mois Nettoyer l'insertion des pièces, jetons Ouvrir la porte de l'appareil. Nettoyer l'insertion des pièces, jetons (voir la section « Travaux Exploitant de maintenance »). Toutes les 250 heures Contrôler la tête de pompe. Service de service ou tous les après-...
  • Página 43 Affichage de messages Si la touche apparaît sur fond jaune, le défaut est élimi- barre rouge lorsque l'installation est bloquée en rai- né et l'erreur peut être acquittée. son d'une erreur critique Barre de progression indiquant la durée d'affichage du message actuel. Remarque L'affichage passe automatiquement à...
  • Página 44 Défauts sans indication Défauts sur la pompe haute pression Défaut Cause possible Solution Par qui L’installation n’établit pas Débit d'alimentation de l'eau trop Contrôler le débit d'alimentation de l'eau (voir les caractéristiques techniques). Exploitant la pression ou la pompe faible. tape Buse haute pression colmatée ou Nettoyer ou remplacer la buse haute pression.
  • Página 45 Caractéristiques techniques 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Variante pays Pays Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence Puissance raccordée, sans protection antigel 14,7 26,7 15,5...
  • Página 46 Produit : Nettoyeur haute pression Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono PRUDENZA Type : 1.319-xxx materiali riciclabili preziosi e spesso componenti ●Indica una probabile situazione come batterie, accumulatori oppure olio che, se Normes UE en vigueur usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire pericolosa che potrebbe cau- 2000/14/CE un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-...
  • Página 47 ● Idrocarburi: < 20 mg/l Prelavaggio schiuma Versione con 3 utensili ● Cloruro: < 300 mg/l Pulizia accurata della carrozzeria con schiuma attiva. Qui sono presenti 3 utensili separati: ● Solfato: < 240 mg/l Utilizzare le spazzole di lavaggio soltanto durante lo ●...
  • Página 48 Dispositivo di comando Introdurre il sale dell'addolcitore (solo con Si apre una finestra di selezione per selezionare l'opzione scambiatore basico) l'impostazione desiderata o una tastiera per inserire Lo schermo con touch screen è montato sulla scatola il valore desiderato. ATTENZIONE elettrica all'interno dell'impianto.
  • Página 49 Modificare i parametri di un programma di lavaggio 1. Selezionare la finestra con il programma di lavaggio desiderato. Per farlo, utilizzare i tasti Finestra suc- cessiva e Finestra precedente. 2. Premere il tasto Cambia programma di lavaggio ac- canto al programma di lavaggio desiderato. Tasto Modifica valore numerico Tasto “Service”...
  • Página 50 2. Con il tasto Cambia campo di inserimento, selezio- nare il campo di inserimento desiderato. 3. Cancellare il contenuto del campo con il tasto di cancellazione sulla tastiera. 4. Inserire il valore desiderato con la tastiera. 5. Ripetere il processo fino a quando tutte le modifiche desiderate non sono state apportate.
  • Página 51 Menù System Information Nel menù System Information vengono visualizzati i dati dell’impianto, le impostazioni del comando e i dati di esercizio del comando. Fatturato giornaliero Orari di esercizio del generatore di acqua calda Fatturato giornaliero impianto = Fatturato giornalie- Orari di esercizio del filtro ultrafine (WSO) ro postazione di lavaggio 1 Nota Tasto Cancella fatturato (solo per il fatturato giorna-...
  • Página 52 Termoventilatore Il termoventilatore riscalda lo spazio interno dell’impian- to per proteggerlo dal gelo. 1. Ruotare il regolatore di potenza sul livello “I”. Valvola elettromagnetica protezione antigelo Cancellare memoria errori Valvola a sfera antigelo Sei sicuro di voler cancellare la memoria errori? Simbolo protezione antigelo Sì...
  • Página 53 Lavori di manutenzione prima e durante il periodo di gelo Per offrire una migliore panoramica, in questa sezione devono essere effettuati ogni anno prima del periodo in al capitolo “Manutenzione e cura” devono essere ese- s’indicano nuovamente i lavori di manutenzione da ef- cui si temono gelate per verificare il funzionamento del- guiti anche in inverno.
  • Página 54 Descrizione dell'apparecchio Schema di flusso Kit di montaggio sezionamento rete Filtro fine per acqua dolce, in loco Lancia schiuma Power (versione con 3 strumenti) (opzione) Serbatoio del sale Pistola AP con lancia Sensore di durezza 1 Lancia per schiuma Testina di controllo scambiatore basico 1 Valvola elettromagnetica schiuma Bombola scambiatore basico 1 Valvola elettromagnetica alta pressione (opzione)
  • Página 55 Cura e manutenzione Regolatore temperatura Disattivare l’interruttore principale sul posto e pro- teggere dalla riaccensione. Se la temperatura dell’acqua nel contenitore galleggian- Avvertenze per la manutenzione 2. Interrompere l'alimentazione dell'acqua. te acqua calda scende, il sensore di temperatura inseri- Il principio fondamentale per disporre di un impianto si- sce l’elemento di riscaldamento elettrico e lo Chi deve eseguire i lavori di manutenzione? curo è...
  • Página 56 Piano di manutenzione WSO: eseguire solo per impianti con scambiatore basi- RO: eseguire solo in impianti con osmosi inversa. Periodo Attività Esecuzione A cura di Ogni giorno Controllare i tubi flessibili per l’alta pressio- Ispezionare i tubi flessibili per l’alta pressione per individuare eventuali danni meccanici quali: Gestore danni provocati da graffi, presenza di tessuto del tubo flessibile scoperto, attorcigliamenti e pre- senza di gomma porosa e crepata.
  • Página 57 Periodo Attività Esecuzione A cura di Trimestrale Pulire la fessura per le monete Aprire lo sportello dell’apparecchio. Pulire la fessura per le monete (vedere la sezione "Lavori Gestore di manutenzione"). Dopo 250 ore di eser- Controllare la testa della pompa. Servizio cizio od ogni sei mesi clienti...
  • Página 58 Nota Se il tasto è grigio, l'errore è ancora presente e non può essere tacitato. Se il tasto ha uno sfondo giallo, il guasto è stato risolto e l'errore può essere tacitato. Barra di avanzamento, visualizza per quanto tempo è già stato visualizzato il messaggio corrente. Nota La visualizzazione passa automaticamente all'immagi- ne successiva dopo circa 2-3 secondi.
  • Página 59 Guasti senza indicazione Guasti della pompa ad alta pressione Guasto Possibile causa Correzione A cura di L’impianto non raggiunge Quantità di afflusso d'acqua troppo Controllare la quantità di afflusso d'acqua (vedere "Dati tecnici"). Gestore la pressione oppure la bassa. pompa batte Ugello ad alta pressione intasato o Pulire o sostituire l'ugello ad alta pressione.
  • Página 60 Dati tecnici 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Variante nazionale Paese Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza Potenza assorbita dalla rete senza antigelo 14,7 26,7 15,5...
  • Página 61 Regolamento applicato (en) met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden VOORZICHTIG (UE) 2019/1781 weggegooid. ●Aanwijzing voor een mogelijk Norme armonizzate applicate Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) gevaarlijke situatie die tot lichte EN 60335-1 Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: EN 60335-2-79 www.kaercher.nl/REACH verwondingen kan leiden.
  • Página 62 ● afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30 Hogedrukwassen 4. Aan de triggerhendel trekken. minuten): < 0,5 mg/l Voor het verwijderen van grof vuil. 2-tool-uitvoering ● filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stof- Water met schoonmaakmiddel. Hier zijn hogedrukpistool en reinigingsborstel als aparte Afstand hogedrukstraal minstens 30 cm.
  • Página 63 Besturing Vul onthardingszout bij (alleen bij optie Knop Instelling wijzigen basenwisselaar) Het aanraakscherm (touchscreen) is gemonteerd op de LET OP elektrische kast in de installatie. Functiestoringen mogelijk Ongeschikt zout kan de werking van de basenwisselaar Er wordt een selectievenster geopend om de ge- verstoren.
  • Página 64 Parameters van een wasprogramma wijzigen 1. Selecteer het venster met het gewenste waspro- gramma. Gebruik hiervoor de knoppen Volgend venster en Vorig venster. 2. Druk op de knop Wasprogramma wijzigen naast het gewenste wasprogramma. Knop "Service" Knop Getalwaarde wijzigen Knop "Owner" Warmwatertemperatuur in °C Knop "Operator"...
  • Página 65 Knop Instellingen overnemen en venster sluiten Knop Datum instellen Naam van het actieve veld, minimumwaarde, maxi- 1. Feestdag van 20 feestdagen mumwaarde Datum van de feestdag (in het voorbeeld is nog Knop Venster sluiten, wijzigingen niet uitvoeren geen datum ingesteld) 2.
  • Página 66 Menu System Information In het menu System Information worden installatiegege- vens, instellingen van de besturing en bedrijfsgegevens van de besturing weergegeven. Dagomzet Bedrijfsuren warmwatergenerator Dagomzet installatie = Dagomzet wasplaats 1 Bedrijfsuren ultrafijnfilter (WSO) Knop Omzet wissen (alleen voor dagomzet) Instructie Knop Volgend venster Het menu bedrijfsuren van de wasprogramma's is vol- gens hetzelfde principe opgebouwd.
  • Página 67 Symbool Vorstbescherming Magneetventiel voor vorstbescherming Foutgeheugen wissen Thermostaatregelaar Kogelkraan vorstbescherming Bent u zeker dat u het foutgeheugen wilt wissen? Vermogensregelaar 2. Stel de thermostaat afhankelijk van de buitentempe- ratuur in: Menu Event History a Als de buitentemperatuur hoger is dan -10 °C, Het menu Event History is volgens hetzelfde principe zet u de thermostaat in de stand vorstbescher- opgebouwd als het menu Fault History .
  • Página 68 Onderhoudswerkzaamheden vóór en tijdens de vorstperiode Voor een beter overzicht staan de onderhoudswerk- ming tegen vorst moeten de werkzaamheden ook jaar- hoofdstuk "Onderhoud en verzorging" staan vermeld, zaamheden voor een correcte bescherming tegen vorst lijks vóór het begin van de vorstperiode worden moeten ook in de winter worden uitgevoerd.
  • Página 69 Beschrijving apparaat Flowschema Aanbouwset netscheiding (optie) Fijnfilter vers water, ter plaatse Magneetventiel hogedruk (optie) Zoutreservoir Magneetventiel powerschuimlans Hardheidsensor 1 Magneetventiel warm water Stuurkop basenwisselaar 1 Magneetventiel koud water Fles basenwisselaar 1 Temperatuursensor warm water RO-membraan Elektrisch verwarmingselement Mamometer Temperatuurbegrenzer Verdeelblok Sensor droogloop Druksensor Vlottertank vers water...
  • Página 70 Temperatuurregelaar Niveauschakelaar buffertank vol gedrukpistool te openen tot de druk in de installatie is af- gebouwd. Als de watertemperatuur in de vlottertank warm water, Alleen voor installaties met reverse-osmose. LET OP schakelt de temperatuurvoeler de circulatiepomp warm Schakelt de RO-pomp in wanneer de buffertank voor Een hogedrukstraal kan componenten van de in- water in en na het bereiken van de maximale tempera- permeaat vol is.
