Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

SC 5 EasyFix Iron
SC 5 EasyFix Iron Plug
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Қазақша
Български
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(03/24)
59511820
5
12
19
26
33
40
47
55
61
68
74
81
87
94
100
107
114
121
128
135
141
148
155
162
169
177
185
193
201

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 5 EasyFix Iron Plug

  • Página 1 SC 5 EasyFix Iron Deutsch English SC 5 EasyFix Iron Plug Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Қазақша Български ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (03/24) 59511820...
  • Página 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Página 6 Gerätebeschreibung Entriegelungstaste In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Bodendüse tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Klettverbindung Abbildungen siehe Grafikseite. Mikrofaserbodentuch (2 Stück) Abbildung A ** Teppichgleiter Gerätesteckdose mit Abdeckung Entkalkungsmittel Wassertank ** Dampfdruckbügeleisen Tragegriff für Wassertank Kontrolllampe (orange) - Heizung Wahlschalter...
  • Página 7 – Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen- Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. ge- den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt schlossene Heizkörper, Spiegel, Fenster, Kunst- mit Leitungswasser. stoff- / Metall- Oberflächen Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock- ●...
  • Página 8 Gerät ausschalten Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen 1. Schalter auf OFF-Position drehen. Abbildung N ACHTUNG Das Gerät ist ausgeschaltet. Beschädigte Oberflächen 2. Kindersicherung nach hinten stellen. Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- Der Dampfhebel ist gesperrt. tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- 3.
  • Página 9 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Bodentuch abnehmen tieren. 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Abbildung I len und die Bodendüse nach oben heben. Rundbürste (groß) Abbildung L Hinweis Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr großen abgerundeten Flächen, z.
  • Página 10 2. Die Bodendüse nach oben heben. Hinweis Abbildung M Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tempe- Dampfdruck-Bügeleisen ratureinstellung bügeln. Hinweis Empfindliche Stoffe und Aufdrucke rückseitig mittels Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit Aktiv- Dampf glätten, ohne direkten Kontakt mit dem Bügelei- Dampfabsaugung zu verwenden.
  • Página 11 Hilfe bei Störungen Hinweis Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Auskunft über die Härte des Leitungswassers. fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im ACHTUNG Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen Beschädigte Oberflächen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen an-...
  • Página 12 Technische Daten quired. Observe the safety instructions. Note for Switzerland: The device may only be operated indoors. Elektrischer Anschluss Environmental protection Spannung 220-240 Phase The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en- Frequenz vironmental regulations.
  • Página 13 Pressure controller Carrying handle The pressure controller keeps the pressure in the steam Holder for accessories boiler as constant as possible during operation. The heating is switched off when the maximum operating Accessory storage compartment pressure is reached in the steam boiler and is activated Mains connection cable storage compartment if there is a pressure drop in the steam boiler as a result of a steam removal.
  • Página 14 a Push the 1st Push the first extension tube onto Illustration F the steam gun so that the unlocking button on the The steam gun display lights up green. steam gun engages. The steam stage display lights up white and/or the The connection pipe is connected.
  • Página 15 8. Store the device in a dry location that is protected ATTENTION from frost. Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the Important application instructions water level indicator. Cleaning the floor areas Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water.
  • Página 16 Round brush (small) Removing the floor cleaning cloth The small round brush is used for cleaning stubborn dirt. 1. Place one foot on the bottom corner of the floor Stubborn dirt can be removed more easily by brushing. cleaning cloth and lift the floor nozzle up. ATTENTION Illustration L Note...
  • Página 17 2. Lift the floor nozzle upwards. fabrics at a distance of 2 to 3 cm will gently straighten Illustration M the fibres. Note Iron steam pressure The iron is fitted with an automatic switch-off which Note switches off the device if it has not been moved for more We recommend using the KÄRCHER ironing board with than 5 minutes.
  • Página 18 4. Remove the accessory/accessories from the acces- No water in the steam boiler. The pump’s overheat pro- sory holders. tection has triggered. 5. Open the cap of the accessory compartment. 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the 6.
  • Página 19 Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
  • Página 20 Fermeture de maintenance Brosse ronde (petite, noire) La fermeture de maintenance obture la chaudière à va- ** Brosse ronde (petite, jaune) peur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûre- ** Buse « Power » té.
  • Página 21 – Utilisation Pour les objets et surfaces, p. ex. plantes, sur- faces fragiles, laquées ou revêtues Remplissage d'eau ● Mode vapeur 2 – Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment Pour les salissures légères à moyennes, p. ex. pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil.
  • Página 22 1. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX » fier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable forme. et d'eau distillée (50 % au maximum). Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes L'appareil est prêt à...
  • Página 23 Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Retirer la serpillière 1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- crayon. ver la buse pour sol vers le haut. Illustration I Illustration L Brosse ronde (grosse)
  • Página 24 Fer à repasser vapeur Observez les indications de repassage dans le vête- ment. Remarque Remarque Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR- Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage repasser est adaptée de manière optimale à...
  • Página 25 Dépannage en cas de pannes Remarque L'administration des eaux ou les services publics muni- Les pannes ont souvent des causes simples qui cipaux donnent des renseignements sur la dureté de peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu l'eau potable. suivant.
  • Página 26 Caractéristiques techniques nel presente manuale. Non sono necessari detergenti. Osservare le avvertenze di sicurezza. Raccordement électrique Tutela dell'ambiente Tension 220-240 I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire Phase gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Fréquence Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono Type de protection IPX4 materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti...
  • Página 27 Regolatore di pressione Maniglia di trasporto Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella Supporto per accessori caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio Vano di alloggiamento accessori massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene Alloggiamento del cavo elettrico spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel- la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore.
  • Página 28 4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- Nota lo a getto puntiforme. Ogni 60 secondi l'apparecchio chiude brevemente la Figura I valvola. Si sente un piccolo clic. La chiusura impedisce 5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore a Spingere il 1°...
  • Página 29 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapo- Deposito dell’apparecchio re su un panno finché il getto di vapore non diventa 1. Sistemare l'ugello Power e la spazzola rotonda nel uniforme. vano accessori. 2. Inserire l’ugello manuale su 1 tubo di prolunga. Aggiungere acqua 3.
  • Página 30 Uso degli accessori ATTENZIONE Danni provocati dal vapore Pistola a vapore Calore e umidità possono provocare danni. La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un campi di impiego senza accessori: punto non in vista, controllare la stabilità...
  • Página 31 Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti Livelli di vapore raccomandati sull’apposita bocchetta. Livello Tessuti di vestiti Quando si utilizza la piastra, eseguire la pulizia a vapore Indumenti poco sgualciti con livello di vapore minimo. Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo 2 - 4 Tessuti di cotone continuo (max.
  • Página 32 Osservare le indicazioni di stiratura del produttore 13. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione dell'indumento. del calcare. Nota 14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale, fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere sti- calcificante.
  • Página 33 Avisos generales  Decalcificare la caldaia a vapore. Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua Antes de poner en marcha por primera  Per sciacquare o decalcificare la caldaia del pulitore vez el equipo, lea este manual de ins- a vapore, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a va- trucciones y las instrucciones de seguri- pore...
  • Página 34 Símbolos en el equipo Etapa de vapor 1 (En función del tipo de equipo) Etapa de vapor 2 Peligro de combustión, la superfi- Etapa de vapor 3 cie del equipo se calienta durante el funcionamiento Etapa de vapor 4 Riesgo de escaldadura debido al Etapa de vapor de la función Vapohydro vapor Indicación: detección de la plancha de vapor...
  • Página 35 Montaje Llenado del depósito de agua directamente en el equipo Montaje de los accesorios 1. Llenar un recipiente con agua del grifo, o con una 1. Abra la cubierta del enchufe del equipo. mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de Figura B agua destilada, y llenar el depósito de agua median- 2.
  • Página 36 profundas de grasa, manchas secas de agua, re- 2. Dejar enfriar el equipo. siduos de jabón 3. Vaciar el depósito de agua. – Para objetos y superficies, por ejemplo, suelos 4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. enlosados, PVC, linóleo, paredes alicatadas, jun- 5.
  • Página 37 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve- Boquilla de alto rendimiento mente sobre un paño y friegue con él las superfi- La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- cies. ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- ras mediante soplado, etc.
  • Página 38 Deslizador para alfombras Nota Cabe señalar que en el caso de una tabla de planchado Con el deslizador para alfombras se refrescan las al- sin aspiración de vapor, es posible que se humedezca fombras. la funda para la mesa de planchar si se acumula con- CUIDADO densado.
