Descargar Imprimir esta página
Makita GA036G Manual De Instrucciones
Makita GA036G Manual De Instrucciones

Makita GA036G Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para GA036G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Cordless Angle Grinder
EN
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
Haakse accuslijpmachine
NL
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA036G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
17
28
40
52
63
74
85
95
107

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita GA036G

  • Página 1 Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA036G...
  • Página 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6...
  • Página 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8...
  • Página 4 Fig.16 Fig.12 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Página 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Página 6 Fig.28 Fig.29...
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA036G 150 mm (6″) Wheel diameter Max. wheel thickness 6.4 mm M14 or 5/8″ (country specific) Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.0 - 4.7 kg...
  • Página 8 Vibration Cordless grinder safety warnings The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, mined according to EN60745-2-3: Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with normal side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a ) : 9.0 m/s grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
  • Página 9 Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive 10. Hold the power tool by insulated gripping Cutting-Off Operations: surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard wiring.
  • Página 10 Use extra caution when making a “pocket cut” 16. If working place is extremely hot and humid, or into existing walls or other blind areas. The badly polluted by conductive dust, use a short-cir- protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- cuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
  • Página 11 Indicator lamps Remaining have been altered, may result in the battery bursting capacity causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Lighted Blinking charger. 75% to 100% Tips for maintaining maximum...
  • Página 12 NOTE: Depending on the conditions of use and the Switch action ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Before installing the battery car- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tridge into the tool, always check to see that the the battery protection system works.
  • Página 13 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Página 14 Remove the battery cartridge from the tool and place it Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the upside down allowing easy access to the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup ► Fig.14: 1. Shaft lock brush onto spindle and tighten with supplied wrench.
  • Página 15 (as in grinding) will cause be performed by Makita Authorized or Factory Service the wheel to crack and break, causing serious per- Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 16 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA036G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm M14 ou 5/8″ (selon le pays) Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm...
  • Página 18 Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Consignes de sécurité générales Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée pour outils électriques latérale normale Émission de vibrations (a ) : 9,0 m/s h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s AVERTISSEMENT :...
  • Página 19 N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Mises en garde concernant le choc en retour et Avant chaque utilisation, assurez-vous que autres dangers Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- la meule abrasive est exempte de copeaux et fissures, que la semelle n’est pas fissurée, vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche.
  • Página 20 Le carter de protection doit être solidement fixé Redoublez de précaution lorsque vous faites à l’outil électrique et placé de façon à assurer une « coupe en plongée » dans un mur ou une sécurité maximale en ne laissant qu’une toute autre surface pouvant cacher des struc- tures.
  • Página 21 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les...
  • Página 22 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie.
  • Página 23 NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Interrupteur pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) l’outil, vérifiez toujours que la gâchette allongée clignotera pendant le fonctionnement du système de fonctionne bien et revient en position «...
  • Página 24 Tout en conservant la position du levier de ver- ASSEMBLAGE rouillage et du carter de meule comme décrit à l’étape 2, faites tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule en fonction de la ATTENTION : Assurez-vous toujours que tâche afin de protéger l’utilisateur.
  • Página 25 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou contact des fils métalliques cassés de la brosse. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.20: 1. Brosse métallique à coupelle Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Página 26 Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la meule en appliquant une pression excessive, vous risquez ou d’appliquer une pression excessive.
  • Página 27 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Página 28 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA036G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,7 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
  • Página 29 Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Allgemeine Sicherheitswarnungen Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 9,0 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, tem Seitengriff Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten Vibrationsemission (a...
  • Página 30 Verwenden Sie keine beschädigten 15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben zu einem Stromschlag führen. auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder übermäßigen Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris-...
  • Página 31 Die Schleiffläche von gekröpften Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifscheiben muss unterhalb der Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt falsch montierte Schleifscheibe, die über die ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht hat.
  • Página 32 Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das schlechte Montage oder eine schlecht ausge- vorliegende Produkt abhalten.
  • Página 33 Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 34 Anzeigen der Akku-Restkapazität Aufheben der Schutzsperre Bei wiederholter Aktivierung des Schutzsystems wird Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- das Werkzeug verriegelt. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten In dieser Situation startet das Werkzeug nicht, selbst wenige Sekunden lang auf. wenn es aus- und wieder eingeschaltet wird.
