Makita GA036G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GA036G:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA036G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
7
17
28
40
51
62
73
84
94
106

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita GA036G

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA036G...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8...
  • Página 4 Fig.16 Fig.12 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Página 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Página 6 Fig.28 Fig.29...
  • Página 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA036G Wheel diameter 150 mm (6″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.1 - 3.7 kg...
  • Página 8: Ec Declaration Of Conformity

    The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
  • Página 9 Kickback and Related Warnings Always use undamaged wheel flanges that are Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- sory.
  • Página 10 12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Página 11: Functional Description

    It will it into place. Insert it all the way until it locks in place also void the Makita warranty for the Makita tool and with a little click. If you can see the red indicator on the charger.
  • Página 12 Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Before installing the battery car- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tridge into the tool, always check to see that the the battery protection system works.
  • Página 13 ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4. Spindle Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the Optional accessory spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.14: 1. Shaft lock WARNING: When using a depressed center...
  • Página 14 Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to WARNING: When using an abrasive cut-off force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
  • Página 15 Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
  • Página 16: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA036G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm...
  • Página 18: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : ponçage au disque avec poignée Consignes de sécurité pour latérale anti-vibration meuleuse sans fil Émission de vibrations (a ) : 3,5 m/s h, DS Incertitude (K) : 1,5 m/s Consignes de sécurité communes aux travaux de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçon- rées ont été...
  • Página 19 Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire une distance sûre de la zone de travail. Toute en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
  • Página 20 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
  • Página 21 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Página 22: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Página 23: Fonction De Prévention De Redémarrage Accidentel

    Protection contre la décharge totale Fonction de contrôle du couple de la batterie électronique Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil L’outil détecte électroniquement des situations où la s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- meule ou l’accessoire peuvent être exposés à un risque rie de l’outil et chargez-la.
  • Página 24 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou moyeu déporté ou du disque à lamelles. La fixation Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou du flasque intérieur du mauvais côté peut provoquer Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Página 25 Pose d’une meule à tronçonner Pose d’une brosse métallique abrasive/meule diamantée circulaire Accessoire en option Accessoire en option AVERTISSEMENT : ATTENTION : Pendant l’utilisation N’utilisez pas la brosse métal- d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman- lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- tée, vous devez utiliser exclusivement le carter brée.
  • Página 26 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.24 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 26 FRANÇAIS...
  • Página 27: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Página 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA036G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,1 - 3,7 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
  • Página 29: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Sicherheitswarnungen für Vibrationsemission (a ): 3,5 m/s h, DS Akku-Schleifer Messunsicherheit (K): 1,5 m/s HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schmirgeln, Drahtbürsten oder...
  • Página 30 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Handschuhe und eine Arbeitsschürze, springt oder zurückschlägt.
  • Página 31 Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Wände oder andere Blindflächen durchführen. Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
  • Página 32 Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Página 33 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Página 34 Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Página 35 MONTAGE HINWEIS: Drücken Sie die Schutzhaube gerade nach unten. Anderenfalls lässt sich die Schutzhaube nicht vollständig drücken. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Während Sie die Position des Verriegelungshebels der Durchführung von Einstellungen oder und der Schutzhaube beibehalten, wie in Schritt 2 Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass beschrieben, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Página 36 3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- ► Abb.20: 1. Topfdrahtbürste Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu ►...
  • Página 37 Montieren einer Rotordrahtbürste Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.22 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15°...
  • Página 38 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- führt werden. 38 DEUTSCH...
  • Página 39 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 40: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA036G Diametro disco 150 mm (6″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm...
  • Página 41: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Avvertenze di sicurezza per la gnatura laterale antivibrazioni smerigliatrice a batteria Emissione di vibrazioni (a ): 3,5 m/s h, DS Incertezza (K): 1,5 m/s Avvertenze di sicurezza comuni relative alle opera- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolatura zioni dichiarati sono stati misurati in conformità...
  • Página 42 Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare deve indossare l’attrezzatura di protezione all’indietro sulla mano per un contraccolpo. personale.
  • Página 43 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
  • Página 44 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 44 ITALIANO...
  • Página 45: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente.
  • Página 46 Protezione dal surriscaldamento Funzione di prevenzione del riavvio accidentale Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’u- tensile si arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. Quando si installa la cartuccia della batteria mentre si tiene premuto l’interruttore a leva, l’utensile non si avvia. Protezione dalla sovrascarica Per avviare l’utensile, rilasciare innanzitutto l’interruttore a leva.
  • Página 47 Il montaggio della flangia interna sul lato errato potrebbe risultare in vibrazioni pericolose. Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Montare la flangia interna sul mandrino. rivolto verso l’esterno.
  • Página 48 Installazione di una mola troncatrice Installazione di una spazzola abrasiva o di un disco diamantato metallica a disco Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Quando si intende utiliz- Non utilizzare una spazzola zare una mola troncatrice o un disco disco dia- metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
  • Página 49 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.24 prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 49 ITALIANO...
  • Página 50: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Página 51: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA036G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,1 - 3,7 kg Nominale spanning Max.
  • Página 52: Gebruiksaanwijzing

    Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale Veiligheidswaarschuwingen voor zijhandgreep een accuslijpmachine Trillingsemissie (a ): 4,0m/s h, DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gemeenschappelijke veiligheidswaarschu- Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- wingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en stendige zijhandgreep doorslijpwerkzaamheden: Trillingsemissie (a ): 3,5 m/s h, DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Página 53 Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of scherm, een beschermende bril of een veiligheids- omstandigheden, en kan worden voorkomen door bril. Al naar gelang de toepassing draagt u een goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen vermeld:...
  • Página 54 Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui- draadborstelwerkzaamheden: ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden van de schijf.
  • Página 55 Stel de accu niet bloot aan water of regen. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 56: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
  • Página 57 Beveiliging tegen te ver ontladen Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- Wanneer de aan-uitschakelaar ingeknepen wordt gehouden schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu en de accu wordt aangebracht, start het gereedschap niet. vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Página 58 Als u de binnenflens met de verkeerde zijkant Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut aanbrengt, kunnen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn. zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. Breng de binnenflens aan op de as.
  • Página 59 Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
  • Página 60: De Ventilatieopeningen Schoonmaken

    Door zijdelingse druk uit te oefenen op de doorslijp- uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, schijf (zoals bij slijpen), zal de schijf barsten en breken en altijd met gebruikmaking van originele waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt veroorzaakt.
  • Página 61: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 62: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA036G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm...
  • Página 63: Declaración Ce De Conformidad

    Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Advertencias de seguridad para la lateral normal esmeriladora inalámbrica Emisión de vibración (a ): 4,0m/s h, DS Error (K) : 1,5 m/s Advertencias de seguridad comunes para las operaciones Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o corte abrasivo: lateral antivibratoria Emisión de vibración (a...
  • Página 64 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio del área de trabajo. Cualquier persona que entre giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- en el área de trabajo deberá ponerse equipo de mente sobre su mano. protección personal.
  • Página 65: Instrucciones

    No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de ope- (especialmente la cara de instalación) o la con- tratuerca. Los daños en estas piezas podrán ración, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible ocasionar la rotura de la muela.
  • Página 66: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Makita. La utilización de baterías no rotura de la misma. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- das, puede resultar en una explosión de la batería cho de batería en lugares donde la tempera-...
  • Página 67: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 68: Montaje

    Bloqueo del eje Función de inicio suave Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril La función de inicio suave reduce la reacción del gire cuando instale o desmonte accesorios. arranque. ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje MONTAJE cuando el mandril esté...
  • Página 69: Instalación O Desmontaje De Una Muela De Centro Hundido O Disco Flap

    Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa. Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Monte la brida interior en el mandril.
  • Página 70: Instalación Del Cepillo De Alambres En Copa

    ► Fig.17: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- OPERACIÓN sivo / muela de diamante 3. Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la mienta aplica la presión adecuada.
  • Página 71: Operación Con Muela De Corte Abrasivo / Muela De Diamante

    Ejemplo de utilización: operación con muela de ajustes deben ser realizados por los centros de servicio diamante autorizados por Makita y siempre con las piezas de ► Fig.24 repuesto de Makita. Operación con cepillo de alambres...
  • Página 72: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 73: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA036G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico para o país) Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido...
  • Página 74: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Avisos de segurança da normal esmeriladora a bateria Emissão de vibração (a ): 4,0m/s h, DS Variabilidade (K): 1,5 m/s Avisos de segurança comuns para operações de Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral esmerilagem, lixagem, escovagem com escova de antivibração arame ou corte abrasivo:...
  • Página 75 Mantenha os espetadores a uma distância Nunca coloque as mãos perto do acessório segura da área de trabalho. Todas as pessoas rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão. que entram na área de trabalho devem utilizar Não posicione o seu corpo na área em que a equipamento de proteção pessoal.
  • Página 76 Não posicione o corpo em linha nem atrás da Antes de ligar o interruptor, certifique-se de roda rotativa. Quando, durante a operação, a que a roda não está em contacto com a peça de trabalho. roda se move para longe de si, o possível recuo pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta Antes de utilizar a ferramenta numa peça de elétrica diretamente contra si.
  • Página 77: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 78: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Página 79 Ação do interruptor MONTAGEM PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta, verifique sempre se a alavanca do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada interruptor está a funcionar corretamente e se antes de regular ou verificar qualquer função na volta à...
  • Página 80 Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo centro rebaixado / disco de aba. A montagem da de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique flange interior no lado errado pode resultar em vibra- virado para fora.
  • Página 81 ► Fig.17: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- OPERAÇÃO siva / roda diamantada 3. Flange interior 4. Resguardo da roda para rodas de corte abrasivas / rodas diamantadas AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Quanto à...
  • Página 82: Manutenção