  • Página 39 Nota CUIDADO La plancha de vapor dispone de desconexión automáti- Superficies dañadas ca. Si no se mueve el equipo durante más de 5 minutos, La solución descalcificadora puede atacar las superfi- este se desconectará. La desconexión automática au- cies delicadas. menta la seguridad y ahorra energía, ya que evita que Llenar y vaciar el equipo con cuidado.
  • Página 40 ADVERTENCIA Vaporización continua g/min. Riesgo de choques eléctricos y de combustión Impulso de vapor máximo g/min. Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica Volumen de vapor Vapohydro g/min. o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de re- solver averías.
  • Página 41 Acessórios e peças sobressalentes O aparelho volta a ficar operacional assim que reabas- tecer com água. Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- Fecho de manutenção salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. O fecho de manutenção tapa a caldeira, protegendo-a Informações acerca de acessórios e peças sobressa- da pressão existente.
  • Página 42 3. Pressionar a tecla de desbloqueio e afastar as par- Mangueira de vapor tes. Figura O Ligador de vapor Operação Bico de jacto pontual Escova circular (pequena, preta) Encher com água O depósito de água pode ser removido a qualquer mo- ** Escova circular (pequena, amarela) mento para que se possa enchê-lo ou pode ser enchido ** Bico de alta potência...
  • Página 43 5. Premir a alavanca de vapor. caldeira. O processo de enchimento pode durar vários Figura H minutos. O vapor é expelido. ADVERTÊNCIA Danos no aparelho Regular a quantidade de vapor Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem O interruptor de selecção da quantidade de vapor regu- entupidos e pode danificar a indicação do nível da la a quantidade de vapor expelida.
  • Página 44 6. Enrolar a mangueira de vapor à volta dos tubos de de drenagem, lavatórios, sanitas, persianas ou radiado- extensão e inserir a pistola de vapor no bocal para res. Quanto mais perto o bico de jacto pontual estiver pavimentos. do local com sujidade, mais eficaz será a limpeza, já Figura Q que a temperatura e a quantidade de vapor atingem o 7.
  • Página 45 limpeza húmida. Em áreas com elevado grau de sujida- 2. Deslizar o bocal para pavimentos para o deslizador de, proceder de forma lenta para que o vapor possa ac- para tapetes exercendo uma leve pressão e deixar tuar durante mais tempo. que o mesmo engate.
  • Página 46 2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à to- Os tecidos delicados e as impressões não devem ser mada do aparelho, até que engate de forma audí- engomados a seco. vel. ● Aguardar até que a lâmpada avisadora (cor-de-la- 3.
  • Página 47 16. Secar o armazenamento para o cabo de ligação à No caso de pausas prolongadas, pode haver conden- rede. sação de vapor na linha de vapor. 17. Voltar a fechar o fecho de manutenção com um tubo  Após uma pausa, direccionar a saída de vapor para de extensão.
  • Página 48 Reglementair gebruik USE WATER ONLY De watertank alleen vullen met water zonder toevoegingen Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou- ding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom en Drukregelaar kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals be- De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tij- schreven in deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 49 4. Het open einde van het toebehoren op de punt- Afsluitdop voor opbergvak voor toebehoren straalsproeier schuiven. Afbeelding I Onderhoudsafsluiting 5. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Handgreep a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui- ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom- Houder voor toebehoren pistool vastklikt.
  • Página 50 Instructie 3. Voor het begin van de reiniging het stoompistool op Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt. door het apparaat; hierbij kunt u het zachtjes horen klik- Water bijvullen ken.
  • Página 51 Toepassing van accessoires Apparaat opbergen 1. Powersproeier en ronde borstel in het opbergvak Stoompistool voor toebehoren opbergen. Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijk- 2. Handsproeier op 1 verlengpijp plaatsen. heden zonder toebehoren worden gebruikt: 3. Verlengpijpen in de houder voor toebehoren plaat- ●...
  • Página 52 1. De handsproeier overeenkomstig de puntstraal- Zorg er vóór het gebruik van de tapijtglijder voor dat het sproeier op het stoompistool schuiven. tapijt gezogen is en dat vlekken verwijderd zijn. Afbeelding H Verwijder vóór het gebruik en na bedrijfspauzes eventu- 2.
  • Página 53 Instructie LET OP Als het strijkijzer met stoomdruk is aangesloten, mag de Schade aan kledingstukken stoomtrap voor de VapoHydro-functie niet zijn inge- Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het steld, omdat het strijkgoed anders nat wordt. kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden.
  • Página 54 9. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van Hoge waterafgifte het ontkalkingsmiddel aanbrengen. Het stoomreservoir is verkalkt. 10. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vul-  Stoomreservoir ontkalken. len. Het stoomreservoir niet dichtdoen. Strijkijzer met stoomdruk "spuugt" water uit 11. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken. ...
  • Página 55 Genel uyarılar Buhar nedeniyle haşlanma tehli- kesi Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi- lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket Kullanım kılavuzunu oku edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden USE WATER ONLY Su deposuna yalnızca katkı sonraki kullanıcı...
  • Página 56 3. Aksesuarın açık ucunu buhar tabancasının kilit aç- Gösterge - Buhar tabancası algılama ma tuşu devreye girene kadar buhar tabancasına itin. Aksesuar gözü kilitleme kapağı Şekil H Bakım kapağı 4. Aksesuarın açık ucunu nokta huzme memesine itin. Şekil I Taşıma kulpu 5.
  • Página 57 Su ilave etme Cihaz, her 60 saniyede bir valfi kısa süreliğine kapatır; Su eksikliği söz konusu olduğunda, su eksikliği kontrol bu sırada kısık bir klik sesi duyulur. Valfin kapatılması, lambası kırmızı renkte yanıp söner ve bir uyarı sesi ve- valfin sıkışmasını önler. Bu çıkışı etkilenmez. rilir.
  • Página 58 6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar temizliği için uygundur. Nokta huzme memesinin kirli tabancasını yer süpürme başlığına takın. noktaya yakın olması, sıcaklık ve meme çıkışındaki bu- Şekil Q har miktarı en yüksek düzeyde olduğundan temizliği da- 7. Elektrik kablosunu elektrik kablosu saklama yerine ha etkili kılmaktadır.
  • Página 59 parçacıklardan arındırılır. Çok kirli yüzeylerde yavaşça Halı temizleme başlığının yer süpürme başlığında çalışın, böylece buhar daha uzun süre etki gösterebilir. çıkarılması 1. Uzatma borularını buhar tabancasına bağlayın. TEDBIR Şekil J Ayakta yanıklar 2. Yer süpürme başlığını uzatma borusuna sürün. Halı temizleme başlığı buharlaştırma sırasında ısınabi- Şekil K lir.
  • Página 60 Buharla ütüleme DIKKAT DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. Giysi parçalarında hasarlar Cihazı dikkatlice doldurun ve boşaltın. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alın- 1. Cihazı kapatın, bkz. bölüm Cihazın çalıştırılması. maması hasarlara yol açabilir. 2. Cihazı soğumaya bırakın. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını...
  • Página 61 Innehåll Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıp sö- nüyor Allmän information ..........Depoda su yok. Ändamålsenlig användning .........  Su deposunu "MAX" işaretine kadar doldurun. Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Miljöskydd ............Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koru- Tillbehör och reservdelar........
  • Página 62 under förutsättning att de orsakats av ett material- eller Valkontakt tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, Manöverpanel auktoriserad kundtjänst. Visning - FRÅN-läge (Se baksidan för adress) Visning - vattenbrist (röd) Säkerhetsanordningar Visning - värme (grön) FÖRSIKTIGHET...
  • Página 63 Fylla på vattentanken direkt på maskinen Kontrollampa (orange) – uppvärmning 1. Fyll på med kranvatten eller en blandning av kran- Omkopplare ånga (nedtill) vatten och maximalt 50 % destillerat vatten ur ett kärl upp till markeringen ”MAX” i vattentankens på- Ångkontakt fyllningsöppning.
  • Página 64 – För föremål och ytor, t.ex. badrumsarmaturer, in- Förvara maskinen vändiga fönsterramar (ej träramar), badrumshyl- 1. Placera powermunstycket och rundborsten i tillbe- lor, spisplattor, duschkabiner, avlopp hörsfacket. 1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ång- 2. Anslut handmunstycket till 1 förlängningsrör. mängd som krävs.
  • Página 65 Punktstrålmunstycke ta långsamt på kraftigt förorenade ytor, så att ångan har en längre verkningstid. Punktstrålmunstycket lämpar sig för rengöring av 1. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvätt- Bild J ställ, WC-stolar, jalusier eller värmeelement. Ju närma- 2.
