Descargar Imprimir esta página
Makita UR101CZ Manual De Instrucciones
Makita UR101CZ Manual De Instrucciones

Makita UR101CZ Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para UR101CZ:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

Battery Powered Grass
EN
Trimmer
Coupe Herbe à Batterie
FR
Akku-Sense
DE
Tagliabordi alimentato a
IT
batteria
NL
Accugrastrimmer
Corta Césped a Batería
ES
Roçadeira a Bateria
PT
DA
Batteridrevet græstrimmer
Κουρευτικό γκαζόν
EL
μπαταρίας
Batarya Beslemeli Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU
TR
UR101C
UR201C
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Makita UR101CZ
o cerca
16
31
47
64
80
96
112
128
143
160

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita UR101CZ

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita UR101CZ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio Battery Powered Grass INSTRUCTION MANUAL Trimmer Coupe Herbe à Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Sense BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi alimentato a ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 3 UR201C UR101C Fig.4 Fig.5 Fig.6...
  • Página 4 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 5 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Página 6 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Página 7 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Página 8 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.45 Fig.41...
  • Página 9 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 C)+9?A Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53...
  • Página 10 Fig.54 Fig.55...
  • Página 11 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.56...
  • Página 12 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.57...
  • Página 13 100 mm 3 m (9 ft) (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.58...
  • Página 14 4.5 m (15 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.59...
  • Página 15 0.75 m (2.5 ft) Fig.61 1 mm (1/32″) Fig.62 150 mm (5-29/32″) Fig.60...
  • Página 16 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR101C UR201C Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade 3: 0 - 7,000 min (at each rotation speed level) Plastic blade (305 mm) 2: 0 - 5,500 min 1: 0 - 4,600 min Nylon cutting head 3: 0 - 5,500 min Plastic blade (255 mm)
  • Página 17 Model UR201C Cutting tool Sound pressure level Sound power level (L Applicable ) dB(A) dB(A) standard dB(A) Uncertainty dB(A) Uncertainty dB(A) dB(A) 2-tooth blade 81.7 93.9 ISO22868 (ISO11806-1) 4-tooth blade 83.0 97.6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 80.0 91.8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade...
  • Página 18 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Página 19 Electrical and battery safety When lending the tool, always attach this instruction manual. Do not expose the tool to rain or wet condi- Handle the tool with the utmost care and tions. Water entering the tool will increase the risk attention.
  • Página 20 Do not use a cutting tool which is not recom- pack from the tool. The unattended tool with the mended by Makita. battery cartridge installed may be used by unau- Use an applicable cutting attachment for the thorized person and cause serious accident.
  • Página 21 Maintenance Only use the cutting tool that are marked with a speed equal or higher than the speed marked Have your tool serviced by our authorized on the tool. service center, always using only genuine Always keep your hands, face, and clothes replacement parts.
  • Página 22 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 23 PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 Speed indicator ADT indicator Caution lamp Main power button (ADT = Automatic Torque Drive Technology) Reverse button Plug Lock-off lever Switch trigger Hanger Handle Barrier Knob Protector Protector extension (for Hanging band nylon cutting head / plastic blade) Overheat protection for tool or battery FUNCTIONAL If the tool or battery cartridge is overheated, the tool...
  • Página 24 Reverse button for debris removal NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with- out pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. WARNING: Switch off the tool and disconnect the portable power pack from the tool before you To prevent the switch trigger from being accidentally remove entangled weeds or debris which the pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,...
  • Página 25 Hex wrench storage ASSEMBLY CAUTION: Be careful not to leave the hex WARNING: Always be sure that the tool is wrench inserted in the tool head. It may cause switched off and the portable power pack is dis- injury and/or damage to the tool. connected from the tool before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and disconnect When not in use, store the hex wrench as illustrated to the portable power pack may result in serious per-...
  • Página 26 4. Cutter 5. Slot 6. Tab Nylon cutting head To remove the protector extension from the protector, NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon unclasp the clips by inserting the hex wrench as illustrated. ► Fig.20: 1. Hex wrench 2. Clip cutting head.
  • Página 27 If you put on the shoulder harness not recommended by Makita and the shoulder harness of the backpack-type power Loosen the screw on the hanger and slide it to a supply at the same time, removing the tool or backpack-type comfortable working position.
  • Página 28 If the repairs, any other maintenance or adjustment should cutting tool is damaged, replace it immediately. be performed by Makita Authorized or Factory Service Use of a damaged cutting tool may result in serious Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 29 Cleaning the tool Clean the tool by wiping off dust, dirt, or cut off grass with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out. To avoid overheating of the tool, be sure to remove the cut off grass or debris adhered to the vent of the tool. Replacing the nylon cord WARNING: Use only the nylon cord with diameter specified in this instruction manual.
  • Página 30 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Página 31 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR101C UR201C Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe 3 : 0 - 7 000 min (à chaque niveau de la vitesse Lame en plastique (305 mm) 2 : 0 - 5 500 min de rotation) 1 : 0 - 4 600 min Tête de coupe à fil nylon...