  • Página 71 Onderhoudsschema WSO: alleen uit te voeren bij installaties met basenwis- RO: alleen uit te voeren bij installaties met reverse-os- selaar mose. Tijdstip Handeling Uitvoering Door de Dagelijks Hogedrukslangen controleren. Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals schade door schuren, zicht- Eigenaar / formele baar weefsel van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber controleren.
  • Página 72 Tijdstip Handeling Uitvoering Door de Na 160 bedrijfsuren of De hoeveelheid antivrieswater controle- Minimumwaarde: ca. 0,5 l/min per wastool (het gereedschap met het laagste debiet is Eigenaar / formele maandelijks ren. doorslaggevend). gebruiker Waterhoeveelheid kleiner bij antivrieskringloop: Reinig het filter van de vorstbe- schermingspomp, reinig de zeef (op de kogelkraan voor vorstbescherming), spoel de leiding door.
  • Página 73 Hulp bij storingen Weergave van meldingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok. Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat de op locatie aanwezige hoofdschakelaar uit en beveilig deze tegen herinschakelen. WAARSCHUWING Uit beschadigde componenten kan een hogedruk- straal vrijkomen die letsels veroorzaken kan. Schakel de installatie drukloos door de schakelaar van het apparaat op "0/OFF"...
  • Página 74 Foutnummer Oorzaak Oplossing F0611 BA regeneration failed. Regeneration of the bottle could not be started. Inform Service F0612 Permeate buffer tank dry running. Have the tank filled up to the empty buffer tank level switch Have the tank filled up to the empty buffer tank (maximum switch-on delay of 15 minutes) level switch (maximum switch-on delay of 15 mi- nutes)
  • Página 75 Storingen aan de basenwisselaar (optie) Storing Mogelijke oorzaak Remedie Door de RO-pomp start niet Buffertank voor permeaat is vol. Wacht tot permeaat wordt verbruikt. Eigenaar / formele ge- bruiker De opstarttijd van de besturing is nog Wachten. Eigenaar / formele ge- niet afgelopen.
  • Página 76 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Ontziltingssnelheid 98...99 98...99 98...99 98...99 98...99 98...99 Watertemperatuurbereik °C 2...30 2...30 2...30 2...30 2...30 2...30 Omgevingstemperatuur (max.) °C Resterende hardheid toevoerwater °dH...
  • Página 77 Símbolos en la instalación Las instalaciones sin protección anticongelante deben Cera liquida detenerse en caso de que haya predicción de helada. Agua caliente con conservante de pintura. Las instalaciones con protección anticongelante están ADVERTENCIA Debe aplicarse tras el enjuague. Peligro por tensión eléctrica elevada. protegidas de las heladas en las condiciones descritas Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
  • Página 78 ● La indicación del valor restante muestra el tiempo de lavado que queda. Aviso:el tiempo de lavado también transcurre en la po- sición «STOP» del selector de programas. En caso de introducir más monedas durante el tiempo de lavado, estas se registran y se añaden al tiempo de lavado exis- tente.
  • Página 79 Resumen del menú Denominación programa de lavado Modificación de los parámetros de un programa de lavado 1. Seleccionar la ventana con el programa de lavado deseado. Para ello, utilizar las teclas Siguiente ven- tana y Anterior ventana. 2. Pulsar la tecla Modificación del programa de lavado situada junto al programa de lavado deseado.
  • Página 80 Campo de entrada activo Tecla Adopción de ajustes y Abandonar ventana Nombre del campo activo, valor mínimo, valor máximo Tecla Abandonar ventana, no aceptar los cambios 2. Utilizar la tecla Modificación del campo de entrada para seleccionar el campo de entrada deseado. 3.
  • Página 81 Menú Festivos fijos Los días festivos fijos caen cada año en la misma fecha. Horas de servicio de los componentes de la instalación Tecla de menú «Ventas del día» Tecla Siguiente ventana Tecla de menú «Ventas totales» Tecla Siguiente día festivo Tecla Anterior ventana Tecla Anterior día festivo Horas de servicio de la bomba de alta presión...
  • Página 82 Menú Intervalo ● Seguridad contra heladas de la instalación hasta - 20 °C. Por debajo de -20 °C, debe ejecutarse la En el menú Intervalo se muestra el tiempo que falta pa- «Parada en caso de helada». ra el próximo mantenimiento de los diferentes compo- ADVERTENCIA nentes de la instalación.
  • Página 83 Circuito anticongelante Válvula de bola de la protección anticongelante con En caso de riesgo de heladas, el agua del circuito fluye tamiz por las herramientas de limpieza y sus fuentes de ali- Recipiente de flotador de la protección anticonge- mentación, protegiéndolas de la congelación. lante El circuito anticongelante se pone en funcionamiento mediante la bomba de anticongelante.
  • Página 84 Descripción del equipo Esquema de circulación solamente en caso de protección anticongelante (to- Filtro fino de agua fresca, en el lugar de la instala- Filtro de aspiración de detergente con válvula de das las variantes) ción solamente en caso de modelo de 2 y 3 herramientas solamente en caso de modelo de 3 herramientas Depósito de sal Lanza de espuma intensiva (modelo de 3 herra-...
  • Página 85 Contacto de protección contra arrollamiento Si falta agua, la instalación se para con el fin de evitar ADVERTENCIA la marcha en vacío de la bomba RO. De los componentes dañados puede salir un chorro de El contacto de protección contra arrollamiento solo está agua de alta presión que puede provocar lesiones.
  • Página 86 Plan de mantenimiento WSO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con RO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con cambiador de bases ósmosis inversa. Momento Tarea Ejecución Responsable Diariamente Comprobar las mangueras de alta presión. Inspección de las mangueras de alta presión para detectar daños mecánicos, como Operador daños por fricción, tejido de la manguera visible, dobleces y goma con poros o fisuras.
  • Página 87 Momento Tarea Ejecución Responsable Tras 160 horas de Comprobar la cantidad de agua anticonge- Valor mínimo: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado (es determinante la herra- Operador servicio o cada mes lante. mienta con menor caudal). Cantidad de agua menor en caso de circuito anticongelante: Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante, limpiar el tamiz (en la protección anticongelante de la vál- vula de bola), enjuagar el conducto.
  • Página 88 Ayuda en caso de avería PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desco- necte el interruptor principal de la instalación del cliente y asegúrelo para que no pueda volver a conectarse. ADVERTENCIA De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesio- nes.
  • Página 89 Número de error Causa Solución F0610 Error de regeneración de BA. Sensor de dureza muestra agua dura tras la regeneración. Rellene la sal, confirmar fallo F0611 Error de regeneración de BA. No se pudo iniciar la regeneración de la botella. Informar a servicio técnico F0612 Marcha seco dep.
  • Página 90 Fallos en el cambiador de bases (opción) Fallo Posible causa Solución Responsable La bomba RO no se pone El depósito intermedio de permeado Esperar a que se consuma el permeado. Operador en marcha está lleno. El tiempo de puesta en marcha del Esperar.
  • Página 91 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de tem- MPa (bar) 1,4 (14) 1,4 (14) 1,4 (14) 1,4 (14) 1,4 (14)
  • Página 92 Igangsetting Symboler på anlegget Betjeningsforløp 1. Sett programvalgbryteren på ønsket vaskeprogram. 1. Koble inn strømforsyningen på stedet. ADVARSEL 2. Åpne vannavstengningsventilen. Fare på grunn av høy elektrisk spenning. 3. Lås opp låsene. Arbeid på anleggsdeler som er merket på denne måten skal kun utføres av kvalifiserte elektrikere.
  • Página 93 Innstillinger på baseveksler BA 42 og BA 65 Menytasten «Settings» Menytasten «General Info» Symboler for driftsstatus Anlegg åpent Anlegg stengt Anlegg i orden Doseringspumpe 1 (gul) Hardhetstast Hendelse foreligger Doseringspumpe 2 (rød) Salttast Doseringspumpe 3 (grønn, tilleggsalternativ) Tidstast Feil foreligger Doseringspumpe 4 (ekstrautstyr) Display Rengjøringsmiddelbeholder...
  • Página 94 Meny Service 2. Oppgi den ønskede koden i vinduet «EnterNew Co- Meny Machine de». Menyen Service er kun tilgjengelig for kundeservice. I menyen Machine kan man stille inn anleggsparamete- 3. Oppgi den samme koden på nytt i vinduet «Confirm re og sperre vaskeplassen. Meny Settings New Code»...
  • Página 95 Stille klokken Meny Holiday fix 1. Trykk på tasten Stille klokken. Faste helligdager faller på samme dato hvert år. Tasten Endre innstilling Sperre vaskeplass 1 Tastatur Tasten Neste helligdag 1. Trykk på tasten Endre innstillinger. Tasten Endre inndatafelt Tasten Forrige helligdag aktivt inndatafelt Tasten Still inn dato Tasten Bruk innstillinger og forlat vinduet...
  • Página 96 Meny Turnover Gjenværende driftstid høytrykkspumpe I menyen Turnover vises total omsetning og daglig om- Gjenværende driftstid doseringspumpe 1 setning. Den daglige omsetningen kan slettes. Gjenværende driftstid doseringspumpe 2 Gjenværende driftstid pumpe RO (tilleggsalternativ) Driftstimer for anleggskomponenter Tasten Neste vindu Tasten Forrige vindu Menytasten «Daily turnover»...
  • Página 97 Vifteovn Vifteovnen varmer opp indre rom i anlegget for å beskyt- te mot frost. 1. Still effektreguleringen på trinn «I». Magnetventil for frostbeskyttelse Tasten Slett feilminne Kuleventil for frostbeskyttelse Beskrivelse av feil Tidspunkt for feilmeldingen Frostbeskyttelsessymbol Feilnummer Termostatregulator Effektregulator 2. Still inn termostaten avhengig av utetemperaturen: a Når utetemperaturen er varmere enn -10 °C, set- tes termostaten i stillingen frostbeskyttelse.
  • Página 98 Vedlikeholdsarbeid før og under frostperiode For bedre oversikt er vedlikeholdsarbeidene for å opp- For kontroll av frostbeskyttelsen må arbeidene gjen- kapittelet «Vedlikehold og stell» skal også gjennomfø- rettholde frostbeskyttelse oppsummert her en gang til. nomføres årlig, før frostperioden begynner. Arbeidene i res om vinteren.
  • Página 99 Beskrivelse av apparatet Flytskjema Ettermonteringssett nettfrakobling Finfilter ferskvann, på monteringsstedet Magnetventil skum (tilleggsalternativ) Salttank Magnetventil høytrykk (tilleggsalternativ) typesensor 1 Magnetventil kraftskumlanse Styrehode baseveksler 1 Magnetventil varmtvann Basevekslerflaske 1 Magnetventil kaldtvann RO-membran Flottørbeholder varmtvann Manometer Elektrisk varmeelement Fordelerblokk Temperaturbegrenser Trykksensor Tørrkjøringssensor Regulator Flottørbeholder varmtvann Magnetventil mykt vann...