  • Página 35 Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Aktive Rückkopplungs- Fächerscheibe, Flexscheibe, Erkennungstechnologie Rotordrahtbürste / Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Trennschleifscheibe, Diamantscheibe Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt. In einer Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem solchen Situation wird das Werkzeug automatisch Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der ausgeschaltet, um eine Weiterdrehung der Spindel zu Schutzhaube auf die Kerben im Lagergehäuse ausge-...
  • Página 36 Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie es Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu ermöglichen. Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt.
  • Página 37 Montieren einer Rotordrahtbürste Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.22 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Verwenden Sie keine beschädigte VORSICHT: die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15°...
  • Página 38 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 38 DEUTSCH...
  • Página 39 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 40 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA036G 150 mm (6″) Diametro disco Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm...
  • Página 41 Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Avvertenze generali relative alla Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- sicurezza dell’utensile elettrico gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 9,0 m/s h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s...
  • Página 42 Non utilizzare accessori danneggiati. Prima 15. Non utilizzare accessori che richiedano refri- geranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refri- di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e verificare l’eventuale presenza di: scheg- geranti liquidi potrebbe causare la folgorazione o giature o spaccature sulle mole abrasive; scosse elettriche.
  • Página 43 La protezione deve essere montata salda- Fare particolarmente attenzione quando si mente sull’utensile elettrico e posizionata per intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge la massima sicurezza, in modo che una parte potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi minima del disco sia esposta verso l’opera- tore.
  • Página 44 Non toccare gli accessori subito dopo l’u- Istruzioni di sicurezza importanti per tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere la cartuccia della batteria estremamente elevata e potrebbero causare ustioni. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, 10. Osservare le istruzioni del produttore per leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- il corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
  • Página 45 Inoltre, ciò potrebbe invali- Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- rie Makita. tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-...
  • Página 46 Blocco albero Indicatori luminosi Carica residua Premere il blocco albero per impedire la rotazione del mandrino quando si intende installare o rimuovere gli Illuminato Spento Lampeggiante accessori. Dal 75% al ► Fig.3: 1. Blocco albero 100% Dal 50% al AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- tre il mandrino è...
  • Página 47 Mentre si tiene premuta la leva di blocco nella Funzione di avvio morbido direzione A, premere la protezione disco per farla entrare tenendo premute le parti B, come indicato nella La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. figura.
  • Página 48 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut di lesioni personali dovute al contatto con i fili metal- sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia lici rotti della spazzola. rivolto verso l’esterno.
  • Página 49 Installazione di una spazzola Operazione di smerigliatura e di metallica a disco carteggiatura ► Fig.22 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola pezzo in lavorazione. metallica a disco danneggiata o sbilanciata. Qualora In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a si utilizzi una spazzola metallica a disco danneggiata, si un angolo di circa 15°...
  • Página 50 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 50 ITALIANO...
  • Página 51 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Página 52 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA036G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,7 kg Max.
  • Página 53 Trilling VEILIGHEIDSWAAR- De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals SCHUWINGEN vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Algemene ): 9,0 m/s Trillingsemissie (a h, AG veiligheidswaarschuwingen voor Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met elektrisch gereedschap trillingsbestendige zijhandgreep ): 9,0 m/s Trillingsemissie (a...
  • Página 54 Als accessoires met schroefdraadbevestiging 13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch worden aangebracht, moet de schroefdraad gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal het stof de behuizing in trekken, overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.
  • Página 55 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
  • Página 56 Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Belangrijke veiligheidsinstructies mee te slijpen. voor een accu Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op neer u het vasthoudt. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de king aan.
  • Página 57 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita De resterende acculading controleren op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 58 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Werking van de schakelaar digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu werkelijke acculading. in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha- OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
  • Página 59 Terwijl u de vergrendelhendel en beschermkap in de MONTAGE stand houdt zoals beschreven in stap 2, draait u de bescherm- kap in de richting C en verandert u de hoek van de bescherm- kap al naar gelang uw werkzaamheden zodat de gebruiker LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is wordt beschermd.