  • Página 66 Mattrengöraren får inte användas eller tas av barfota el- Hänvisning ler med öppna sandaler. Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan al- Mattrengöraren får endast användas eller tas av med la strykbara textilier strykas utan ytterligare tempera- lämpliga skor. turinställning. 1. Tryck ned mattrengörarens fotreglage med skospet- Känsliga tyger och tryck ska strykas på...
  • Página 67 2. Låt apparaten svalna. 3. Slå på maskinen, se kapitel Starta maskinen. 3. Töm vattentanken. Vattentanken är felaktigt insatt eller igenkalkad. 4. Ta av tillbehöret från sina hållare. 1. Ta av vattentanken. 5. Öppna fliken till tillbehörsfacket. 2. Spola vattentanken. 6.
  • Página 68 Sisältö mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Yleisiä ohjeita ............pään valtuutettuun asiakaspalveluun. Määräystenmukainen käyttö ....... (Osoite, katso takasivu) Ympäristönsuojelu ..........Turvalaitteet Lisävarusteet ja varaosat ........VARO Toimituksen sisältö ..........Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Takuu..............Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Turvalaitteet............
  • Página 69 Valintakytkin Merkkivalo (oranssi) - lämmitys Ohjauspaneeli Höyryn kytkin (alhaalla) Näyttö - OFF-asento Höyrypistoke Näyttö - vedenpuute (punainen) ** valinnaiset Asennus Näyttö - lämmitys (vihreä) Höyryteho 1 Lisävarusteiden asennus Höyryteho 2 1. Avaa laitepistorasian suojus. Kuva B Höyryteho 3 2. Työnnä höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes höyrypistoke kuuluvasti lukittuu.
  • Página 70 Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa neen hyllystöt, lieden levyt, suihkukaapit, viemä- riaukot 1. Täytä vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyry- enintään 50 % suodatettua vettä astiasta merkin- määrälle. tään "MAX" saakka vesisäiliön täyttöaukosta. 2. Paina höyryvipua. Kuva D 3.
  • Página 71 3. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin pidikkei- Pistesuihkusuutin siin. Pistesuihkusuutin soveltuu vaikeapääsyisten kohtien, 4. Aseta ensin jatkoputki ja sitten pistesuihkusuutin va- saumojen, armatuurien, viemäriaukkojen, pesualtaiden, rusteiden säilytyslokeroon. WC:n, sälekaihtimien tai lämpöpattereiden puhdistami- 5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. seen. Mitä lähempänä pistesuihkusuutin on likaista koh- Kuva P taa, sitä...
  • Página 72 Työskentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höy- 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas. ry voi vaikuttaa kauemmin. 2. Nosta lattiasuutin ylös. 1. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. Kuva M Kuva J Höyrysilitysrauta 2. Työnnä lattiasuutin jatkoputkeen. Huomautus Kuva K Suosittelemme käyttämään KÄRCHER-silityspöytää 3.
  • Página 73 Silitä herkät kankaat ja painannat takapuolelta höyryllä 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. ilman suoraa kosketusta silitysrautaan. Höyryttämällä 2 5. Avaa varustelokeron sulkukorkki. - 3 cm etäisyydellä kuidut voidaan suoristaa hellävarai- 6. Poista varusteet varustelokerosta. sesti. 7. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- Huomautus ken avoin pää...
  • Página 74 Indhold 3. Laitteen kytkeminen päälle, katso luku Laitteen kyt- keminen päälle. Generelle merknader .......... Vesisäiliötä ei ole oikein asetettu tai siinä on kalkkia. Forskriftsmessig bruk .......... 1. Irrota vesisäiliö. 2. Huuhtele vesisäiliö. Miljøvern.............. 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun- Tilbehør og reservedeler ........
  • Página 75 bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste Valgbryter autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Betjeningsfelt Sikkerhetsinnretninger Visning – OFF-posisjon FORSIKTIG Visning – vannmangel (rød) Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger Visning – oppvarming (grønn) Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Damptrinn 1 Du må...
  • Página 76 Fylle vanntanken direkte på apparatet Kontrollampe (oransje) – oppvarming 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og Dampknapp (nede) maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyl- lingsåpning vanntank til markeringen "MAX". Dampplugg Figur D ** tilleggsutstyr Slå...
  • Página 77 – For gjenstander og overflater, f.eks. armaturer, Oppbevare apparatet innendørs vindusrammer (ikke trerammer), ba- 1. Legg powerdysen og rundbørsten i tilbehørsrom- dehyller, kokeplater, dusjkabinett, avløp met. 1. Still valgbryteren for dampmengden på nødvendig 2. Stikk håndmunnstykket på 1 forlengelsesrør. dampmengde. 3.
  • Página 78 Nåledyse 1. Koble forlengelsesrør på damppistolen. Figur J Nåledysen er egnet for rengjøring av steder som det er 2. Skyv gulvmunnstykket på forlengelsesrøret. vanskelig å komme til, fuger, armaturer, avløp, vasker, Figur K toaletter, sjalusier eller varmeapparater. Jo nærmere 3. Fest gulvkluten på gulvmunnstykket. nåledysen er til det skitne stedet, desto større blir ren- a Legg gulvkluten med borrelåsene opp på...
  • Página 79 Teppeglideren skal kun brukes eller tas av med egnet avstand til stoffet gjør at fibrene rettes opp på en skån- skotøy. som måte. 1. Trykk teppegliderens lask nedover med skotuppen. Merknad 2. Trekk gulvdysen oppover. Strykejernet er utstyrt med en automatisk utkobling som Figur M slår av apparatet hvis det ikke har blitt flyttet på...
  • Página 80 7. Åpne vedlikeholdslokket. Sett den åpne enden på Det er ikke mulig å trykke damparmen forlengelserøret på vedlikeholdslokket, klikk på Damparmen er sikret med barnesikringen. plass i føringen og skru det opp.  Still barnesikringen (valgbryteren for dampmeng- Figur R den) forover.
  • Página 81 Indhold ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven- de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser- Generelle henvisninger ........vicecenter medbringende kvittering for købet. Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... (Se adressen på bagsiden) Miljøbeskyttelse ........... Sikkerhedsanordninger Tilbehør og reservedele........FORSIGTIG Leveringsomfang ..........Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Garanti..............
  • Página 82 Vælgerkontakt Kontrollampe (orange) - Varme Betjeningsfelt Kontakt damp (nede) Visning - OFF-position Dampstik Visning - vandmangel (rød) ** optionel Montering Visning - varme (grøn) Damptrin 1 Montering af tilbehør Damptrin 2 1. Åbn maskinstikdåsens afdækning. Figur B Damptrin 3 2. Isæt dampstikket i maskinstikdåsen, indtil dampstik- ket går tydeligt i hak.
  • Página 83 til markeringen "MAX" i vandtankens påfyldningsåb- fast i fuger og hjørner, sæberester, lette kalkre- ning. ster – Figur D Til genstande og overflader, f.eks. badeværel- sesarmaturer, indendørs vinduesrammer (ingen Start af apparatet trærammer), badehylder, kogeplader, brusekabi- ner, afløb Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt 1.
  • Página 84 Opbevaring af maskinen Punktstråledyse 1. Opbevar powerdyse og rundbørste i tilbehørsrum- Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- met. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- 2. Sæt hånddyse på 1 isæt forlængerrør. iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere 3.
  • Página 85 frem på kraftigt snavsede overflader for at lade dampen Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket virke længere. FORSIGTIG 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Forbrændinger på foden Figur J Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådamp- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. ning. Figur K Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el- 3.
  • Página 86 Dampstrygning Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker BEMÆRK leverer oplysninger om postevandets hårdhed. Skader på beklædningsstykker BEMÆRK Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke Beskadigede overflader overholdes kan det medføre skader. Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Påfyld og tøm apparatet forsigtigt. 1.
  • Página 87 Sisukord Ingen vand i tanken.  Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Üldised juhised............ Kontrollampe-vandmangel lyser rød Sihtotstarbeline kasutamine ........ Ingen vand i dampkedlen. Pumpens overophednings- beskyttelse er blevet udløst. Keskkonnakaitse ..........1. Slukning af apparatet, se kapitlet Slukning af maski- Lisavarustus ja varuosad ........
  • Página 88 tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- Näidik - küttesüsteem (roheline) litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Auruaste 1 Ohutusseadised Auruaste 2 ETTEVAATUS Auruaste 3 Puuduvad või muudetud ohutusseadised Auruaste 4 Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Vapohydro funktsiooni auruaste Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.