  • Página 100 Temperaturregulator Nivåbryter buffertank full En høytrykksvannstråle kan skade komponenter på Dersom vanntemperaturen i flottørbeholder varmtvann Kun for anlegg med omvendt osmose. anlegget. synker, slår temperatursensoren på det elektriske var- Slår på RO-pumpen når permeat-buffertanken er full. Ikke rengjør innvendige rom i anlegget med høytrykks- meelementet og av igjen når maksimumtemperaturen Stell og vedlikehold stråle.
  • Página 101 Vedlikeholdsplan WSO: skal bare utføres på anlegg med baseveksler RO: skal kun utføres på anlegg med omvendt osmose. Tidspunkt Oppgave Prosedyre Av hvem Daglig Kontroller høytrykkslangene. Høytrykkslange kontrolleres for skader som slitasje, synlig slangearmering, knekk eller Operatør porøs og sprukken gummi. Skift skadde høytrykkslanger. Kontroller vaskebørster.
  • Página 102 Oljeskift Manuell regenerering WSO (BA 65/RO 75) Meldingsindikeringer 1. Ta av lokket på styreknappen. ADVARSEL Forbrenningsfare Høytrykkspumpen og motoroljen er varme, og kan for- årsake forbrenningsskader ved berøring. La høytrykkspumpen avkjøles i 15 min. før du skifter ol- 1. Sett en oljeoppsamlingsbeholder under oljeplug- gen.
  • Página 103 Feil som vises av styringen Feilnummer Årsak Utbedring F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Página 104 Feil på myntinnkastet Feil Mulige årsaker Utbedring Av hvem Myntkontrollenheten avvi- Apparatbryteren er slått av. Sett apparatbryteren (i apparatet) i stillingen «1». Operatør ser alle mynter Klokkeslett eller driftstider feil stilt. Kontroller innstillingene i styringen. Operatør En kritisk feil har deaktivert anlegget. Kontroller styringen for å se om det foreligger kritiske feil. Utbedre og kvitter even- Operatør tuelle feil.
  • Página 105 500 l/t 6 kW 500 l/t 12 kW 500 l/t 24 kW 900 l/t 6 kW 900 l/t 12 kW 900 l/t 24 kW Lydtrykknivå dB(A) Usikkerhet K dB(A) Lydeffektnivå L + usikkerhet K dB(A) Baseveksler Kapasitet BA 42 °dH/m Kapasitet BA 65 °dH/m Vannhardhet avherdet vann...
  • Página 106 ● Underhållsarbeten och reparationer får endast utfö- anläggningen och dricksvattennätet. Dessutom måste Powerfälgskum (Tillval, endast för 3- ras av KÄRCHERs kundtjänstmontörer eller av lokalt gällande föreskrifter beaktas. verktygsutförande) montörer som auktoriserats av KÄRCHER. OBSERVERA Lösa upp bromsrester. Smutsigt vatten leder till tidigt slitage eller avlag- Vatten med speciell rengöringsmedelstillsats.
  • Página 107 Styrning 2. För att rengöra med rengöringsborsten trycker du Fyll på mjukmedelssalt (endast för basväxlare) ner låsspaken, skjuter rengöringsborsten framåt och OBSERVERA Pekskärmen är monterad på elboxen inuti systemet. hakar i den. Funktionsstörningar möjliga 3. Lossa säkerhetsspärren. Olämpligt salt kan störa basväxlarens funktion. 4.
  • Página 108 Menyöversikt Tvättprogramnamn Ändra parametrar för ett tvättprogram 1. Välj fönstret med önskat tvättprogram. Använd knapparna för nästa fönster och föregående fönster. 2. Tryck på knappen “Ändra tvättprogram” bredvid önskat tvättprogram. Knapp ”Service” Knapp ”Owner” Knapp ”Operator” Vid val av användargrupperna “Owner” och “Service” måste en kod anges.
  • Página 109 Meny Components Aktivt fältnamn, minimivärde, maximivärde Varmvattnets temperatur kan ställas in i menyn Compo- Knapp Lämna fönster, överta inte ändringar nents. 2. Använd knappen Ändra inmatningsfält för att välja önskat inmatningsfält. 3. Ta bort innehållet i fältet genom att trycka på tang- enten Ta bort på...
  • Página 110 Dagsomsättning Hänvisning Menyn “Drifttimmar för tvättprogram” är uppbyggd enligt Dagsomsättning System = Dagsomsättning samma princip. tvättstation 1 Meny Maintenance Diagnostic Knapp Ta bort omsättning (endast vid dagsomsätt- I menyn Maintenance Diagnostic visas tiderna till nästa ning) underhåll, systeminformation, felmeddelanden och händelser.
  • Página 111 Varmluftsfläkt Meny System Information I menyn System Information visas systemdata, styr- Varmluftsfläkten värmer upp insidan av anläggningen ningens inställningar och driftdata. som skydd mot frost. 1. Vrid effektreglaget till läge ”I”. Radera felminne Vill du verkligen radera felminnet? Knapp “Nästa fönster” Frostskyddssymbol Knapp “Föregående fönster”...
  • Página 112 Frostskydd med förlustvatten Magnetventil frostskydd Vid risk för frost strömmar färskvatten genom rengö- Kulventil frostskydd ringsverktygen och deras matarledningar och skyddas därmed mot frysning. Vattnet leds sedan ut i avlopps- vattnet. Närvaron av magnetventilen Frostskydd indikerar att systemet är utrustat med denna version av frostskyddet. Underhållsarbeten före och under frostperioden För bättre överblick ges här på...
  • Página 113 Maskinbeskrivning Flödesschema Påbyggnadssats nätdelning (tillval) Finfilter färskvatten, på plats Magnetventil högtryck (tillval) Saltbehållare Magnetventilens powerskumlans typgivare 1 Magnetventil varmvatten Styrhuvud basväxlare 1 Magnetventil kallvatten Basutbytesflaska 1 Temperaturgivare varmvatten RO-membran Elektriskt värmeelement Mamometer Temperaturbegränsare Fördelningsblock Torrkörningsgivare Tryckgivare Flottörbehållare varmvatten Gasspjäll Flottörbehållare kallvatten Magnetventil mjukt vatten Till bilagan Permeat...
  • Página 114 Temperaturregulator Nivåvakt bufferttank full OBSERVERA En högtrycksvattenstråle kan skada anläggningens Om vattentemperaturen i flottörbehållaren varmvatten Endast för system med omvänd osmos. komponenter. kopplar temperaturgivaren till det elektriska värmeele- Kopplar till pumpen RO när permeatbufferttanken är full. Rengör inte insidan av anläggningen med högtrycks- mentet och kopplar från det igen när den maximala tem- Skötsel och underhåll strålen.
  • Página 115 Underhållsschema WSO: Utför endast på system med basväxlare RO: Utför endast på system med omvänd osmos. Tidpunkt Aktivitet Genomförande Av vem Dagligen Kontrollera högtrycksslangen. Undersök slangarna så att dessa inte har skavningsskador, skador på ytskiktet, är böjda och Operatör porösa eller har sprickor i gummit. Byt ut skadade högtrycksslangar. Kontrollera tvättborsten.
  • Página 116 Oljebyte Manuell regenerering WSO (BA 65/RO 75) Anmälningsindikeringar 1. Ta av styrknappens lock. VARNING Risk för brännskador Högtryckspumpen och motoroljan är varma och orsakar brännskador vid beröring. Låt högtryckspumpen svalna i 15 minuter före oljebytet. 1. Ställ en oljeuppsamlingsbehållare under oljeavtapp- ningsskruven.
  • Página 117 Av styrningen indikerade störningar Felnummer Orsak Åtgärd F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Página 118 Störningar vid myntinkastet Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Myntkontrollen avvisar al- Enhetsbrytare frånslagen. Vrid enhetsbrytaren (i enheten) till "1". Företagare la mynt Tid eller drifttimmar ändrade. Kontrollera styrningens inställningar. Företagare Ett kritiskt fel har avaktiverat systemet. Kontrollera styrningen för att se om kritiska fel föreligger. Åtgärda och bekräfta Företagare eventuella fel.
  • Página 119 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Ljudeffektsnivå L + Osäkerhet K dB(A) Basväxlare Kapacitet BA 42 °dH/m Kapacitet BA 65 °dH/m Vattenhårdhet mjukt vatten °dH 0...0,3 0...0,3...
  • Página 120 ruumiinvamman tai johtaa kuo- nen, luokkaan 4 kuuluva järjestelmänerotin. Lisäksi on STOP noudatettava paikallisesti sovellettavia määräyksiä. Ohjelma keskeytyy. lemaan. HUOMIO Perusasento. Puhdistustyökalut työkalunpitimissä. VAROITUS Likainen vesi johtaa ennenaikaiseen kulumiseen tai Ohje: Toiminto ”STOP” on aktiivinen kaikissa kytkin- kerrostumiin laitteessa. asennoissa ilman pesuohjelmaa. ●Huomautus mahdollisesta Syötä...
  • Página 121 Yhden työkalun malli 3. Laita annostelupumppuihin kuuluvat puhdistusai- Regenerointijakson asettaminen neen imusuodattimet alla olevassa taulukossa an- 1. Jos haluat puhdistaa korkeapainesuihkulla, paina 1. Paina ioninvaihtosuodattimen ohjauspään kovuus- netun kohdistuksen mukaisesti lukitusvipua, vedä puhdistusharjaa taaksepäin ja lu- painiketta toistuvasti, kunnes haluttu aikaväli näkyy puhdistusainekanistereihin.
  • Página 122 Valikko Settings 2. Kirjoita haluamasi koodi ikkunaan ”EnterNew Co- Tapahtuma olemassa de”. Laitteiston toimintaparametrit asetetaan valikossa Set- 3. Vahvista kirjoittamalla sama koodi uudelleen ikku- tings. naan ”Confirm New Code”. Häiriöitä ilmennyt Valikko Wash-Program Settings Yksittäisten pesuohjelmien parametrit asetetaan vali- kossa Wash-Program Settings. Käyttäjän symbolit Operator Owner...
  • Página 123 Valikko Machine Kellonajan säätäminen 1. Paina kellonajan asetuspainiketta. Valikossa Machine asetetaan laitteiston parametrit ja pesualue voidaan lukita. Asetuksen vaihtopainike Pesualueen 1 lukitus Näppäimistö 1. Paina asetuksen vaihtopainiketta. Valikkopainike ”Lock” Syöttökentän vaihtopainike Valikkopainike ”Coin value” aktiivinen syöttökenttä Valikkopainike ”Components” Asetusten hyväksymisen ja ikkunasta poistumisen painike Valikko Components Aktiivisen kentän nimi, vähimmäisarvo, enimmäisarvo...
  • Página 124 Valikko Holiday fix Valikko Turnover Kiinteät pyhäpäivät ovat samana päivänä joka vuosi. Valikossa Turnover näytetään kokonaisliikevaihto ja päivän liikevaihto. Päivän liikevaihto voidaan poistaa. Laitteiston komponenttien käyttötunnit Seuraavan ikkunan painike Seuraavan pyhäpäivän painike Edellisen ikkunan painike Edellisen pyhäpäivän painike Valikkopainike ”Daily turnover” Käyttötunnit, korkeapainepumppu Päivämäärän asetuspainike Valikkopainike ”Total turnover”...