  • Página 32 Modèle UR201C Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incertitude (K) ) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) Lame à 4 dents 83,0 97,6 ISO22868...
  • Página 33 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Página 34 Généralités Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d’au moins 15 m de l’outil. Arrêtez Ne laissez jamais des personnes qui ne sont l’outil aussitôt que quelqu’un s’approche. pas familiarisées avec ces instructions, des N’utilisez jamais l’outil en présence de per- personnes (y compris les enfants) aux facultés sonnes, particulièrement les enfants et ani- physiques, sensorielles ou mentales dimi-...
  • Página 35 10. Ne branchez pas la fiche de la prise du support L’accessoire de coupe continue de tourner d’alimentation portable ni ne la débranchez pendant un bref instant après la mise hors sous la pluie ou dans des conditions d’humidité. tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour Abstenez-vous de laisser, utiliser ou ranger toucher l’accessoire de coupe.
  • Página 36 Outils de coupe ► Fig.3 N’utilisez pas un outil de coupe non recom- Vibration mandé par Makita. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la Les personnes ayant une mauvaise circulation tâche. du sang qui sont exposées à des vibrations —...
  • Página 37 Transport Rangement Lorsque vous transportez l’outil, éteignez-le et débran- Avant de ranger l’outil, procédez à un net- chez toujours le support d’alimentation portable de toyage et un entretien complets. Débranchez l’outil. Fixez le couvercle sur la lame de coupe. le support d’alimentation portable de l’outil. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
  • Página 38 Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr.
  • Página 39 Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en rouge. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant les que l’outil est hors tension et que le support d’ali- interrupteurs, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
  • Página 40 Réglage de la vitesse Bouton de marche arrière pour le retrait des débris Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou- chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors ten- que vous touchez le bouton d’alimentation principale, sion et débranchez le support d’alimentation le niveau de vitesse change.
  • Página 41 Rangement de la clé hexagonale ASSEMBLAGE ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela que l’outil est hors tension et que le support d’ali- peut provoquer des blessures et/ou endommager mentation portable est débranché...
  • Página 42 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de ► Fig.20: 1. Clé hexagonale 2. Attache coupe à fil nylon de marque Makita. Installation de l’outil de coupe Il existe deux types de tête de coupe à fil nylon : le type avance par frappe et le type avance manuelle.
  • Página 43 Il doit y avoir un jeu adéquat du recommandée par Makita. cordon entre l’outil et le support d’alimentation Si vous placez en même temps une sangle d’épaule portable. S’il n’y a pas assez de jeu, le déplacement non recommandée par Makita et la bandoulière d’ali- de l’outil peut être entravé. S’il y a trop de jeu, le cor- mentation de type dorsal, il est difficile de retirer l’outil don peut être coincé par d’autres objets et provoquer ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, un accident.
  • Página 44 Ajustez la position du dispositif de suspension Touchez le bouton d’alimentation principale pour comme illustré sur la figure, puis serrez la vis. mettre l’outil sous tension. ► Fig.42 L’outil est prêt à fonctionner. L’outil fonctionnera lorsque vous enfoncez la gâchette. La position du dispositif de suspension à ► Fig.50: 1. Bouton d’alimentation principale partir du sol ATTENTION : La position de l’outil de coupe à...
  • Página 45 ► Fig.61 agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur. ► Fig.62: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté...
  • Página 46 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Página 47 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR101C UR201C Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 3: 0 - 7.000 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.500 min Kunststoffmesser (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Gesamtlänge 1.760 mm...
  • Página 48 Modell UR201C Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel Zutreffender dB (A) ) dB (A) Standard ) dB(A) Messunsi- ) dB (A) Messunsi- cherheit (K) cherheit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) 4-Zahn-Schneidblatt 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 80,0 91,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser...
  • Página 49 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Página 50 Allgemeine Anweisungen Halten Sie Umstehende oder Tiere während der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug Lassen Sie keinesfalls Personen, die nicht mit entfernt. Halten Sie das Werkzeug an, sobald dieser Anleitung vertraut sind, Personen (ein- jemand sich nähert. schließlich Kinder) mit verminderten körperli- Betreiben Sie das Werkzeug keinesfalls, wäh- chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten rend sich Personen, besonders Kinder, oder...
  • Página 51 Betrieb Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Schalten Sie das Werkzeug im Notfall unver- Akkus. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, züglich aus. und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Falls Sie während des Betriebs einen unge- Akkus an einem feuchten oder nassen Ort.
  • Página 52 15. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder andere harte Objekte trifft, schalten Sie das Verwenden Sie kein Schneidwerkzeug, das Werkzeug sofort aus. Trennen Sie dann die nicht von Makita empfohlen wird. rückentragbare Akku-Bank vom Werkzeug, Verwenden Sie ein geeignetes und überprüfen Sie den Schneidaufsatz.
  • Página 53 Benutzen Sie Schneidblätter niemals in Verwenden Sie immer nur unsere Original- der Nähe von festen Objekten, wie z. B. Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von Zäunen, Mauern, Baumstümpfen und Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern Steinen. kann zu einem Ausfall des Werkzeugs, Sachschäden und/oder ernsthaften Verletzungen Benutzen Sie Schneidblätter niemals führen.