    Operação com escova de arame tipo ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- copo cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Acessório opcional Limpeza do ventilador de ar PRECAUÇÃO: Verifique a operação da...
  • Página 83: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Página 84: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA036G Skivediameter 150 mm (6″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,1 - 3,7 kg Mærkespænding D.C.
  • Página 85: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den faktiske anvendelse af maskinen kan være for- omstændighed, at tilbehøret kan monteres på skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen den måde hvorpå...
  • Página 86 12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den Slibefladen på forsænkede centerskiver skal ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende monteres under beskyttelsesskærmkantens flade. En forkert monteret skive, som stikker ud tilbehør kan gribe fat i tøjet og derved trække tilbehøret ind mod kroppen.
  • Página 87 Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme- 12. Anvend kun de specificerede flanger til denne snit” i eksisterende vægge eller andre blinde maskine. områder. Den fremspringende skive kan komme 13. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til til at skære i gas- og vandrør, elektriske ledninger montering af slibeskiver med gevindforsynet eller genstande, som kan forårsage tilbageslag.
  • Página 88: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sekunder. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ►...
  • Página 89 Aksellås Indikatorlamper Resterende ladning Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindlen roterer, Tændt Slukket Blinker når tilbehør monteres eller afmonteres. ► Fig.3: 1. Aksellås 75% til 100% BEMÆRKNING: Udløs aldrig aksellåsen, mens 50% til 75% spindlen bevæger sig. Maskinen kan lide skade. Afbryderfunktion 25% til 50% 0% til 25%...
  • Página 90 Montering eller afmontering af SAMLING forsænket centerskive eller bladdisk FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Ekstraudstyr slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. ADVARSEL: Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- Montering af sidehåndtag men sættes på...
  • Página 91 ► Fig.20: 1. Trådkopbørste Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. det, så der er nem adgang til spindlen. ► Fig.14: 1. Aksellås Fjern alt ekstraudstyr på...
  • Página 92 Under skæring må man aldrig PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Página 93 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA036G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος...
  • Página 95: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον Εκπομπή δόνησης (a ): 4,0m/s h, DS φορητό λειαντήρα Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Προειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 3,5 m/s h, DS λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού...
  • Página 96 Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να λιά-προσωπίδες...
  • Página 97 Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφά- τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων νεια του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης τροχός...
  • Página 98 Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό κασέτα μπαταριών και να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα σας. 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. διαβάστε...
  • Página 99 γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη στην επάνω μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Página 100 Αποδέσμευση προστατευτικής Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μένα, το εργαλείο ασφαλίζει. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινάει 100% ακόμη κι αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε το 50% έως 75% εργαλείο.
  • Página 101 Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο Ηλεκτρονική λειτουργία ελέγχου λείανσης, εύκαμπτο τροχό, συρμάτινη ροπής βούρτσα σχήματος τροχού / τροχό Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά τις καταστάσεις όπου λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό ο τροχός ή το εξάρτημα μπορεί να βρίσκονται σε κίν- δυνο για εμπλοκή. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο Ενώ...
  • Página 102 που έχει υποστεί ζημία θα μπορούσε να αυξήσει τον και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- κίνδυνο τραυματισμού λόγω επαφής με κομμένα τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα τεμάχια συρμάτων της βούρτσας. έξω. ► Εικ.14: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα...
  • Página 103 ► Εικ.20: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουρ- Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και γία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. πρόσβαση...
  • Página 104 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 105 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Página 106: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA036G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,1 - 3,7 kg Anma voltajı...
  • Página 107: Ec Uygunluk Beyanı

    Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Página 108 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda kul- nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri lanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tarafıyla tutuşturabilir. taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevre- sel aşındırmaya yöneliktir, bu disklere etki eden yan 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
  • Página 109 Tel fırça işlemi için bir siper kullanılması tav- UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- siye ediliyorsa, tel diskin veya fırçanın siper nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- tarafından engellenmemesini sağlayın. Tel disk nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya veya fırça iş yüküne veya merkezkaç kuvvetlerine bağlı...
  • Página 110 DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleştirilmemiş demektir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya...
  • Página 111 ► Şek.4: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar kolu NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, Anahtar kolunun kaza sonucu çekilmesini önlemek için, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Aleti çalıştırmak için, güvenlik kilidi kolunu kullanıcıya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner.
  • Página 112 İç flanşı mile takın. İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. ► Şek.14: 1. Şaft kilidi Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın.
  • Página 113 Aşındırıcı kesme diskinin / elmas KULLANIM diskin takılması UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk neden olabilir. kullanıldığı...
  • Página 114 İş parçasında kesme işlemine baş- onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima lamayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis ve dikkatli şekilde kesiğin içine girerek, aleti iş merkezleri tarafından yapılmalıdır. parçasının yüzeyi boyunca ileri doğru ilerletin.
  • Página 115 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Página 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885824-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200903...

Tabla de contenido