  • Página 125 Valikko Interval VAROITUS Pesualueelle valuva jäätymisenestoainevesi aiheut- Valikossa Interval näytetään yksittäisten laitteiston kom- taa jäätyessään mustaa jäätä. ponenttien aika seuraavaan huoltoon. Laita korkeapainepistooli käytön jälkeen harjakuiluun. VAROITUS Jos pesualueella on mustaa jäätä, onnettomuusris- ki kasvaa. Sulje pesualue, jos on olemassa mustan jään vaara. Jäätymisenestoa koskevat vaatimukset ●...
  • Página 126 Jäätymisenestopiiri Jäätymiseneston palloventtiili siivilällä Jos on olemassa pakkasvaara, puhdistustyökalujen ja Jäätymiseneston uimurisäiliö niiden syöttöjohtojen läpi ohjataan piirin vesi, mikä suo- jaa niitä jäätymiseltä. Jäätymisenestopumppu Jäätymisenestopumppu ottaa jäätymisenestopiirin Jäätymisenestopumpun suodatin käyttöön. Seuraavat osat osoittavat, että laitteisto on varustettu Jäätymisenesto hukkavedellä jäätymisenestopiirillä: Jos on olemassa pakkasvaara, puhdistustyökalujen ja niiden syöttöjohtojen läpi ohjataan puhdasta vettä, mikä...
  • Página 127 Laitekuvaus Virtauskaavio Verkkoerotuksen lisäsarja (lisävaruste) Puhtaan veden hienosuodatin, asiakkaan hankki- Vaahtosuutin Magneettiventtiili, vaahto Suolasäiliö Magneettiventtiili, korkeapaine (lisävaruste) Kovuusanturi 1 Magneettiventtiili, tehovaahtoputki Ohjauspää, ioninvaihtosuodatin 1 Lämpimän veden magneettiventtiili Ioninvaihtosuodattimen pullo 1 Kylmän veden magneettiventtiili RO-kalvo Lämpimän veden lämpötila-anturi Manometri Sähköinen lämmityselementti Jakelulohko Lämpötilanrajoitin Paineanturi...
  • Página 128 Lämpötilasäädin Tasokytkin, puskurisäiliö täynnä VAROITUS Vaurioituneista osista voi tulla ulos korkeapainei- Jos veden lämpötila laskee lämpimän veden uimurisäi- Ainoastaan käänteisosmoosilla varustetuissa laitteis- nen vesisuihku, joka johtaa loukkaantumisiin. liössä, lämpötila-anturi kytkee sähköisen lämmitysele- toissa. Tee laite paineettomaksi kääntämällä pääkytkin asen- mentin päälle ja taas pois, kun saavutetaan Kytkee RO-pumpun pois päältä, kun permeaattipusku- toon ”0/OFF”...
  • Página 129 Huoltosuunnitelma WSO: tehdään vain laitteistoille, joissa on ioninvaihto- RO: suoritetaan vain laitteistoille, joissa on käänteisos- suodatin moosi. Ajankohta Toimenpide Suorittaminen Suorittaja Päivittäin Tarkasta korkeapaineletkut. Tarkasta, onko korkeapaineletkuissa mekaanisia vaurioita, kuten hankaumavaurioita, nä- Haltija kyvillä olevia letkukudoksia, taittumia sekä huokoista ja halkeillutta kumia. Vaihda vaurioi- tuneet korkeapaineletkut.
  • Página 130 Öljynvaihto Manuaalinen regenerointi WSO (BA 65/RO 75) Ilmoitusnäkymät 1. Irrota ohjauspään kansi. VAROITUS Palovammojen vaara Korkeapainepumppu ja moottoriöljy ovat kuumia ja ai- heuttavat palovammoja, jos niihin kosketetaan. Anna korkeapainepumpun jäähtyä 15 minuuttia ennen öljynvaihtoa. 1. Aseta öljynkeräysastia öljynpoistotulpan alle. Ilmoitusluokan näyttö: –...
  • Página 131 Esimerkki häiriöilmoituksesta Esimerkki tapahtumailmoituksesta Ohjausyksikön ilmoittamat häiriöt Virheen numero Korjaus F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Página 132 Lämpimän veden syöttöhäiriöt Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Vedenpuute lämpimän Vedensyöttö tukossa. Avaa puhtaan veden sulkuventtiili (rakennuksen puoleinen). Haltija veden uimurisäiliössä Uimuriventtiili viallinen. Tarkista uimuriventtiili, korjaa tarvittaessa Haltija Kuivakäynnin anturi viallinen. Tarkista anturi. Haltija Letku puhjennut tai löystynyt. Tarkista letkujohdot, tarvittaessa kiinnitä tai vaihda ne. Haltija Verkkoerotuksen (lisävaruste) pumppu Tarkasta pumppu.
  • Página 133 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Pumppausmäärä, puhdistusaine ml/min 2,5...70 2,5...70 2,5...70 2,5...70 2,5...70 2,5...70 Mitat ja painot Pituus x leveys x korkeus enintään 800x1200x2100 800x1200x2100 800x1200x2100 800x1200x2100 800x1200x2100 800x1200x2100 Tila pesuainekanisterille 4x10...
  • Página 134 символом, запрещено утилизировать вместе с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● людей и животных. бытовыми отходами. Струя воды высокого давления может причинить ●Указание относительно серьезные травмы. Указания по ингредиентам (REACH) возможной потенциально ● незакрепленных предметов. Для получения актуальной информации об Незакрепленные предметы могут быть ингредиентах...
  • Página 135 Управление Порядок эксплуатации ОПАСНОСТЬ Неправильное обращение с моющими 1. Установить переключатель выбора программ на Программы мойки средствами может поставить под угрозу необходимую программу мойки. Выбор активной программы мойки осуществляется ваше здоровье. с помощью переключателя программ мойки. Перед использованием ознакомиться со всеми указаниями...
  • Página 136 Обзор меню 2. Заполнить солевой резервуар до верха умягчающей солью. 3. Установить крышку солевого резервуара. Примечание Пустой солевой резервуар может стать причиной неисправности. Заполнять солевой резервуар не позднее, чем когда в нем после снятия крышки будет видна вода. Расход соли не увеличивается, когда солевой резервуар...
  • Página 137 Изменение параметров программы мойки 1. Выбрать окно с нужной программой мойки. Для этого использовать кнопки «Следующее окно» и «Предыдущее окно». 2. Нажать кнопку «Изменить программу мойки» рядом с нужной программой мойки. Кнопка «Service» Кнопка «Изменить числовое значение» Кнопка «Owner» Температура горячей воды в °C Кнопка...
  • Página 138 Меню Holiday fix Активное поле ввода Фиксированные праздники каждый год отмечаются в Кнопка «Применить настройки и покинуть окно» одно и то же время. Название активного поля, минимальное значение, максимальное значение Кнопка «Покинуть окно, не принимать изменения» 2. С помощью кнопки «Сменить поле ввода» выбрать...
  • Página 139 Меню Turnover Кнопка «Следующее окно» В меню Turnover отображается общий оборот и Кнопка «Предыдущее окно» дневной оборот. Дневной оборот можно удалять. Оставшееся время эксплуатации насоса высокого давления Оставшееся время эксплуатации дозирующего насоса 1 Оставшееся время эксплуатации дозирующего насоса 2 Оставшееся время эксплуатации насоса RO (опция) Часы...
  • Página 140 Контур циркуляции системы защиты от возможность использования установки ниже - 15 °C. замерзания ● Защита установки от замерзания до -20 °C. При Если существует опасность замерзания, температуре ниже -20 °C необходимо выполнить инструменты для очистки и их подводящие «Приостановку эксплуатации при морозе». трубопроводы...
  • Página 141 Работы по техническому обслуживанию до и после периода заморозков Для большей наглядности работы по техническому виде. Для проверки защиты от замерзания эти техническому обслуживанию, перечисленные в обслуживанию для поддержания защиты от работы также следует проводить раз в год перед главе «Уход и техническое обслуживание», замерзания...
  • Página 142 Описание устройства Технологическая схема только с опцией обратного осмоса Фильтр тонкой очистки чистой воды, на месте Входной фильтр для чистящего средства с только с насосом высокого давления типа 908 приемным клапаном только с опцией защиты от замерзания (все Солевой резервуар варианты) Трубка...
  • Página 143 Защитный автомат двигателя резервуар полон» ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Из поврежденных компонентов может При очень высоком напряжении в сети, защитный Только на установка с обратным осмосом. выходить струя воды под высоким давлением, автомат двигателя отключает модули насосов. Используется для выключения насоса обратного которая может привести к травмам. осмоса...
  • Página 144 План технического обслуживания WSO: выполняется только на установках с RO: выполняется только на установках с обратным щелочным обменником осмосом. Момент времени Действие Выполнение Кем Ежедневно Проверить шланги высокого давления. Осмотреть шланги высокого давления на предмет механических повреждений, Эксплуатационник например потертостей, видимой ткани шланга, перегибов, пористости и трещин резины.
  • Página 145 Момент времени Действие Выполнение Кем Через 160 часов Проверить количество воды в системе Минимальное значение: примерно 0,5 л/мин на каждый моющий инструмент Эксплуатационник работы или раз в защиты от замерзания. (решающим является инструмент с наименьшим расходом). месяц Количество воды меньше с контуром циркуляции системы защиты от замерзания: Очистить...
  • Página 146 Имеющееся сообщение обозначается на стартовом Примечание экране символом «Внимание» в правом верхнем Индикация автоматически переходит к углу. следующему элементу спустя 2-3 секунды. После этого индикатор полностью пройден. Индикация текущего номера сообщения / общего количества сообщений. Кнопки для пролистывания различных элементов индикации вручную вперед и назад. Примечание...
  • Página 147 Номер ошибки Причина Способ устранения F0571 Hot water overtemperature Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again. F0572 Hot water temperature sensor defective Inform Service F0576 No flow detected by flow monitor Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again. F0577 Flow monitor is defective Ackowledge fault.
  • Página 148 Неисправности щелочного обменника (опция) Неисправность Возможная причина Способ устранения Кем Насос обратного осмоса Промежуточный резервуар с Подождать, пока израсходуется пермеат. Эксплуатационник RO не работает пермеатом заполнен. Время разгона системы управления Подождать. Эксплуатационник еще не закончилось. Нехватка воды. Проверить фильтр сверхтонкой очистки на наличие загрязнений, при Эксплуатационник...
  • Página 149 500 л/ч 6 кВт 500 л/ч 12 кВт 500 л/ч 24 кВт 900 л/ч 6 кВт 900 л/ч 12 кВт 900 л/ч 24 кВт Отворот-Осмос Производительность пермеата, минимальная при температуре воды 15 °C Рабочее давление в новом состоянии при MPa (bar) 1,4 (14) 1,4 (14) 1,4 (14)
  • Página 150 és őrizze meg az ellenőrzés eredményéről kiadott A magasnyomású vízsugár jelentős sérülésveszéllyel STOP jár. dokumentumot. A program megszakad. ● nem rögzített tárgyak. ● A karbantartási és javítási munkák elvégzését bízza Alaphelyzet. A tisztítószerszámok a szerszámtartóban A magasnyomású vízsugár a nem rögzített tárgyakat szakképzett KÄRCHER szerelőkre vagy a KÄRC- vannak.