  • Página 89 Montaaž Seadme sisselülitamine Märkus Tarvikute monteerimine Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivi- 1. Avage seadme pistikupesa kate. tub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlas- Joonis B se. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit. 2. Pistke aurupistik seadme pistikupessa, kuni auru- Märkus pistik kuuldavalt fikseerub.
  • Página 90 2. Vajutage auruhooba. 5. Riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. 3. Suunake enne puhastamise algust aurupüstol lapi- Joonis P le, kuni aur väljub ühtlaselt. 6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke aurupüstol põrandadüüsi. Veega järeltäitmine Joonis Q Veepuuduse korral vilgub veepuuduse kontroll-lamp pu- 7.
  • Página 91 1. Lükake punktjoadüüs aurupüstolile. Põrandalapp jääb takjakinnituse kaudu automaat- Joonis H selt põrandadüüsi külge. Ümarhari (väike) Põrandalapi äravõtmine Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldata- põrandadüüs üles. vad mustused kergemini eemaldada. Joonis L TÄHELEPANU Märkus...
  • Página 92 handatud ostetud seadmele. See lihtsustab ja kiirendab Märkus triikimisprotsessi. Kasutataval triikimislaual peaks igal Kardinate, riiete jne vertikaalseks aurutamiseks saab juhul olema auru läbilaskev, võretaoline triikimisalus. triikrauda hoida vertikaalselt. Märkus 1. Niipea kui kontroll-lamp (oranž) - triikraua soojene- Tuleb märkida, et ilma aurueemalduseta triikimislaua mine kustub, võib triikimisega alustada.
  • Página 93 Veepaak ei ole õigesti sisse pandud või on katlakivine. TÄHELEPANU 1. Võtke veepaak ära. Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekah- 2. Loputage veepaaki. justused 3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik- Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi ee- seerub. maldusvahendi vale doseering võivad kahjustada sea- Auruhoova ei saa vajutada det.
  • Página 94 Saturs miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla Vispārīgas norādes..........vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu Noteikumiem atbilstoša lietošana......apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- Apkārtējās vides aizsardzība....... kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē) Piederumi un rezerves daļas .......
  • Página 95 Izvēles slēdzis Kontrollampiņa (oranža) – sildīšana Vadības panelis Tvaika slēdzis (apakšā) Rādījums – izslēgta pozīcija “OFF” Tvaika spraudnis Rādījums – ūdens trūkums (sarkans) ** opcionāls Montāža Rādījums – sildīšana (zaļš) 1. tvaika pakāpe Piederumu montāža 2. tvaika pakāpe 1. Atveriet ierīces kontaktligzdas pārsegu. Attēls B 3.
  • Página 96 Uzpildiet ierīcei pievienotu ūdens tvertni ● 5. „Vapohydro” funkcijas tvaika pakāpe – Saburzītām zonām, kuras var apsmidzināt ar 1. Iepildiet vertikāli novietotas ūdens tvertnes iepildes ūdeni, piem., izžuvušām atliekām, šuvēs un stū- atverē līdz „MAX” atzīmei krāna ūdeni vai maksimāli ros ielipušiem netīrumiem, ziepju atliekām, plā- 50 % destilēta ūdens un krāna ūdens maisījumu no niem apkaļķojuma atlikumiem...
  • Página 97 Piederumu lietošana 8. Piepildiet tvaika katlu ar ūdeni un rūpīgi sakratiet. Šādi atdalīsies tvaika katla apakšā esošās kaļķa no- Tvaika pistole gulsnes. 9. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla. Tvaika pistoli bez piederumiem var izmantot šādiem Attēls S mērķiem: ● Nedaudz saburzīta, pakārta apģērba gludināšanai: Ierīces glabāšana apģērba apstrādi ar tvaiku veiciet no 10-20 cm attā- 1.
  • Página 98 Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstum- Piestipriniet paklāju tīrīšanas uzliktni pie grīdas noturību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzu- uzgaļa 1. Piestipriniet grīdas tīrīšanas drānu pie grīdas uzga- Norādījum ļa, skatīt nodaļu Grīdas sprausla. Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atliekas vai kop- Attēls L šanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, 2.
  • Página 99 3. Informāciju par tvaika tīrītāja lietošanas uzsākšanu Cietības līmenis °dH mmol/l skatiet nodaļā Ierīces ieslēgšana. 4. Gaidiet līdz tvaika tīrītājs ir darba gatavībā. mīksts 0-1,3 5. Gludeklis ir gatavs lietošanai, tiklīdz nodziest kon- vidējs 7-14 1,3-2,5 trollampiņa (oranža). ciets 14-21 2,5-3,8 6.
  • Página 100 Palīdzība traucējumu gadījumā “Vapohydro” tvaika daudzums g/min Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp- Uzpildes līmenis mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Ūdens tvertne Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā. Tvaika katls BRĪDINĀJUMS Izmēri un svars Strāvas trieciens un apdegumu draudi...
  • Página 101 Priedai ir atsarginės dalys Techninės priežiūros sklendė Techninės priežiūros sklendė uždaro garų katilą ir ap- Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines saugo nuo susidarančio slėgio. Techninės priežiūros dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir sklendė kartu yra ir viršslėgio vožtuvas. Jeigu slėgio re- be trikčių.
  • Página 102 Naudojimas ** Apvalus šepetys (mažas, geltonas) Vandens pripylimas ** Purkštukas „Power“ Vandens talpyklą bet kada galima nuimti papildyti arba ** Apvalus šepetys (didelis) papildyti ją tiesiai ant įrenginio. DĖMESIO Rankinis purkštukas Įrenginio pažeidimai Rankinio purkštuko mikropluošto apvalkalas Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai Ilginimo vamzdžiai (2 vienetai) arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo.
  • Página 103 – Daiktams ir paviršiams, pvz., augalams, pažei- 1. Vandens talpyklą pripildykite vandentiekio vandens džiamiems, lakuotiems ar apsauginiams pavir- arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir van- šiams dentiekio vandens mišiniu iki žymės MAX. ● 2 garų lygis Įrenginys paruoštas naudojimui. –...
  • Página 104 Paviršių su danga arba dažytų paviršių Apvalus šepetys (didelis) valymas Didelis apvalus šepetys tinkamas valyti dideliems užap- DĖMESIO valintiems paviršiams, pvz., praustuvams, dušo kabi- noms vonioms, virtuvinėms plautuvėms. Pažeisti paviršiai DĖMESIO Nuo garų gali atšokti vaškas, baldų poliravimo priemo- nė, plastikinės dangos arba dažai bei kraštų apvadai. Pažeisti paviršiai Niekada nekreipkite garų...
  • Página 105 Grindų antgalio laikymas Slėginio garinio lygintuvo naudojimas 1. Nutraukę darbą grindų antgalį įkabinkite į laikymo DĖMESIO atramą. Kondensatas / drėgmė gali padaryti žalos Paveikslas P Lyginant kondensatas gali lašėti ant grindų ir pažeisti neatsparią grindų dangą. Adapteris kilimams Jeigu įmanoma, lyginkite virš grindų dangos, kuri atspari Naudojant kilimų...
  • Página 106 1. Kai tik signalinė oranžinės spalvos lemputė – lygin- 8. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. tuvo šildymas – nustos švietusi, tada galima pradėti Paveikslas S lyginti. DĖMESIO 2. Apatinėje rankenos dalyje nuspauskite garų jungiklį. Prietaiso pažeidimai dėl kalkių šalinimo priemonės Garai purškiami tol, kol jungiklis nuspaustas.
  • Página 107 3. Įdėkite vandens talpyklą ir paspauskite žemyn, kol Opis urządzenia ..........užsifiksuos. Montaż ..............Nepavyksta paspausti garų svirties Działanie ............. Garų svirtis apsaugota apsaugu nuo vaikų. Ważne zasady użytkowania ........  Apsaugas nuo vaikų (pasirinkimo jungiklį garų kie- Zastosowanie wyposażenia ........ kiui nustatykite priekyje).
  • Página 108 W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować Gniazdo urządzenia z osłoną się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo- wanego punktu serwisowego. Zbiornik wody (Adres znajduje się na odwrocie) Uchwyt do noszenia zbiornika wody Urządzenia zabezpieczające Przełącznik preselekcyjny OSTROŻNIE Panel obsługi Brak urządzeń...
  • Página 109 Zdejmowanie zbiornika wody w celu napełnienia ** Nakładka do dywanów 1. Zbiornik wody pociągnąć pionowo w górę. Odkamieniacz Rysunek C 2. Napełnić ustawiony pionowo zbiornik wody do po- ** Ciśnieniowe żelazko parowe ziomu „MAX” wodą z kranu lub mieszanką, składa- Kontrolka (pomarańczowa) - ogrzewanie jącą...