  • Página 60 ► Fig.20: 1. Komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Verwijder de accu vanaf het gereedschap en plaats het zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de gereedschap ondersteboven zodat de as goed toegan- Ezynut naar buiten wijst.
  • Página 61 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet vastlopen voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Página 62 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 63 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA036G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm M14 o 5/8″ (específico para cada país) Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm...
  • Página 64 Vibración ADVERTENCIAS DE El valor total de la vibración (suma de vectores SEGURIDAD triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- Advertencias de seguridad para dura lateral normal herramientas eléctricas en general Emisión de vibración (a ): 9,0 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s...
  • Página 65 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- del motor conducirá el polvo hacia el interior de la ladora.
  • Página 66 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la pieza ciones de esmerilar y corte abrasivo: de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidado- Utilice solamente tipos de muela que estén samente.
  • Página 67 Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
  • Página 68 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no completamente. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: das, puede resultar en una explosión de la batería Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 69 Bloqueo del eje Lámparas indicadoras Capacidad restante Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. Iluminada Apagada Parpadeando ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje 75% a 100% AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje 50% a 75% cuando el mandril esté...
  • Página 70 NOTA: Empuje hacia abajo el protector de muela Función de inicio suave en línea recta. De lo contrario, no podrá empujar el protector de muela completamente. La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. Mientras mantiene las posiciones de la palanca de blo- queo y del protector de muela como se describe en el paso 2, gire el protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo MONTAJE...
  • Página 71 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Retire el cartucho de batería de la herramienta y pón- Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita gala boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril. en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Página 72 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa presión excesiva.
  • Página 73 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 74 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA036G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm M14 ou 5/8″ (específico para o país) Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido...
  • Página 75 Guarde todos os avisos e instru- Vibração ções para futuras referências. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às nado de acordo com a EN60745-2-3: ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio punho lateral normal...
  • Página 76 O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- Utilize equipamento de proteção pessoal. menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos de Dependendo da aplicação, utilize um protetor funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando- facial, óculos de segurança ou de proteção. se as medidas de precaução adequadas, como indi- Conforme adequado, utilize uma máscara cado abaixo.
  • Página 77 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança adicionais: elétricas maiores. As rodas projetadas para Quando utilizar rodas de esmerilar com centro ferramentas elétricas maiores não são apropria- rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas das para a velocidade mais elevada de uma ferra- com fibra de vidro.
  • Página 78 Além disso, Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. veis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Página 79 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da DESCRIÇÃO FUNCIONAL temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) PRECAUÇÃO: pisca quando o sistema de proteção da bateria ferramenta está...
  • Página 80 Ação do interruptor MONTAGEM PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: ferramenta, verifique sempre se a alavanca do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada interruptor está a funcionar corretamente e se antes de regular ou verificar qualquer função na volta à...
  • Página 81 Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo centro rebaixado / disco de aba. A montagem da de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique flange interior no lado errado pode resultar em vibra- virado para fora.
  • Página 82 ► Fig.17: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- OPERAÇÃO siva / roda diamantada 3. Flange interior 4. Resguardo da roda para rodas de corte abrasivas / rodas diamantadas AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Quanto à...
  • Página 83 Operação com escova de arame tipo ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de copo assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Página 84 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Página 85 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA036G 150 mm (6″) Skivediameter Maks. skivetykkelse 6,4 mm M14 eller 5/8″ (landespecifik) Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,0 - 4,7 kg Mærkespænding D.C.
  • Página 86 Vibration Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri vinkelsliber Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Almindelige sikkerhedsadvarsler for arbejde med Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag slibning, slibning med sandpapir, trådbørstning Vibrationsafgivelse (a ): 9,0 m/s h, AG eller slibende afskæring: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Denne maskine er beregnet til at fungere som Arbejdstilstand: overfladeslibning med en sliber, slibemaskine med sandpapir, tråd-...
  • Página 87 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på Enhver person, som befinder sig i arbejdsom- hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller rådet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket bumpen har tendens til at blokere det roterende tilbehør kan blive slynget af og være årsag til tilskade-...