  • Página 151 1-szerszámos kivitel Regenerációs ciklus beállítása Megjegyzés Az adagolószivattyúk és a tisztítószer-szívószűrők szín- 1. A magasnyomású sugárral történő tisztításhoz 1. Nyomja meg annyiszor a keménység gombot a bá- jelöléssel vannak ellátva. nyomja meg reteszelő kart, húzza hátra a tisztítóke- ziscserélő vezérlőgombján, amíg a kívánt interval- 3.
  • Página 152 3. A „Confirm New Code” ablakban adja meg újra Esemény áll fenn ugyanazt a kódot a megerősítéshez. Menü Wash-Program Settings A Wash-Program Settings menüben lehet beállítani az Üzemzavar áll fenn egyes mosóprogramok paramétereit. Felhasználó szimbólumok Operator Owner “General” menügomb “Machine” menügomb Service “Wash-Program Settings”...
  • Página 153 Menü Machine Óraidő beállítása 1. Nyomja meg az Idő beállítása gombot. A Machine menüben állíthatók be a berendezéspara- méterek és a mosási hely blokkolható. Beállítás módosítása gomb 1. mosási hely zárolása Billentyűzet 1. Nyomja meg a Beállítás módosítása gombot. “Lock” menügomb Beviteli mező...
  • Página 154 Menü Holiday fix Menü Turnover Az állandó ünnepnapok minden évben azonos dátumú A Turnover menü megjeleníti az összesített és a napi napra esnek. forgalmat. A napi forgalom törölhető. Berendezés-alkatrészek üzemórái Következő ablak gomb Előző ablak gomb Következő ünnepnap gomb “Daily turnover” menügomb Nagynyomású...
  • Página 155 Menü Interval FIGYELMEZTETÉS Fagy esetén a mosóhelyre kerülő fagyvédelmi víz A Interval menüben az egyes rendszerösszetevők kö- tükörjég-képződéshez vezet. vetkező karbantartásáig hátralévő idő jelenik meg. A magasnyomású pisztolyt használat után helyezze a kefetartóba. FIGYELMEZTETÉS A mosóhelyen képződő tükörjég fokozott baleset- veszéllyel jár.
  • Página 156 Fagyvédelmi cirkuláció Fagyvédelmi golyósszelep szitával Fagyveszély esetén keringetett víz áramlik át a tisztí- Fagyvédelmi úszótartály tóeszközökön és azok tápvezetékein, így azok védve vannak a fagytól. Fagyvédelmi szivattyú A fagyvédelmi cirkulációt a fagyvédelmi szivattyú indítja A fagyvédelmi szivattyú szűrője A következő alkatrészek jelzik, hogy a rendszer fel van Fagyvédelem vízveszteséggel szerelve fagyvédelmi körrel: Fagyveszély esetén friss víz áramlik át a tisztítóeszkö-...
  • Página 157 A készülék leírása Áramlási ábra Hálózati leválasztás beszerelési készlet Finomszűrő friss víz, a helyszínen Hablándzsa (opció) Sótartály Hab mágnesszelep Keménységérzékelő 1 Magasnyomás mágnesszelep (opció) Báziscserélő vezérlőgomb 1 Nagyteljesítményű hablándzsa mágnesszelep Báziscserélő palack 1 Meleg víz mágnesszelepe RO membrán Hideg víz mágnesszelepe Manométer Meleg víz hőmérséklet-érzékelője Elosztóblokk...
  • Página 158 Hőmérséklet-szabályozó Puffertartály tele szintkapcsoló lakoztatott magasnyomású pisztolyt annyi időre, hogy a berendezésben a nyomás megszűnjön. Ha meleg víz úszótartályában csökken a meleg víz hő- Csak fordított ozmózisos berendezéseknél. FIGYELEM mérséklete, akkor a hőmérséklet-érzékelő bekapcsolja Amikor a szivárgás puffertartály megtelik, bekapcsolja A magasnyomású...
  • Página 159 Karbantartási terv WSO: csak báziscserélővel szerelt berendezéseken vé- RO: csak fordított ozmózisos berendezéseken végezze gezze el Időpont Tevékenység Elvégzendő feladat A feladat végre- hajtója Naponta A magasnyomású tömlők ellenőrzése. A magasnyomású tömlők mechanikai károsodásának, például csűrés, látható feslésé- Üzemeltető nek, a gumi törésének és porozitásának, illetve repedezettségének vizsgálata. A sé- rült magasnyomású...
  • Página 160 Időpont Tevékenység Elvégzendő feladat A feladat végre- hajtója 250 üzemóra után A szivattyúfej ellenőrzése. Ügyfélszolgálat vagy félévente A frissvíz úszószelep ellenőrzése. Ha a víz kifolyik a túlcsordulástömlőből, akkor az úszószelep tömítésének ellenőrzése. Üzemeltető / Ügy- Szükség esetén az úszószelep cseréje. félszolgálat Az adagoló...
  • Página 161 Megjeleníti a hibaszámot, valamint a hiba bekövet- kezésének dátumát és időpontját. A hiba nyugtázására szolgáló gomb. Megjegyzés Ha a gomb szürke hátterű, a hiba továbbra is fennáll és nem nyugtázható. Ha a gomb sárga hátterű, az üzemzavart elhárították és a hiba nyugtázható. Progressziós oszlop: megjeleníti, hogy az aktuális üzenet mennyi ideje látható.
  • Página 162 Üzemzavarok kijelzés nélkül A nagynyomású szivattyú üzemzavarai Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A feladat végrehajtója A berendezésben a nyo- Túl kevés a befolyó víz. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét, (lásd a „Műszaki adatok”-at). Üzemeltető más nem épül fel, illetve a A nagynyomású fúvóka eltömődött Tisztítsa meg vagy cserélje ki a nagynyomású...
  • Página 163 Műszaki adatok 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Országvariáns Ország Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség Fázis Frekvencia Csatlakozási teljesítmény fagyvédelem nélkül 14,7 26,7 15,5 27,5 Csatlakozási teljesítmény fagyvédelemmel...
  • Página 164 Alkalmazott rendelet(ek) te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy OSTROŻNIE (EU) 2019/1781 urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie ●Wskazówka dot. możliwie nie- można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- Alkalmazott harmonizált szabványok wych. bezpiecznej sytuacji, która mo- EN 60335-1 EN 60335-2-79 Wskazówki dotyczące składników (REACH) że prowadzić...
  • Página 165 Piana Power (tylko w wersji z trójnarzędziowej) UWAGA Zanieczyszczona woda powoduje wcześniejsze zu- Usuwanie trudnych do usunięcia zanieczyszczeń. życie lub odkładanie się osadów w urządzeniu. Woda z aplikacją specjalnego środka czyszczącego. Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co naj- z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących mniej 80 cm.
  • Página 166 Wskazówka Urządzenie sprawne Głowica sterująca wymiennika bazowego Pompy dozujące i filtry ssania środka czyszczącego po- siadają kolorowe oznaczenia. Ustawianie cyklu regeneracji 3. Do zbiornika środka czyszczącego wprowadzić filtr 1. Naciskać wielokrotnie przycisk twardości na głowicy Wystąpiło zdarzenie ssania środka czyszczącego dla pomp dozujących sterującej wymiennika bazowego, aż...
  • Página 167 Menu Settings 2. Wprowadzić żądany kod w oknie „EnterNew Code”. Menu Machine 3. W oknie „Confirm New Code” wprowadzić ponownie Parametry pracy urządzenia ustawia się w menu Settin- W menu Machine ustawia się parametry urządzenia i ten sam kod w celu potwierdzenia. gs .
  • Página 168 Ustawianie czasu Przycisk Otwarte przez cały dzień 1. Nacisnąć przycisk Ustawianie godziny. Przycisk Zamknięte przez cały dzień Menu Holiday fix Święta stałe wypadają co roku w ten sam dzień. Przycisk Zmiana ustawienia Blokada stanowiska mycia 1 Klawiatura 1. Nacisnąć Przycisk Zmiana ustawienia. Przycisk Zmiana pola wprowadzania danych aktywne pole wprowadzania danych Przycisk Następny dzień...
  • Página 169 Menu Turnover Pozostały czas pracy pompy wysokociśnieniowej W menu Turnover wyświetlane są obroty całkowite i Pozostały czas pracy pompy dozującej 1 obroty dzienne. Obroty dzienne można skasować. Pozostały czas pracy pompy dozującej 2 Pozostały czas pracy pompy odwróconej osmozy (opcja) Godziny pracy komponentów urządzenia Przycisk Następne okno Przycisk Poprzednie okno...
  • Página 170 Menu Fault History ● Urządzenie musi być prawidłowo ustawione i zain- Zawór kulowy chroniący przed zamarzaniem z fil- stalowane. W menu Fault History wyświetlane są komunikaty o błę- trem siatkowym ● Wentylator grzewczy jest prawidłowo ustawiony. dach od ostatniego skasowania pamięci błędów. ●...
  • Página 171 Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozów Dla większej przejrzystości zebrano tutaj dodatkowo co roku przed rozpoczęciem okresu mrozów. Prace cja i pielęgnacja”, można przeprowadzać również w zi- prace konserwacyjne zabezpieczające przed mrozem. konserwacyjne, przedstawione w rozdziale „Konserwa- mie. Kontrolę ochrony przed mrozem należy przeprowadzać Termin Czynność...
  • Página 172 Opis urządzenia Schemat technologiczny tylko w wersji dwu- i trójnarzędziowej Filtr dokładny świeżej wody, lokalny Lanca do piany aktywnej (wersja trójnarzędziowa) tylko w wersji trójnarzędziowej tylko w przypadku cyrkulacji chroniącej przed zama- Zbiornik soli Pistolet wysokociśnieniowy z lancą rzaniem Czujnik twardości 1 Lanca do piany tylko w przypadku ochrony przed zamarzaniem z wo- dą...
  • Página 173 Zestyk ochronny uzwojenia Przełącznik poziomu Zbiornik buforowy pełny OSTRZEŻENIE Z uszkodzonych podzespołów może wydobywać Zestyk ochronny uzwojenia jest zamontowany tylko w Dotyczy tylko urządzeń z odwróconą osmozą. się strumień wody pod wysokim ciśnieniem, który modelach 900 l/h. Wyłącza pompę odwróconej osmozy, gdy zbiornik bufo- może spowodować...
  • Página 174 Plan konserwacji WSO: przeprowadzać tylko w przypadku urządzeń z RO: przeprowadzać tylko w przypadku urządzeń z od- wymiennikiem bazowym wróconą osmozą. Termin Czynność Wykonanie Przez kogo Codziennie Sprawdzić węże wysokiego ciśnienia. Skontrolować węże wysokiego ciśnienia pod kątem uszkodzeń mechanicznych, ta- Użytkownik kich jak przetarcia, widoczna tkanina workowa przewodu, pęknięcia oraz porowata, popękana guma.