  • Página 110 gotowania, płytki ścienne, płytki podłogowe, Płukanie kotła parowego PCW, linoleum Wypłukać kocioł parowy urządzenia najpóźniej po ● Tryb parowy 4 8. napełnieniu zbiornika. – Do silnych zabrudzeń np. stwardniała żywność, 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie pozostałości środków czyszczących, lekkie osa- urządzenia.
  • Página 111 1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy 1. Zamontować dużą szczotkę okrągłą na dyszy punk- poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po towej. czym wytrzeć nią powierzchnie. Rysunek I Dysza dużej mocy Czyszczenie szkła Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- UWAGA wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd.
  • Página 112 Parkowanie dyszy podłogowej Wskazówka Należy zauważyć, że w przypadku deski do prasowania 1. Podczas krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę bez odsysania pary możliwe jest zwilżenie pokrowca podłogową na uchwycie postojowym. deski do prasowania, jeśli gromadzi się kondensat. Rysunek P Uruchomienie ciśnieniowego żelazka parowego Nakładka do dywanów UWAGA...
  • Página 113 Wskazówka UWAGA Żelazko jest wyposażone w automatyczne wyłączanie, Powierzchnie uszkodzone które wyłącza urządzenie, jeśli nie było poruszane dłu- Roztwór odkamieniacza może zaatakować wrażliwe żej niż 5 minut. To automatyczne wyłączanie zwiększa powierzchnie. bezpieczeństwo i oszczędza energię, ponieważ żelazko Zachować ostrożność podczas napełniania i opróżnia- nie nagrzewa się...
  • Página 114 Pomoc w przypadku usterek Moc grzewcza 2250 Usterki mają często proste przyczyny, które można usu- Moc grzewcza żelazka nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. Maksymalne ciśnienie robocze 0,42 W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym Czas rozgrzewania minuty serwisem.
  • Página 115 azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez tonsági termosztátja. A biztonsági termosztát visszaállí- szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé- tásához forduljon az illetékes KÄRCHER keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg- ügyfélszolgálathoz. semmisíteni. Kazán termosztát Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH) A kazán termosztát hiba esetén kikapcsolja a fűtést, Az összetevőkre vonatkozó...
  • Página 116 A tartozékok leszerelése Gőzkar 1. Állítsa hátra a gyerekzárat. Reteszelés feloldó billentyű A gőzkar zárolva van. 2. Nyomja hátra a készülék csatlakozóaljzat burkola- Gyerekzár tát, majd húzza ki a gőz csatlakozót a készülék csat- Gőztömlő lakozóaljzatból. 3. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az ele- Gőz csatlakozó...
  • Página 117 A gőzmennyiség szabályozása Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illato- sítót). A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a ki- 1. A víztartályt töltse fel a „MAX” jelzésig vezetékes áramló gőz mennyisége. A választókapcsoló 5 gőzfoko- vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel zatot kínál a különböző...
  • Página 118 Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása Szélkefe (nagy) FIGYELEM A nagy szélkefe nagy lekerekített felületek, pl. mosdó- kagyló, zuhanyzók, fürdőkádak, konyhai mosogatók Sérült felületek tisztítására alkalmas. A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevo- FIGYELEM natot vagy festéket és az élek ragasztását. Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás Sérült felületek feloldódhat.
  • Página 119 után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeféről, Megjegyzés és eléri az optimális tapadást. Vegye figyelembe, hogy gőzelszívás nélküli vasaló- deszka esetén a vasalódeszka huzata a felgyülemlő A padlókefe tárolása kondenzátum miatt átnedvesedhet. 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akas- A gőznyomásos vasaló üzembe helyezése sza a parkoló...
  • Página 120 1. Amint a vasaló (narancssárga) fűtésjelző lámpája FIGYELEM kialszik, megkezdődhet a vasalás. A készülék károsodása a vízkőoldó szer miatt 2. Nyomja meg a fogantyú alsó gőzkapcsolóját. Gőz A nem megfelelő vízkőoldó szer, valamint a vízkőoldó áramlik ki mindaddig, amíg a kapcsolót lenyomva szer hibás adagolása a készülék károsodásához vezet- tartja.
  • Página 121 A víztartály nincs megfelelően behelyezve, vagy vízkö- Záruka ..............ves. Bezpečnostní mechanismy ......... 1. Vegye le a víztartályt. Popis přístroje ............. 2. Öblítse ki a víztartályt. Montáž ..............3. A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg be Provoz ..............nem kattan.
  • Página 122 Bezpečnostní mechanismy Ukazatel – nedostatek vody (červená) UPOZORNĚNÍ Ukazatel – topení (zelená) Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní Parní stupeň 1 mechanismy Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu. Parní stupeň 2 Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani Parní stupeň 3 nepřemosťujte. Parní stupeň 4 Symboly na přístroji (V závislosti na typu přístroje) Parní...
  • Página 123 ** dodatečná výbava maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“. Montáž Ilustrace D Montáž příslušenství Zapnutí přístroje 1. Otevřete kryt zástrčky přístroje. Upozornění Ilustrace B Pokud se v parním kotli nenachází žádná voda nebo jen 2. Parní nástrčku zasuňte do zástrčky přístroje, až příliš...
  • Página 124 – Na předměty a povrchy, např. koupelnové Uložení přístroje armatury, interiérové rámy oken (ne na dřevěné 1. Ukládejte Power trysku a kulatý kartáček rámy), koupelnové poličky, sporáky, sprchovací v přihrádce na příslušenství. kabiny, odtoky 2. Nasuňte ruční hubici na 1 prodlužovací trubku. 1.
  • Página 125 ● Při odstraňování mírných záhybů z pověšených Upozornění oděvů: Napařte oděv ze vzdálenosti 10–20 cm. Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na ● Při utírání prachu za mokra: Krátce napařte hadřík a čištěné ploše mohou při parním čištění způsobit jím otřete nábytek.
  • Página 126 2. Lehkým tlakem zasouvejte podlahovou hubici do 5. Žehlička je připravena k použití, jakmile kontrolka kobercového nástavce, až zaskočí. (oranžová) zhasne. Ilustrace M 6. Během použití se kontrolka rozsvítí, když se 3. Začněte s čištěním koberce. žehlička nahřívá. Při nahřívání není třeba žehlení přerušovat.
  • Página 127 Pomoc při poruchách Rozsah tvrdosti °dH mmol/l Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete měkká 0-1,3 sami odstranit pomocí následujícího přehledu. střední 7-14 1,3-2,5 V případě pochybností nebo při poruchách, které zde nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný tvrdá 14-21 2,5-3,8 zákaznický...
  • Página 128 Príslušenstvo a náhradné diely Trvalé napařování g/min Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- Maximální parní impuls g/min hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez- Množství páry Vapohydro g/min pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Množství náplně Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na- chádzajú...
  • Página 129 Servisný uzáver ** Power dýza Servisný uzáver uzatvára parný kotol proti vznikajúce- ** Kruhová kefa (veľká) mu tlaku. Servisný uzáver je zároveň pretlakovým ven- tilom. Ak je regulátor tlaku chybný a tlak pary v kotle Ručná hubica stúpa, otvorí sa pretlakový ventil a para bude unikať cez Poťah z mikrovlákna pre ručnú...
  • Página 130 – Pre predmety a povrchy, napr. uzavreté vykuro- POZOR vacie telesá, zrkadlá, okná, plastové/kovové po- Poškodenie prístroja vrchy Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indi- ● Parný stupeň 3 kátor výšky hladiny vody. – Pre stredné až silné znečistenia, napr. tenká vrs- Nepoužívajte čistú...
  • Página 131 2. Presuňte detskú poistku dozadu. Prístroj nepoužívajte na čistenie lakovaných povrchov Parná páka je zablokovaná. ani povrchov s plastovou povrchovou úpravou, ako na- 3. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- pr. kuchynský a bytový nábytok, dvere alebo parkety. strčku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja.
  • Página 132 Power dýza POZOR Power dýza sa hodí na čistenie zatvrdnutých znečiste- Poškodenia klzáka na koberce a koberca ní, vyfukovanie rohov, škár atď. Nečistoty na klzáku na koberce, ako aj veľmi vysoké 1. Power dýzu namontujte na dýzu s bodovým prú- teploty a vlhkosť...
  • Página 133 Ak je to možné, tak žehlenie vykonávajte žehlenie na Žehlenie na sucho podlahovej krytine, ktorá je odolná voči kondenzátu (na- POZOR pr. dlažba/kameň). Poškodenie prístroja Pri citlivej podlahovej krytine sa uistite, že oblasť, na Nedostatok vody v parnom kotle vedie k poškodeniu prí- ktorú...