  • Página 88 Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter net. Lad skiven komme op på fuld hastighed arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. kan forårsage forbrændinger af huden. Skiven kan binde, presses op eller give tilbage- 10.
  • Página 89 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Página 90 Frigørelse af beskyttelseslåsen Indikation af den resterende Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, batteriladning låses maskinen. I så fald starter maskinen ikke, selv om der tændes og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukkes for maskinen. For at frigøre beskyttelseslåsen resterende batteriladning.
  • Página 91 Mens du beholder låsearmens og beskyttelses- Funktion for blød start skærmens position, som beskrevet i trin 2, skal du dreje beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. vinklen på beskyttelsesskærmen i overensstemmelse med arbejdet, så operatøren kan blive beskyttet. Ret låsearmen ind med et af hullerne i beskyttel- sesskærmen og slip derefter låsearmen for at låse SAMLING...
  • Página 92 4. Spindel ► Fig.20: 1. Trådkopbørste Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- ► Fig.14: 1. Aksellås det, så der er nem adgang til spindlen.
  • Página 93 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Página 94 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA036G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος...
  • Página 96 Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 9,0 m/s για το ηλεκτρικό εργαλείο h, AG Αβεβαιότητα...
  • Página 97 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
  • Página 98 Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, απώλεια...
  • Página 99 Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς 21. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λειαντήρα. καλώδια, σωληνώσεις νερού ή αερίου κ.λπ. οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για αυτούς κίνδυνο αν υποστούν ζημιές από τη χρήση του τους...
  • Página 100 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Τοποθετήστε...
  • Página 101 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει λείο σταματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να κρυώ- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική σει...
  • Página 102 Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Λειτουργία αποφυγής τυχαίας δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, επανεκκίνησης συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού / Όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών ενώ τραβάτε τροχό λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό το μοχλό διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς απασφαλίστε το Ενώ...
  • Página 103 ► Εικ.13: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Άτρακτος Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, τον λειαντικό τροχό και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ► Εικ.14: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 104 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σχήματος κούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι προκαλέσουν...
  • Página 105 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.23 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.24 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Página 106 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Página 107 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA036G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,0 - 4,7 kg Anma voltajı...
  • Página 108 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Akülü taşlama makinesiyle ilgili yüzey taşlama güvenlik uyarıları Titreşim emisyonu (a ): 9,0 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Taşlama, Zımparalama, Tel Fırça veya Aşındırmayla Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk Kesme İşlemleri İçin Ortak Güvenlik Uyarıları: zımparalama Titreşim emisyonu (a...
  • Página 109 10. Kesici aletin görünmeyen kablolara temas Taşlama ve Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken Güvenlik Uyarıları: elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen tutun. “Akımlı” bir telle temas da elektrikli aletin diskleri ve seçilen disk için özel olarak tasar- yalıtımsız metal kısımlarını...
  • Página 110 Mevcut duvarların veya diğer kör alanların içine “oyuk 19. Kesici diskleri yanal bir basınca maruz kesme” yaparken daha fazla dikkat gösterin. Fazla ileri kalmamalıdır. giden disk gaz veya su borularını, elektrik kablolarını veya 20. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan- geri tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
  • Página 111 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Gösterge lambaları bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, Kalan kapasite kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Maksimum batarya ömrü için ipuçları...
  • Página 112 ► Şek.4: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar kolu NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı Anahtar kolunun kaza sonucu çekilmesini önlemek için, olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti çalıştırmak için, güvenlik kilidi kolunu kullanıcıya NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya doğru çekin ve ardından anahtar kolunu çekin.
  • Página 113 ► Şek.13: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Merkezden basmalı diskin veya flap İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. diskin takılması veya çıkarılması ► Şek.14: 1. Şaft kilidi Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Página 114 Elmas diski takarken: Taşlama ve zımparalama işlemi ► Şek.19: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm’den ince) 3. Elmas disk (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş ► Şek.22 Tel tas fırçanın takılması Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. Genel olarak diskin kenarını...
  • Página 115 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Página 116 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885824B990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220223...