  • Página 175 Termin Czynność Wykonanie Przez kogo Po 160 roboczogo- Kontrola ilości wody chroniącej przed za- Wartość minimalna: ok. 0,5 l/min na narzędzie myjące (decyduje narzędzie o najmniej- Użytkownik dzin lub co miesiąc marzaniem. szym przepływie). Mniejsza ilość wody w przypadku cyrkulacji chroniącej przed zamarzaniem: Oczyścić...
  • Página 176 Usuwanie usterek Wskaźnik komunikatów NIEBEZPIECZEŃSTWO Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania prac w urządze- niu należy wyłączyć lokalny wyłącznik główny i zabez- pieczyć go przed ponownym włączeniem. OSTRZEŻENIE Z uszkodzonych podzespołów może wydobywać się strumień wody pod wysokim ciśnieniem, który może spowodować...
  • Página 177 Numer usterki Przyczyna Sposób usunięcia F0611 BA regeneration failed. Regeneration of the bottle could not be started. Inform Service F0612 Permeate buffer tank dry running. Have the tank filled up to the empty buffer tank level switch Have the tank filled up to the empty buffer tank (maximum switch-on delay of 15 minutes) level switch (maximum switch-on delay of 15 mi- nutes)
  • Página 178 Usterki urządzeń zabezpieczających przed zamarzaniem (opcja) Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Przez kogo Wentylator grzewczy nie Wentylator grzewczy jest nieprawidło- Sprawdzić ustawienia wentylatora grzewczego (patrz rozdział „Ochrona przed za- Użytkownik działa wo ustawiony. marzaniem / wentylator grzewczy”). Ochrona przed zamarza- Przerwa w zasilaniu napięciem.
  • Página 179 Transport Depozitarea............priveşte starea corectă şi siguranţa funcţionării. Nu utili- zaţi aparatul dacă este deteriorat. Înlocuiţi imediat com- Accesorii şi piese de schimb ....... OSTROŻNIE ponentele deteriorate. Declaraţie de conformitate UE ......Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo Utilizaţi doar furtunuri de înaltă presiune, armături şi uszkodzenia Indicații generale mufe recomandate de producător.
  • Página 180 ● Curățarea se realizează cu pistolul de înaltă presiune funcției de protecție împotriva înghețului, pistolul de și cu peria de spălare și a lăncii de spumă de putere. înaltă presiune nu se închide complet. PERICOL Variantă cu 1 instrument Risc de rănire, risc de arsuri 1.
  • Página 181 Setați ciclul de regenerare Indicaţie Eveniment prezent Pompele dozatoare și filtrele de aspirare a soluției de 1. Apăsați butonul de duritate de pe capul de comandă curățare sunt marcate color. al anionitului în mod repetat până când pe afișaj es- 3.
  • Página 182 Meniu Settings 2. Introduceți codul dorit în fereastra „EnterNew Co- Meniu Machine de”. Folosiți meniul Settings pentru setarea parametrilor de Folosiți meniul Machine pentru setarea parametrilor uni- 3. În fereastra „Confirm New Code” introduceți din nou funcționare ai unității. tății și pentru fixarea locului de spălare. același cod, pentru confirmare.
  • Página 183 Setarea orei Meniu Holiday fix 1. Apăsați butonul Setare oră. Sărbătorile fixe sunt în fiecare an la aceeași dată. Butonul Modificarea setărilor Blocarea locului de spălare 1 Tastatura Tasta Ziua de sărbătoare următoare 1. Apăsați tasta Modificarea setărilor. Tasta Comutare câmp de introducere Tasta Zi de sărbătoare precedentă...
  • Página 184 Tasta Fereastra anterioară Timpul de funcționare rezidual al pompei de înaltă presiune Timpul de funcționare rezidual al pompei de dozare Timpul de funcționare rezidual al pompei de dozare Timpul de funcționare rezidual al pompei RO (opți- une) Ore de funcționare ale componentelor de sistem Butonul de meniu „Daily turnover”...
  • Página 185 AVERTIZARE Apa de protecţie la îngheţ care curge pe postul de spălare duce la formarea poleiului când este îngheţ. După utilizare, cuplaţi pistolul de înaltă presiune în cuva periei. AVERTIZARE La formarea de polei pe postul de spălare există pe- ricol ridicat de accidentare.
  • Página 186 Lucrări de întreţinere înainte şi în timpul perioadei de îngheţ Pentru o mai bună privire de ansamblu, aici sunt rezu- îngheţ, lucrările trebuie efectuate anual, înainte de înce- capitolul „Întreţinere şi îngrijire” trebuie efectuate în con- mate încă o dată lucrările de întreţinere pentru susţine- perea perioadei de îngheţ.
  • Página 187 Descrierea dispozitivului Schemă de curgere numai pentru protecția împotriva înghețului cu apă de Filtru fin de apă proaspătă, la fața locului Lance de spumă de putere (variantă cu 3 instru- scurgere mente) Rezervor de sare Set pentru decuplarea de la rețea (opțiune) Pistol de înaltă...
  • Página 188 Regulator de temperatură Comutator de nivel rezervor tampon plin ATENŢIE Un jet de apă de înaltă presiune poate deteriora Dacă temperatura apei din recipientul cu flotor pentru Numai pentru unitățile cu osmoză inversă. componentele instalaţiei. apă caldă scade, senzorul de temperatură conectează Pornește pompa RO când rezervorul tampon de per- De aceea, nu spălaţi interiorul instalaţiei cu jet de înaltă...
  • Página 189 Plan de întreţinere WSO: doar în cazul unităților cu anionit RO: doar în cazul unităților cu osmoză inversă. Moment Activitate Efectuare De către cine Zilnic Verificaţi furtunurile de înaltă presiune. Verificaţi furtunurile de înaltă presiune în ceea ce priveşte deteriorările mecanice cum Utilizator ar fi deteriorări de frecare, ţesătură...
  • Página 190 Moment Activitate Efectuare De către cine După 250 de ore de Verificaţi capul pompei. Serviciul de relații funcţionare sau se- cu clienții mestrial Verificaţi ventilele cu plutitor pentru apă Dacă din furtunul de preaplin curge apă, verificaţi garnitura de la ventilul cu plutitor. La Utilizator / serviciu proaspătă.
  • Página 191 Afișează numărul curent de mesaje/numărul total bară roșie, dacă unitatea este blocată din cauza de mesaje. unei erori critice Butoane pentru derularea manuală înainte și înapoi a diferitelor mesaje. Indicaţie În cazul survenirii unei erori critice, operarea unității nu este posibilă. Erorile critice sunt semnalate de barele roșii afișate în meniul corespunzător.
  • Página 192 Defecțiuni fără afișare Defecțiuni la pompa de înaltă presiune Defecțiune Cauză posibilă Remediere De către cine Instalaţia nu ajunge la Cantitate de apă alimentată este prea Verificaţi cantitatea de alimentare cu apă (vezi datele tehnice). Utilizator presiune sau pompa bate mică.
  • Página 193 Date tehnice 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Varianta specifică ţării Ţară Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă Sarcină conectată, fără protecție împotriva înghețului kW 14,7 26,7 15,5...
  • Página 194 Lisateave keskkonnakaitse kohta Norme armonizate aplicate EN 60335-1 Ärge laske mootoriõlil, kütteõlil, diislil ja bensiinil kesk- Põletusoht kõrge temperatuuri tõttu. EN 60335-2-79 konda sattuda. Kaitske mulda ja kõrvaldage kasutatud Ärge puudutage sel viisil tähistatud pindu. EN IEC 63000: 2018 õli keskkonnahoidlikul viisil. EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Kuulmiskaitsevahend Ohutusjuhised...
  • Página 195 Käsitsemisprotsess 1. Keerake programmivalikulüliti soovitud pesuprog- rammile. Seadmelüliti Doseerimispump 1 (kollane) Lukk Doseerimispump 2 (punane) Doseerimispump 3 (roheline, suvand) Programmivalikulüliti Doseerimispump 4 (suvand) 4. Avage uks. Jääkväärtuse näidik (suvand) 5. Keerake seadmelüliti „1/ON“ peale. Puhastusvahendi kanister Mündipilu 6. Sulgege uks. Puhastusvahend-imifilter 2.
  • Página 196 Alusvaheti BA 42 ja BA 65 seaded Tööaeg pesuväärtuse kohta / (raha)-summa, mis Käitusseisundi sümbolid vastab pesuväärtusele Menüüklahv “Washing” Menüüpunkti nimetus Menüüklahv “Service” (ligipääsetav ainult salasõ- Näidik: Seade avatud (roheline) või seade suletud naga teeninduspersonalile) (punane) Menüüklahv “Settings” Home-klahv Menüüklahv “General Info” korraks vajutamine - ühe menüütasandi võrra ta- gasihüppamine Käitusseisundi sümbolid...
  • Página 197 Menüü Lock Pesuprog- Doseeri- Vee tüüp Program- Menüüs Lock blokeeritakse pesuplats või kõrvaldatakse ramm mispump mi tööaeg blokeering. Mustuse leota- 3 (roheline) soe Blokeering toimib sõltumata seadistatud lahtiolekuae- mine gadest. Power-vaht Power-velje- vaht Viimistlus külm Menüü Machine Menüüs Machine seadistatakse seadme parameetreid ja pesukoha saab blokeerida.
  • Página 198 Kellaaja seadistamine Menüü Holiday fix Menüü Turnover 1. Vajutage klahvi Kellaaja seadistamine. Mitteliikuvad riigipühad langevad igal aastal samale Menüüs Turnover kuvatakse kogukäive ja päevakäive. kuupäevale. Päevakäibe saab kustutada. Klaviatuur Klahv Järgmine riigipüha Menüüklahv “Daily turnover” Klahv Sisestusvälja vahetamine Klahv Eelmine riigipüha Menüüklahv “Total turnover”...
  • Página 199 Kõrgsurvepumba jääktööaeg Doseerimispumba 1 jääktööaeg Doseerimispumba 2 jääktööaeg Pumba RO (lisavarustus) jääktööaeg Seadmekomponentide töötunnid Klahv Veamälu kustutamine Klahv Järgmine aken Veakirjeldus Klahv Eelmine aken Veateate aeg Kõrgsurvepumba töötunnid Vea number Doseerimispumba 1 töötunnid Peenfiltri (WSO) jääktööaeg Doseerimispumba 2 töötunnid Menüü System Information Pumba RO (lisavarustus) töötunnid Menüüs System Information näidatakse seadme and- meid, juhtsüsteemi seadeid ja juhtsüsteemi tööand-...
  • Página 200 Kütteventilaator Antifriisipump Kinnikaetud õhu sisse- või väljalaskeavade korral Kütteventilaator soojendab seadme siseruumi kaitseks Antifriisipumba filter võib kütteventilaator üle kuumeneda ja põhjustada külma eest. tulekahju. 1. Keerake võimsuse regulaator astmele „I“. Antifriis kaotatud veega Ärge kunagi katke kütteventilaatori õhu sisse- ja välja- Külmumisohu korral voolab puhas vesi läbi puhastus- laskeavasid.