  • Página 134 10. Roztok odvápňovacieho prostriedku naplňte do par-  Odvápnite parný kotol. ného kotla. Parný kotol nezatvárajte. Veľké množstvo vystupujúcej vody 11. Roztok odvápňovacieho prostriedku nechajte pôso- Parný kotol je zanesený vodným kameňom. biť cca 8 hodín.  Odvápnite parný kotol. 12.
  • Página 135 Splošna navodila Nevarnost oparin zaradi pare. Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo- žena varnostna navodila ter jih upošte- Preberite navodila za uporabo vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled- USE WATER ONLY Posodo za vodo napolnite samo njega uporabnika.
  • Página 136 4. Odprti konec pribora potisnite na točkovno razpršil- Zaporna kapica predala za pribor no šobo. Slika I Vzdrževalno zapiralo 5. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Nosilni ročaj a 1. podaljševalno cev potisnite na parno pištolo, dokler deblokirni gumb parne pištole ne zaskoči. Držalo za pribor Priključna cev je povezana.
  • Página 137 3. Izbirno stikalo obrnite iz položaja OFF na eno od Napotek parnih stopenj. Če je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se za- Slika F žene vodna črpalka in potisne vodo iz rezervoarja za vo- Prikaz za parno pištolo sveti zeleno. do v parni kotel.
  • Página 138 Pomembna navodila za uporabo POZOR Poškodovane površine Čiščenje talnih površin Krtača lahko opraska občutljive površine. Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete Ni primerna za čiščenje občutljivih površin. ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čišče- 1. Majhno okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršil- njem odstranili umazanijo in delce.
  • Página 139 Odstranjevanje krpe za tla speši likanje. Likalna miza, ki jo uporabite, mora imeti mrežasto likalno podlago, ki prepušča paro. 1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za Napotek tla in privzdignite talno šobo. Upoštevajte, da lahko kondenzat premoči prevleko likal- Slika L ne mize, ki nima sistema za odsesavanje pare.
  • Página 140 1. Ko kontrolna lučka (oranžna) za ogrevanje likalnika POZOR ugasne, lahko začnete likati. Poškodbe naprave zaradi sredstva za odstranjeva- 2. Pritisnite na stikalo za paro na spodnjem delu roča- nje vodnega kamna ja. Para izstopa, dokler pritiskate na stikalo. Neprimerno sredstvo za odstranjevanje vodnega kam- 3.
  • Página 141 3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol, Descrierea aparatului .......... da se zaskoči. Montare ............... Gumba za paro ni mogoče pritisniti Regim..............Gumb za paro je zavarovan z otroškim varovalom. Instrucţiuni de utilizare importante ......  Otroško varovalo (stikalo za izbiranje količine pare) Utilizarea accesoriilor ..........
  • Página 142 Dispozitive de siguranţă Rezervor de apă PRECAUŢIE Mâner de transport pentru rezervorul de apă Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au Selector fost modificate Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Interfaţă de operare Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si- Afişaj - Poziţia OFF (oprit) guranţă.
  • Página 143 binet şi maxim 50% apă distilată, până la marcajul Agent de detartrare „MAX“. 3. Introduceţi rezervorul de apă şi apăsaţi-l în jos până ** Fier de călcat cu abur sub presiune se înclichetează. Lampă de control (portocalie) - încălzire Umpleţi rezervorul de apă direct în aparat Comutator abur (jos) 1.
  • Página 144 – Pentru obiecte şi suprafeţe, de ex. podele cu plă- 6. Scoateţi accesoriile din compartimentul pentru ac- ci ceramice, PVC, linoleum, faianţă, rosturi de cesorii. plăci ceramice, chiuvete, căzi, armături de baie 7. Deschideţi capacul de întreţinere. Pentru aceasta ● Treapta de abur 5 - Funcţia Vapohydro poziţionaţi capătul deschis al unei conducte de ex- –...
  • Página 145 Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- de, pe duza cu jet punctiform.
  • Página 146 Glisor pentru covor Punerea în funcțiune a fierului de călcat sub presiune de abur Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospăta- ATENŢIE ATENŢIE Prejudicii materiale din cauza condensului / umidi- Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covoru- tății La călcat, există...
  • Página 147 reşte siguranţa şi economiseşte energie, deoarece fie- 6. Scoateţi accesoriile din compartimentul de acceso- rul de călcat nu se încălzeşte continuu. Fierul de călcat rii. va reporni imediat ce este mutat şi începe să se încăl- 7. Deschideți capacul de întreținere. Pentru aceasta zească.
  • Página 148 Lampa de control roşie-lipsă apă clipeşte intermi- Dimensiuni şi greutăţi tent şi se emite un sunet de semnalizare. Greutate (fără accesorii) Nu este apă în rezervor.  Rezervorul de apă se va umple până la marcajul Lungime „MAX“. Lăţime Lampa de control roşie-lipsă apă luminează conti- Înălţime nuu.
  • Página 149 Sadržaj isporuke Opis uređaja Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta di pakiranje).
  • Página 150 Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Tipka za deblokiranje Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke Podni nastavak (npr. mirise). Čičak spojnica Skidanje spremnika za vodu radi punjenja Krpa od mikrovlakana za pranje poda (2 komada) 1.
  • Página 151 – Za predmete i površine kao što su, npr., površine Ispiranje parnog kotla u kuhinji i kupaonici, prozori, staklokeramičke Parni kotao uređaja isperite najkasnije nakon svakog ploče za kuhanje, zidne pločice, podovi obloženi 8. punjenja spremnika. keramičkim pločicama, PVC, linoleum 1.
  • Página 152 Čišćenje stakla 1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu. PAŽNJA Slika I Lom stakla i oštećena površina Ručni nastavak Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih naprezanja na površinama prozorskih stakala i time površina, kabina za tuširanje i zrcala.
  • Página 153 Osim toga, prije primjene na neuočljivom mjestu s naj- Napomena manjom količinom pare ispitajte postojanost na vrućinu Stupanj pare za funkciju VapoHydro nemojte podešava- i djelovanje pare na sag. ti kod priključenog parnog glačala, jer će u suprotnom Obratite pozornost na upute za čišćenje proizvođača rublje za glačanje biti mokro.
  • Página 154 10. Parni kotao napunite otopinom sredstva za uklanja- PAŽNJA nje kamenca. Ne zatvarajte parni kotao. Oštećenja odjeće 11. Ostavite da otopina sredstva za uklanjanje kamenca Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na djeluje oko 8 sati. odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev- 12.
  • Página 155 Opšte napomene Parno glačalo „pljucka” vodu  Isperite parni kotao parnog čistača ili uklonite kame- Pre prve upotrebe, pročitajte originalna nac iz njega, vidi poglavlje Uklanjanje kamenca iz uputstva za upotrebu i priložene parnog kotla bezbednosne instrukcije. Postupajte u Nakon stanki u glačanju iz parnog glačala izlaze ka- skladu sa tim.
  • Página 156 Simboli na uređaju Stepen pare 2 (U zavisnosti od tipa uređaja) Stepen pare 3 Opasnost od opekotina, površina Stepen pare 4 uređaja postaje vruća tokom rada Stepen pare Vapohydro funkcije Opasnost od opekotina usled Prikaz - prepoznavanje pegle pare Prikaz - prepoznavanje parnog pištolja Pročitati uputstvo za rad Zatvarač...
  • Página 157 Montaža Uključivanje uređaja Napomena Montaža pribora Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 1. Otvoriti poklopac utikača uređaja. pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Slika B rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja 2. Utaknuti parni utikač u utikač uređaja sve dok parni može da potraje nekoliko minuta.
  • Página 158 kupatilske regale, ploče štednjaka, tuš-kabine, Čuvanje uređaja odvodi 1. Visokoučinsku mlaznicu i okruglu četku odložiti u 1. Izborni prekidač za količinu pare postaviti na odeljak za pribor. potrebnu količinu pare. 2. Ručnu mlaznicu utaknuti na 1 produžnu cev. 2. Pritisnuti polugu za paru. 3.
  • Página 159 ● Za otklanjanje malih nabora na obešenim odevnim Napomena predmetima: odevni predmet izložiti pari sa Ostaci deterdženta ili emulzija za negu na površinama udaljenosti od 10-20 cm. koje se čiste mogu pri čišćenju parom dovesti do ● Za vlažno brisanje prašine: krpu kratko izložiti pari i stvaranja mrlja, koje nestaju pri višestrukoj upotrebi.
  • Página 160 2. Podni nastavak pod blagim pritiskom uvesti u klizač 5. Pegla je spremna za rad čim se ugasi kontrolna za tepihe i pustiti da nalegne. sijalica (narandžasta). Slika M 6. Tokom upotrebe kontrolna sijalica počinje da svetli, 3. Započeti čišćenje tepiha. kada se pegla dogreva.
  • Página 161 Nega i održavanje Nega pribora (pribor - u zavisnosti od obima isporuke) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Napomena Napomena Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za sušač. Obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, Napomena preporučujemo da izvršite uklanjanje kamenca iz Za optimalne performanse čišćenja, preporučujemo da uređaja u skladu sa brojem punjenja rezervoara za krpe operete pre prve upotrebe.
  • Página 162 Tehnički podaci Προστασία του περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Električni priključak Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με Napon 220-240 περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Faza Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, Frekvencija συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και Vrsta zaštite IPX4 επαναφορτιζόμενες...
  • Página 163 Ρυθμιστής πίεσης Κάλυμμα ασφάλισης χώρου αποθήκευσης Ο ρυθμιστής πίεσης διατηρεί όσο το δυνατόν σταθερή εξαρτημάτων την πίεση στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της Καπάκι συντήρησης λειτουργίας. Η θέρμανση απενεργοποιείται όταν η πίεση λειτουργίας στον ατμολέβητα φτάσει στη μέγιστη τιμή Λαβή μεταφοράς και...
  • Página 164 3. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου Ενεργοποίηση συσκευής εξαρτήματος στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να Υπόδειξη κλειδώσει το αντίστοιχο πλήκτρο απασφάλισης. Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχιστο ή καθόλου νερό, Εικόνα H τότε ενεργοποιείται η αντλία νερού και μεταφέρει νερό 4. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου από...
  • Página 165 αρμούς και γωνίες, υπολείμματα σαπουνιού, 7. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό, ήπια κατάλοιπα αλάτων τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα – Για αντικείμενα και επιφάνειες, π.χ. μπαταρίες και προέκτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το εξαρτήματα μπάνιου, κουφώματα παραθύρων στον...
  • Página 166 Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών. 1. Τοποθετήστε τη μεγάλη στρογγυλή βούρτσα στο ΠΡΟΣΟΧΗ ακροφύσιο σημειακής δέσμης. Θραύση γυαλιού και ζημιές στην επιφάνεια Εικόνα I Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στεγανοποιημένα σημεία στα πλαίσια παραθύρων. Το...
  • Página 167 Υπόδειξη Ατμοσίδερο Στην αρχή η αυτοκόλλητη ταινία του πανιού δαπέδου Υπόδειξη είναι ακόμη πολύ δυνατή και αφαιρείται δύσκολα από το Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώστρας KÄRCHER με ακροφύσιο δαπέδου. Μετά από πολλές χρήσεις και μετά ενεργό σύστημα αναρρόφησης ατμού. Αυτή η το...
  • Página 168 Υπόδειξη Υπόδειξη Με τη σταθερή και βέλτιστη ρύθμιση θερμοκρασίας Οι αρμόδιες αρχές ή οι εταιρείες υδάτων δίνουν μπορείτε να σιδερώνετε όλα τα κατάλληλα υφάσματα πληροφορίες σχετικά με τη σκληρότητα του νερού της χωρίς πρόσθετη ρύθμιση θερμοκρασίας. βρύσης. Ισιώστε τα ευαίσθητα υφάσματα και τις στάμπες από τη ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 169 Φροντίδα των εξαρτημάτων Σε περίπτωση μεγάλων περιόδων αχρησίας, είναι δυνατό να υπάρξει συμπύκνωση του ατμού στους (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία) αγωγούς ατμού. Υπόδειξη  Μετά από διακοπή σιδερώματος κατευθύνετε την Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο δέσμη...
  • Página 170 Использование по назначению Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для очистки паром и может использоваться с подходящими принадлежностями в соответствии с описанием в данной инструкции по эксплуатации. Моющие средства не требуются. Необходимо соблюдать указания по технике безопасности.
  • Página 171 Замок для технического обслуживания Паровой шланг Замок для технического обслуживания закрывает Паровой штекер паровой резервуар, находящийся под давлением. Замок для технического обслуживания Точечное сопло одновременно является предохранительным Круглая щетка (маленькая, черная) клапаном. В случае неисправности регулятора давления и повышения давления в паровом ** Круглая...
  • Página 172 2. Нажать на крышку розетки устройства и извлечь Индикатор парового пистолета светится белым штекер подачи пара из розетки устройства. цветом и/или светится красным цветом ступень 3. Нажать кнопку разблокировки и рассоединить VapoHydro. детали. Светится зеленая контрольная лампа нагрева. Рисунок O 4.
  • Página 173 Доливание воды Хранение устройства При нехватке воды соответствующая контрольная 1. Разместить форсунку с мощной струей и круглую лампа мигает красным цветом и раздается звуковой щетку в отсеке для принадлежностей. сигнал. 2. Надеть ручную насадку на 1 удлинительную Примечание трубку. Водяной насос заполняет паровой резервуар с 3.
  • Página 174 При низких внешних температурах следует Ручная насадка нагреть оконные стекла, коротко обработав Ручная насадка предназначена для очистки паром всю поверхность стекла. небольших моющихся поверхностей, душевых  Очистить окно с помощью ручной насадки и кабин и зеркал. чехла. Для удаления воды воспользоваться 1.
  • Página 175 Скользящая насадка для ковра обязательно должен иметь проницаемую для пара, решетчатую поверхность для глажки. При помощи скользящей насадки для ковра можно Примечание чистить ковры. Следует отметить, что если у гладильного ВНИМАНИЕ стола отсутствует система отвода пара, Повреждения ковра и скользящей насадки для возможно...
  • Página 176 тканей, пригодных для обработки утюгом, без Диапазон °dH ммоль/л ЗБ дополнительной регулировки. жесткости Деликатные ткани и принты следует средняя 7-14 1,3-2,5 обрабатывать с изнаночной стороны посредством отпаривания, без прямого контакта жесткая 14-21 2,5-3,8 с утюгом. Волокна аккуратно расправляются очень >21 >3,8 обработкой...
  • Página 177 Примечание  После перерывов в глажке направить струю Салфетки из микрофибры не подходят для сушки пара на салфетку, пока пар не станет выходить в сушильной машине. равномерно. Примечание Технические характеристики Для достижения оптимальных результатов очистки мы рекомендуем один раз постирать Электрическое...
  • Página 178 Використання за призначенням Символи на пристрої (Залежно від типу пристрою) Пристрій призначений тільки для застосування в домашньому господарстві. Пристрій призначений Небезпека опіків! Поверхня для чищення парою і може використовуватись із пристрою під час роботи придатним приладдям, у порядку, описаному в цій сильно...
  • Página 179 Індикатор «Положення ВИМК.» Паровий штекер Індикатор «Нестача води» (червоний) ** Опція Індикатор «Нагрівання» (зелений) Монтаж Рівень потужності пари 1 Установлення приладдя 1. Відкрити кришку розетки пристрою. Рівень потужності пари 2 Малюнок B Рівень потужності пари 3 2. Вставити штекер пари в розетку пристрою до клацання.
  • Página 180 – 2. Вертикально наповнити бак для води Для предметів та поверхонь, наприклад водопровідною водою або сумішшю поверхонь в кухні та ванній кімнаті, вікон, водопровідної води з максимум 50 % склокерамічних варильних поверхонь, плиток дистильованої води до відмітки «MAX». для облицювання стін, кахельних підлог, ПВХ, 3.
  • Página 181 2. Перевести в заднє положення захист від дітей. Очищення поверхонь із лакофарбовим або іншим покриттям Важіль подачі пари заблоковано. 3. Притиснути кришку розетки пристрою донизу та УВАГА витягнути штекер пари з розетки. Пошкоджені поверхні 4. Витягнути штепсельну вилку з розетки. Пара...
  • Página 182 3. Закріпити ганчірку для підлоги на насадці для УВАГА підлоги. Пошкоджені поверхні a Покласти ганчірку для підлоги на підлогу Щітка може подряпати чутливі поверхні. застібками вгору. Не підходить для очищення чутливих поверхонь. b Поставити насадку для підлоги на ганчірку, 1. Встановити маленьку круглу щітку на форсунку з злегка...
  • Página 183 Знімання розгладжувача килимів з насадки для 3. Запустити пароочисник, див. главу Увімкнення підлоги пристрою. 4. Дочекатися, поки пароочисник не буде готовий ОБЕРЕЖНО до роботи. Опіки ніг 5. Як тільки індикатор (помаранчевий) згасне, Під час обробки парою розгладжувач килимів може праска готова до використання. нагріватися.