  • Página 201 Seadme kirjeldus Vooluskeem Võrgulahutamise paigalduskomplekt Puhta vee peenfilter, kohapeal Vahu magnetventiil (suvand) Soolapaak Kõrgsurve magnetventiil (suvand) Kareduse sensor 1 Power-vahuridva magnetventiil Alusvaheti 1 juhtpea Sooja vee magnetventiil Alusvaheti pudel 1 Külma vee magnetventiil RO-membraanid Sooja vee temperatuurisensor Mamomeeter Elektriline kütteelement Jaoturplokk Temperatuuripiiraja Rõhusensor...
  • Página 202 Temperatuuriregulaator Puhvermahuti tasemelüliti täis HOIATUS Kahjustatud detailidest võib väljuda kõrgrõhu-vee- Kui sooja vee ujukimahutis langeb vee temperatuur, lü- Ainult pöördosmoosiga seadmete korral. juga, mis põhjustab vigastusi. litab temperatuuriandur elektrilise kütteelemendi sisse Lülitab RO pumba täis permeaadi puhvermahuti korral Tehke seade survevabaks, keerates seadmelüliti „0/ ja maksimaaltemperatuuri saavutamisel jälle välja.
  • Página 203 Hooldusplaan WSO: teostage ainult alusvahetiga seadmete korral RO: teostage ainult pöördosmoosiga seadmete korral. Ajahetk Tegevus Läbiviimine Kelle poolt Iga päev Kõrgsurvevoolikute kontrollimine. Kõrgsurvevoolikute kontrollimine mehaaniliste kahjustuste nagu hõõrdekahjustuste, näh- Käitaja tava voolikukanga, murrete, hapraks muutunud ja pragulise kummi suhtes. Kahjustatud osade väljavahetamine.
  • Página 204 Õlivahetus Manuaalne regeneratsioon WSO (BA 65/RO 75) Teatenäidikud 1. Võtke juhtnupu kaas maha. HOIATUS Põletusoht Kõrgsurvepump ja mootoriõli on kuumad ja võivad puu- dutamisel põhjustada põletusi. Laske kõrgsurvepumbal enne õlivahetust 15 minutit jah- tuda. 1. Asetage õlikogumismahuti õli väljalaskepoldi alla. Teatekategooria kuvamine: –...
  • Página 205 Juhtsüsteemi näidatud rikked Vea number Põhjus Kõrvaldamine F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Página 206 Rikked mündipilul Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Mündikontroller lükkab Seadmelüliti välja lülitatud. Keerake seadmelüliti (seadmes) asendisse „1”. Käitaja kõik mündid tagasi Kellaaeg või tööajad paigast liikunud. Kontrollige juhtsüsteemi seadeid. Käitaja Kriitiline viga on seadme deaktiveeri- Kontrollige juhtsüsteemilt, kas on kriitilisi vigu. Kõrvaldage ja kviteerige võimalikud Käitaja nud.
  • Página 207 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Helivõimsustase L + Ebakindlus K dB(A) Alusevaheti Mahutavus BA 42 °dH/m Mahutavus BA 65 °dH/m Pehmendatud vee karedus °dH 0...0,3 0...0,3...
  • Página 208 Riska pakāpes Spēcīgas kopšanas putas (opcija, tikai ar 3 IEVĒRĪBAI darbarīku modeli) Piesārņots ūdens rada priekšlaicīgu nodilumu vai BĪSTAMI nogulsnes ierīcē. Bremzēšanas pēdu šķīdināšana. Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu ●Norāde par tieši draudošām Ūdens ar īpašu tīrīšanas līdzekļa piedevu. ūdeni, kas nepārsniedz turpmāk norādītās robežvērtī- Maks.
  • Página 209 Vadība 2. Lai tīrītu ar tīrīšanas suku, nospiest regulēšanas svi- Uzpildiet mīkstinātāja sāli (tikai ar bāzes ru, tīrīšanas suku pavirzīt uz priekšu un nofiksēt. siltummaini) Skārienekrāns (Touchscreen) ir piestiprināt elektriskajai 3. Atlaidiet drošības fiksatoru. IEVĒRĪBAI kārbai ierīces iekšienē. 4. Pavilkt sprūdu. Iespējami darbības traucējumi 2 darbarīka modelis Nepiemērots sāls var traucēt bāzes siltummaiņa darbī-...
  • Página 210 Izvēlnes pārskats Mazgāšanas programmas parametra nomaiņa 1. Izvēlieties logu ar vēlamo mazgāšanas programmu. Lai to izdarītu, izmantojiet nākamā loga un iepriek- šējā loga taustiņus. 2. Nospiediet taustiņu "Mazgāšanas programmas mai- ņa" blakus vēlamajai mazgāšanas programmai. Taustiņš “Service” Taustiņš “Owner” Taustiņš “Operator” Izvēloties lietotāju grupas "Owner"...
  • Página 211 Izvēlne Components Iestatījumu taustiņa pārņemšana un loga pameša- Izvēlnē Components var iestatīt karstā ūdens tempera- tūru. Aktīva lauka nosaukums, minimālā vērtība, maksi- mālā vērtība Loga pamešanas taustiņš, nepieņemiet izmaiņas 2. Izmantojiet taustiņu, lai mainītu ievades lauku, un iz- vēlētos vajadzīgo ievades lauku. 3.
  • Página 212 Izvēlne Holiday fix Izvēlne Turnover Nemainīgās brīvdienas katru gadu iekrīt tajā pašā datu- Izvēlnē Turnover tiek uzrādīti kopējie apgrozījuma apjo- mā. mi un dienas apgrozījuma apjomi. Dienas apgrozījumu var izdzēst. Ierīces komponentu darbības stundas Nākamā loga taustiņš Iepriekšējā loga taustiņš Taustiņš...
  • Página 213 Izvēlne Interval BRĪDINĀJUMS Tekošs pretsala aizsardzības ūdens mazgāšanas Izvēlnē Interval laiks līdz nākamajai apkopei tiek uzrā- vietā sala laikā rada apledojumu. dīts atsevišķiem ierīces komponentiem. Pēc lietošanas iespraudiet augstspiediena pistoli birstu nodalījumā. BRĪDINĀJUMS Slidens ceļa klājums mazgāšanas vietā rada paaug- stinātu negadījumu risku.
  • Página 214 Pretsala aizsardzības pludiņa tvertne Pretsala aizsardzības sūknis Pretsala aizsardzības sūkņa filtrs Pretsala aizsardzība ar noplūdes ūdeni Ja pastāv sala risks, caur tīrīšanas instrumentiem un to padeves cauruļvadiem plūst tīrs ūdens un tādējādi pa- sargā no sasalšanas. Pēc tam ūdens tiek novadīts no- tekūdeņos.
  • Página 215 Ierīces apraksts Plūsmas shēma Montāžas komplekts atvienošanai no tīkla Smalks tīrā ūdens filtrs, objektā Putu stobrs (papildaprīkojums) Sāls tvertne Putu magnētiskais vārsts tipa sensors 1 Augstspiediena magnētiskais vārsts (opcija) Bāzes siltummaiņa 1. vadības galva Jaudas putu stobra magnētiskais vārsta Bāzes siltummaiņa balons 1 Karstā...
  • Página 216 Temperatūras regulators Kad permeāta akumulācijas tvertne ir pilna, RO sūknis BRĪDINĀJUMS izslēdzas. No bojātām detaļām var izplūst augstspiediena Ja ūdens temperatūra karstā ūdens pludiņa tvertnē pa- ūdens strūkla, kas rada savainojumus. zeminās, temperatūras sensors ieslēdz elektrisko silde- Akumulācijas tvertnes līmeņslēgs, pilna Atbrīvojiet ierīci no spiediena, pagriežot ierīces slēdzi lementu un atkal izslēdz, kad tiek sasniegta maksimālā...
  • Página 217 Apkopes plāns WSO: jāveic tikai ierīcēm ar bāzes siltummaini RO: tikai ierīcēm ar reverso osmozi. Laika punkts Darbība Izpilde Kas veic Katru dienu Pārbaudīt augstspiediena šļūtenes. Pārbaudīt, vai augstspiediena šļūtenēm nav radušies nodiluma bojājumi, redzams šļū- Operators tenes tekstila armējums, locījumi un poraina, sasprēgājusi gumija. Nomainīt bojātas augstspiediena šļūtenes.
  • Página 218 Laika punkts Darbība Izpilde Kas veic Katru ceturksni Monētas slota tīrīšana Atveriet iekārtas durvis. Notīriet monētu slotu (skatīt sadaļu "Apkopes darbi"). Operators Pēc 250 darba stun- Pārbaudīt sūkņa galvu. Klientu serviss dām vai reizi pusgadā Pārbaudīt tīrā ūdens pludiņvārstu. Pārbaudīt ūdens noplūdi no pārplūdes šļūtenes, blīvējuma pie pludiņvārsta. Nepiecie- Operators / klientu šamības gadījumā...
  • Página 219 Norādījum Ja ir kritiska kļūda, ierīci nevar darbināt. To parāda sarkanā josla atbilstošajā izvēlnes attēlā. Traucējuma rādījuma piemērs Notikuma rādījuma piemērs Sarkana josla, kad sistēma ir bloķēta kritiskas kļū- das dēļ Vadības ierīces uzrādītie traucējumi Kļūdas numurs Cēlonis Novēršana F0003 HP pump 1 connection.
  • Página 220 Traucējums Iespējamie cēloņi Novēršana Kas veic Augstspiediena sūknis ir Bojāta sūkņa daļa. Nomainīt bojāto daļu. Klientu serviss nehermētisks (vairāk par 3 pilieniem minūtē) Nenotiek tīrīšanas līdzek- Nosprostots filtrs vai nosprostota šļūte- Notīrīt daļas. Operators ļa iesūkšana Bojāts pretvārsts. Nomainīt vārstu. Klientu serviss Bojāta sūkņa šļūtene dozēšanas sū- Pārbaudīt, vai sūkņa šļūtenei nav plaisu un nolietojuma pazīmju, nepieciešamības...
  • Página 221 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Noplūdes strāvas aizsargslēdzis delta I, A 0,03 0,03 0,03 0,03 0,03 0,03 Ūdens pieslēgums Padeves spiediens Pievades temperatūra (maks.) °C Pieplūdes daudzums (min.)
  • Página 222 Turinys Darbo vieta ● galimus pavojus, ● saugos įtaisus, ● Valdymo skyde metamos monetos ir pasirenkama Bendrosios nuorodos .......... ● įrenginio naudojimą. plovimo programa. Aplinkos apsauga..........PAVOJUS ● Valoma su aukšto slėgio pistoletu, plovimo šepečiu Saugos nurodos..........Pavojus nusideginti dėl karštų įrenginio dalių ir galinga putų...
  • Página 223 Valdymas 2. Įmeskite monetą. 4 dozavimo siurbliai (pasirenkamoji įranga) Pastaba Plovimo programos Valymo priemonių kanistras Vykstant plovimo programai, vanduo iš plovimo įrankio Aktyvioji plovimo programa pasirenkama plovimo pro- antgalio bėga net tada, kai aukšto slėgio pistoletas neį- Valymo priemonių siurbimo filtras gramos jungikliu.
  • Página 224 Jonų keitiklio BA 42 ir BA 65 nustatymai Darbo būsenos simboliai Kreditas (suma) / likęs plovimo laikas Meniu mygtukas „Washing“ Vykdoma plovimo programa Veikimo trukmė vienai plovimo vertei / (pinigų) su- Meniu mygtukas „Service“ (pasiekiama tik techni- ma, atitinkanti vieną plovimo vertę nės priežiūros tarnybos personalui, turinčiam slap- tažodį) Meniu elemento pavadinimas...
  • Página 225 Pakeisti kodą Mygtukas „Keisti nustatymus“ Plovimo pro- Dozavimo Vandens Progra- Naudotojų grupės Owner kodą galima pakeisti prisijun- grama siurblys tipas mos veiki- gus. Mygtukas „Ankstesnis langas“ mo laikas 1. Paspauskite mygtuką „...“. Balanso mygtukas Plovimas aukš- 1 (geltona) karštas žalios spalvos: šio kanalo monetos perimamos į tu slėgiu su apyvartą...
  • Página 226 Meniu General Info Meniu Date Time Meniu Operation Hours Laikas, data ir vasaros laikas nustatomi meniu Date Ti- Meniu General Info galima peržiūrėti apyvartą, darbo valandas, techninės priežiūros informaciją ir praneši- mus apie gedimus. Mygtukas „Viena savaitės diena į priekį“ Mygtukas „Nustatyti veikimo pabaigą“...
  • Página 227 Meniu Operating Hours Meniu mygtukas „Interval“ Perdavimo eksploatuoti data Meniu Operating Hours rodomos atskirų įrenginio kom- paskut. techn. aptarnavimas Meniu Interval ponentų darbo valandos ir atskiros plovimo programos. Meniu Interval rodomas laikas iki kitos techninės prie- žiūros, skirtas atskiriems sistemos komponentams. Meniu mygtukas „Programs“, plovimo programų...
  • Página 228 ● Įrenginio apsauga nuo užšalimo veiksminga iki - 20 Simbolis „Apsauga nuo šalčio“ °C temperatūros. Esant žemesnei nei - 20 °C tem- peratūrai atlikite veiksmus, aprašytus skyriuje Termostato reguliatorius „Atjungimas esant šalčiui“. Galios reguliatorius ĮSPĖJIMAS Esant šalčiui plovimo vietoje tekantis apsaugos 2.
  • Página 229 Atjungimas gresiant šalčiui 5. Išimkite valymo priemonių kanistrus ir laikykite juos 4. Išplaukite jonų keitiklį koncentruotu druskos tirpalu. nuo šalčio apsaugotoje vietoje. 5. Visas vandenį tiekiančias dalis prapūskite suslėg- Gresiant užšalimui, atlikite tokius veiksmus: Kilus abejonių, paveskite atjungimą atlikti klientų aptar- tuoju oru be alyvos.
  • Página 230 Atjungimo nuo tinklo montavimo rinkinys PAVOJUS (pasirenkamoji įranga) Pavojus gyvybei dėl elektros srovės smūgio. Prieš pradėdami darbus su įrenginiu išjunkite pastato pagrindinį jungiklį ir apsaugokite jį nuo pakartotinio įsi- jungimo. Visus darbus, susijusius su elektrinėmis įrenginio dali- mis, patikėkite tik elektrikui. ĮSPĖJIMAS Iš...
  • Página 231 Įrenginio apžvalga Apsaugos nuo užšalimo siurblio filtras Monetų dėžutė Valymo priemonių filtras Karšto oro ventiliatorius Monetų tikrintuvas, anga monetoms Plūdinis vožtuvas Apsaugos nuo užšalimo rutulinis vožtuvas su filtru Aukštojo slėgio siurblys WSO itin smulkus filtras Valymo priemonių kanistras Dozavimo siurblys Įrankių...
  • Página 232 Terminas Darbas Vykdymas Kas atlieka Po 40 veikimo valan- Patikrinti didžiaslėgio siurblio alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti tarp žymų MIN ir MAX, priešingu atveju – papildyti alyvą. Operatorius dų arba kas savaitę Patikrinti alyvos lygį. Jei alyva drumzlina, joje yra vandens. Susisiekti su klientų aptarnavimo tarnyba. Operatorius Išvalyti įrankių...
  • Página 233 alyvos keitimas; ĮSPĖJIMAS Pavojus nusideginti Aukšto slėgio siurblys ir variklio alyva yra karšti, todėl juos palietus galima nudegti. Prieš keičiant alyvą leisti aukšto slėgio siurbliui 15 minu- čių atvėsti. 1. Po alyvos išleidimo varžtu pastatykite alyvos talpy- klą. Dangtelis Pranešimo kategorijos rodmuo: –...
  • Página 234 Valdiklio rodomi sutrikimai Klaidos numeris Priežastis Šalinimas F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Página 235 Angos monetoms sutrikimai Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas Kas atlieka Monetų tikrintuvas atmeta Įrenginio jungiklis išjungtas. Pasukite įrenginio jungiklį (įrenginyje) į padėtį „1“. Operatorius visas monetas Laikas arba darbo laikas buvo pakore- Patikrinkite valdiklio nustatymus. Operatorius guotas. Dėl kritinės klaidos įrenginys buvo iš- Valdiklyje patikrinkite, ar yra kritinių...
  • Página 236 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Alyvos rūšis Tipas SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Plaštakos ir rankos vibracijos vertė...
  • Página 237 Засоби захисту слуху ● знати та дотримуватись інструкції з експлуатації; нижчих температур слід призупинити їхню ● знати та дотримуватися відповідних правил. експлуатацію. Рівень звукового тиску установки становить У разі використання установки в режимі НЕБЕЗПЕКА максимум 80 дБ (А). Тому зазвичай засоби захисту самообслуговування...
  • Página 238 Гаряче воскування ● Щітка для миття Наповнення пом’якшувальною сіллю (тільки з ● Пінна насадка високого тиску опцією іонообмінника) Гаряча вода із засобом для захисту лакофарбового покриття. Час миття УВАГА Використовувати тільки після промивання. Можливі несправності ● Відлік часу миття починається після опускання Відстань...
  • Página 239 Система керування Кнопка зміни налаштування Екран із сенсорним уведенням даних (сенсорний екран) розташований на електричному щитку всередині установки. Відкриється вікно вибору для вибору потрібного налаштування або клавіатура для введення потрібного значення. Огляд меню Кнопка «Service» Кнопка «Owner» Кнопка «Operator» Сенсорний екран Під...
  • Página 240 Зміна параметрів програми миття Меню Components 1. Вибрати вікно з потрібною програмою миття. Для У меню Components можна встановити температуру цього використовувати кнопки наступного та гарячої води. попереднього вікон. 2. Натиснути кнопку зміни програми миття поруч із потрібною програмою миття. Кнопка...
  • Página 241 Налаштування часу Меню Turnover Кнопка «Відкрито цілодобово» 1. Натиснути кнопку налаштування часу. У меню Turnover відображаються загальний та Кнопка «Закрито цілодобово» добовий оборот. Добовий оборот можна видаляти. Меню Holiday fix Фіксовані святкові дні припадають кожен рік на одну й ту саму дату. Клавіатура...
  • Página 242 Кнопка попереднього вікна Час роботи насоса високого тиску до наступного ТО Час роботи дозувального насоса 1 до наступного ТО Час роботи дозувального насоса 2 до наступного ТО Час роботи насоса зворотного осмосу (опція) до наступного ТО Години роботи компонентів установки Поточна...
  • Página 243 транспортного засобу. Тому блокувати Такі компоненти свідчать про те, що система використання установки за температури нижче - обладнана контуром захисту від замерзання: 15 °C. ● Захист установки від замерзання до -20 °C. За температури нижче -20 °C потрібно виконати «Призупинення експлуатації у разі морозу». ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Página 244 Відключення від мережі (опція) Для відключення від водопровідної мережі вода в установку подається з баку з поплавком за допомогою насоса підвищення тиску. Насос для підвищення тиску Виведення з експлуатації 1. Перевести вимикач пристрою в положення «0/ OFF». Виведення з експлуатації у разі небезпеки замерзання...
  • Página 245 Опис пристрою Блок-схема тільки з опцією зворотного осмосу Фільтр тонкого очищення чистої води, Усмоктувальний фільтр мийного засобу з тільки з насосом високого тиску типу 908 забезпечується клієнтом приймальним клапаном тільки з опцією захисту від замерзання (усі варіанти) Бак для солі Пінна...
  • Página 246 Захисний вимикач двигуна Реле рівня заповненого буферного резервуара ПОПЕРЕДЖЕННЯ З пошкоджених компонентів може вийти струмінь У разі надмірного споживання струму захисний Тільки для установок із зворотним осмосом. води високого тиску, що спричинить травми. вимикач двигуна вимикає насосні модулі. Вимикає насос зворотного осмосу, коли буферний Скиньте...
  • Página 247 План технічного обслуговування WSO: виконувати тільки в установках з Зворотній осмос: виконувати тільки в установках із іонообмінником зворотним осмосом. Час Операція Виконання Ким Щодня Перевірити шланги високого тиску. Перевірити шланги високого тиску на наявність механічних пошкоджень, як-от Експлуатаційник стирання, видима тканина шланга, перегини, а також пориста й потріскана гума. Замінити...
  • Página 248 Час Операція Виконання Ким Щокварталу Очистити монетоприймач Відкрити дверцята приладу. Очистити монетоприймач (див. розділ «Роботи з Експлуатаційник технічного обслуговування»). Кожні 250 годин Перевірити головку насоса. Сервісна служба експлуатації або раз Перевірити поплавкові клапани чистої Якщо вода витікає з переливного шланга, перевірити ущільнення поплавкового Експлуатаційник...
  • Página 249 Кнопка підтвердження помилки. Вказівка Якщо кнопка має сірий фон, помилка все ще присутня і її неможливо підтвердити. Якщо кнопка має жовтий фон, несправність усунена і помилку можна підтвердити. Індикатор виконання, візуалізує, як довго відображається поточне повідомлення. Вказівка Екран автоматично змінюється на наступний екран...
  • Página 250 Несправність Можлива причина Усунення Ким Мийний засіб не Засмічений фільтр або шланг. Очистити деталі. Експлуатаційник всмоктується Зворотний клапан несправний. Замінити клапан. Сервісна служба Шланг насоса у дозувальному Перевірити шланг насоса на наявність тріщин та зношення, за необхідності Експлуатаційник, насосі пошкоджений. замінити.
  • Página 251 500 л/год 500 л/год 500 л/год 900 л/год 900 л/год 900 л/год 6 кВт 12 кВт 24 кВт 6 кВт 12 кВт 24 кВт Робочі характеристики пристрою Розмір стандартного сопла 5004 5004 5004 5004 5004 5004 Робочий тиск Робочий надлишковий тиск (макс.) Об'єм...
  • Página 252 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.