  • Página 184 ● Зачекати, доки контрольна лампочка нагрівання 14. Двічі або тричі промити паровий резервуар праски (оранжева) не згасне. холодною водою, щоб видалити всі залишки Праска готова до прасування. розчину засобу для видалення накипу. 15. Повністю злити воду з парового резервуара. Догляд та технічне Малюнок...
  • Página 185 Жалпы нұсқаулар  Видалити накип із парового резервуара. Парова праска бризкає водою Құрылғыны алғаш рет қолданбас  Промивання парового резервуару пароочисника бұрын, осы пайдалану жөніндегі або видалення з нього накипу — див. розділ түпнұсқа нұсқаулық пен берілген Видалення накипу з парового резервуару. қауіпсіздік...
  • Página 186 қазанындағы қысым артатын болса, сақтандырғыш клапан ашылып, бу технологиялық бітеуіш арқылы сыртқа шығарылады. Құрылғыны қайта іске қосу алдында KÄRCHER сервистік орталығымен кеңесіңіз. Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім комплектациясында айырмашылықтар болады (Қаптаманы қараңыз). Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз. Сурет...
  • Página 187 Пайдалану ** Турбо қондырма Су құйыңыз ** Дөңгелек щетка (үлкен) Су багін толтыру үшін кез келген уақытта шешіп Қондырма-щетка алуға жəне тікелей құрылғыға орнатылған күйде сумен толтыруға болады. Қол қондырмасына арналған микроталшықтан НАЗАР АУДАРЫҢЫ жасалған қабықша Құрылғыны зақымдау Ұзартқыш түтіктер (2 дана) Сəйкес...
  • Página 188 Бу мөлшерін реттеу Нұсқау Бу қазанында су болмаса немесе тым аз болса, су Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- сорғысы түсіріліп, бу қазанына су багінің суын қосқыш көмегімен реттеледі. Бу ауыстырып- береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы қосқышында ластанулардың əртүрлі түрлеріне мүмкін.
  • Página 189 5. Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына ● Ілініп тұрған киімдегі жеңіл қыртыстарды жою салыңыз. үшін: Киімді бумен 10-20 см қашықтықтан Сурет P өңдеңіз. 6. Бу шлангісін ұзартқыш түтіктерді айналдыра ● Шаңды ылғалмен жою үшін: Майлықты бумен орап, бу пистолетін еден қондырмасына жеңіл...
  • Página 190 Кілемге арналған қондырманы пайдалану алдында НАЗАР АУДАРЫҢЫ кілемнің шаңсорғышпен тазаланғанына жəне Бумен өңдеуден болған зақымдар. ықтимал дақтардың кетірілгеніне көз жеткізіңіз. Жоғары температура мен ылғалдық зақымдарға Пайдалану алдында жəне жұмыстағы үзілістен əкелуі мүмкін. кейін ағатын тұрбаға (шүберек қондырмасыз/ Пайдалану алдында будың жылуға төзімділігі мен құрамдастармен) булау...
  • Página 191 Мүмкін болса, үтіктеу жұмыстарын конденсатқа 2. Бу берілуін ажыратқышты төмендегі тұтқадан сезімтал емес еден жабынында (мысалы, басыңыз. Ажыратқыш басылып тұрғанда, бу плиткалар/тас) орындаңыз. шыға береді. Сезімтал еден жабындары үшін конденсат ағып 3. Үтіктеуді бастамас бұрын будың шығарылуын кететін аймақтың жеткілікті қорғалуы шүберекке...
  • Página 192 көрсетуге арналған қақпаққа орналастырып, Бу қазанында су жоқ. Сорғыны қызып кетуден бағыттаушыға сырт еткізу арқылы бұраңыз. қорғаныс іске қосылған. Сурет R 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны 8. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. өшіру. Сурет S 2. Су багін толтырыңыз. НАЗАР...
  • Página 193 Съдържание или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор. Общи указания........... 193 Гаранция Употреба по предназначение......193 Защита на околната среда........ 193 Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Аксесоари и резервни части ......193 Евентуални...
  • Página 194 Ако регулаторът на налягането е дефектен и ** Силова дюза налягането на парата в пароструйния котел се покачва, вентилът за свръхналягане се отваря и ** Кръгла четка (голяма) парата се отвежда навън през ревизионното капаче. Ръчна дюза Преди да пуснете отново уреда в експлоатация, се обърнете...
  • Página 195 Експлоатация Регулиране количеството на парата С прекъсвача за избор на количеството на парата се Напълване с вода регулира количеството на излизащата пара. Резервоарът за вода може да се сваля по всяко Прекъсвачът за избор предлага 5 степени на пара за време...
  • Página 196 6. Навийте пароструйния маркуч около ВНИМАНИЕ удължителните тръби и поставете пароструйния Повреди по уреда пистолет в подовата дюза. Неподходящата вода може да запуши дюзите, Фигура Q респ. да повреди индикацията за нивото на 7. Приберете мрежовия захранващ кабел в водата. мястото...
  • Página 197 ● За отстраняване на леки гънки от закачени Подова дюза дрехи: Облейте с пара закачената дреха от Подовата дюза е подходяща за почистване на разстояние 10-20 cm. миещи се стенни и подови настилки, напр. каменни ● За избърсване на влажен прах: Облейте за подове, плочки...
  • Página 198 Затова преди употребата проверявайте Пускане в експлоатация на ютията с пара под устойчивостта на силна топлина и налягане въздействието на парата върху килима на ВНИМАНИЕ незабележимо място с малко количество пара. Материални щети поради конденз/влага Вземайте под внимание указанията за почистване Възможно...
  • Página 199 продължение на повече от 5 минути. Тази Напълвайте и изпразвайте уреда внимателно. изключваща автоматика повишава 1. Изключете уреда, вж. глава Включване на уреда. безопасността и пести енергия, тъй като 2. Оставете уреда да се охлади. ютията не се нагрява непрекъснато. Ютията се 3.
  • Página 200 Технически данни отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрическо свързване Опасност от токов удар и изгаряне Напрежение 220-240 Докато уредът е свързан с електрическата Фаза мрежа или още не се е охладил, отстраняването Честота...
  • Página 201 .‫ﺷﻄﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ .‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد‬ .‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﺘﻌﺬر ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫إﺧﺮاج اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻣﻦ ﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ .‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل‬ .‫اﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم رف اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ .‫وﺿﻊ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل )زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر( إﻟﻰ اﻟﺄﻣﺎم‬ .‫أﺧﺮج...
  • Página 202 .‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻜﻮي اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‬ ‫ﺣ ﺮ ّك ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ إﻟﻰ داﺧﻞ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺜﺒﺖ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺈﻋﺪاد اﻟﺜﺎﺑﺖ اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة، ﻳﻤﻜﻦ ﻛﻮي ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت دون إﻋﺪاد إﺿﺎﻓﻲ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ .‫أﺑﺪأ...
  • Página 203 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﻣﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي واﻟﻐﻄﺎء. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬  ‫ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣ ﺴ ّﺎﺣﺔ زﺟﺎج أو اﻣﺴﺢ اﻟﺄﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺄﺿﺮار ﺟﺮاء ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﺠﺎف‬ .‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدﻳﺎ إﻟﻰ وﻗﻮع أﺿﺮار‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام...
  • Página 204 – ‫ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﻠﺎﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ وﺣﺘﻰ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ، ﻣﺜﻞ ﺑﺼﻤﺎت اﻟﺄﺻﺎﺑﻊ‬ ‫واﻟﻐﺒﺎر وﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻄﻌﺎم وﻗﻄﺮات اﻟﻤﻄﺮ ورذاذ ﻣﻌﺠﻮن‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻞء اﻟﻤﺮﺟﻞ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ اﻟﻤﺮة‬ ‫اﻟﺄﺳﻨﺎن‬ .‫ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ – ‫ﻟﻠﺄﺷﻴﺎء واﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ، ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺴﺨﻨﺎت اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬ ‫إﻳﻘﺎف...
  • Página 205 ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻋﺠﻠﺎت اﻟﺴﻴﺮ‬ .‫ﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‬ ‫ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ .‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻐﻠﻖ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ أﺳﻔﻞ وﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ وﻓﻚ اﻟﺄﺟﺰاء ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Página 206 ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻟﺈﻣﻜﺎن. ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر وﻋﻨﺪ ﻫﺒﻮط اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ‬ .‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ.
  • Página 208 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Este manual también es adecuado para:

Sc 5 easyfix iron