  • Página 54 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Página 55 BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Warnlampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs-Umkehrtaste Stecker Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Aufhänger Bügelgriff Barriere Knopf Schutzhaube Schutzhaubenerweiterung Aufhängeband (für Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Überhitzungsschutz für Werkzeug FUNKTIONSBESCHREIBUNG oder Akku Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor bleibt das Werkzeug automatisch stehen.
  • Página 56 Automatische Drehzahlregelung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der rückentragbaren Akku-Bank an Wenn Sie die automatische Drehzahlregelung (ADT) ein- das Werkzeug stets, dass der Auslöseschalter schalten, läuft das Werkzeug mit optimaler Drehzahl und opti- einwandfrei funktioniert und bei Loslassen ord- malem Drehmoment für den Zustand des zu schneidenden nungsgemäß...
  • Página 57 Befestigen Sie die Griffstange provisorisch durch Elektrische Bremse Anziehen des Knopfes, und stellen Sie die Position der Griffstange ein. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Ziehen Sie den Knopf vollständig an. ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Für UR201C Sie es von unserem Kundenzentrum warten.
  • Página 58 Montieren des Schneidwerkzeugs Schneidwerkzeug Schutzhaube Schneidblatt (2-Zahn-, 3-Zahn-, VORSICHT: Verwenden Sie zum Demontieren 4-Zahn-Schneidblatt) oder Montieren des Schneidwerkzeugs immer die mitgelieferten Schraubenschlüssel. VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel nach dem Montieren des Schneidwerkzeugs wie- der zu entfernen. HINWEIS: Der Typ der als Standardzubehör mit- Nylonfadenkopf gelieferten Schneidwerkzeuge ist je nach Land...
  • Página 59 Werkzeugpaket enthaltene oder das von Makita ► Abb.28: 1. Mutter 2. Nylonfadenkopf 3. Spindel empfohlene Aufhängeband. 4. Inbusschlüssel Falls Sie einen nicht von Makita empfohlenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung gen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen im Antriebsgehäuse ein, um die Spindel zu verriegeln.
  • Página 60 Führen Sie den Stecker des Werkzeugs in die Starten des Betriebs Buchse der rückentragbaren Akku-Bank ein. Achten Sie beim Einführen darauf, dass die VORSICHT: Beenden Sie vor Betriebsbeginn Dreiecksmarkierungen an Stecker und Buchse aufein- die Einstellung der Arbeitsposition, indem Sie ander ausgerichtet sind.
  • Página 61 Schneidblattabdeckung beim Schneiden von Gras Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses vom Schneidblatt. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Korrekte Positionierung und Handhabung ermöglichen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren optimale Kontrolle und verringern die durch Rückschlag unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 62 Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung des Werkzeugs mit daraus resultieren- den schweren Personenschäden kommen. WARNUNG: Nehmen Sie immer den Nylonfadenkopf vom Werkzeug ab, wenn Sie den...
  • Página 63 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Página 64 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR101C UR201C Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio 3: 0 - 7.000 min (a ciascun livello di velocità di Lama di plastica (305 mm) 2: 0 - 5.500 min rotazione) 1: 0 - 4.600 min Testina da taglio in nylon...
  • Página 65 Modello UR201C Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza sonora Standard sonora (L ) dB(A) ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incertezza (K) ) dB Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) Lama a 4 denti 83,0 97,6 ISO22868...
  • Página 66 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Página 67 Istruzioni generali Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre- senza nell’area di lavoro di pietre o altri oggetti Non consentire mai l’utilizzo dell’utensile a solidi. Questi oggetti possono essere scagliati o persone che non abbiano familiarità con le causare un contraccolpo pericoloso e risultare in presenti istruzioni, a persone (inclusi i bam- gravi lesioni personali e/o danni alle cose.
  • Página 68 Dopo aver rimosso la batteria dal gruppo di Durante l’uso, utilizzare la tracolla. Mantenere alimentazione portatile o dal caricabatterie, l’utensile saldamente sul proprio lato destro. accertarsi di applicare il cappuccio della bat- Non allungarsi eccessivamente. Mantenere teria su quest’ultima e di riporre la batteria in sempre un appoggio corretto sui piedi e l’e- un’ubicazione asciutta.
  • Página 69 Vibrazioni Non utilizzare un utensile da taglio che non sia Le persone che soffrono di cattiva circolazione consigliato da Makita. e che siano esposte a vibrazioni eccessive Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi lavoro in corso.
  • Página 70 Conservazione Quando si intende trasportare l’utensile, tra- sportarlo in posizione orizzontale mantenen- Prima di riporre l’utensile, effettuare la pulizia dolo per l’albero. e la manutenzione complete. Scollegare il Quando si intende trasportare l’utensile in un gruppo di alimentazione portatile dall’utensile. veicolo, fissarlo correttamente per evitare che Montare il coprilama sulla lama da taglio.
  • Página 71 Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria in modo tale che non si possa muovere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- liberamente all’interno dell’imballaggio. rie Makita.
  • Página 72 Protezione dalla sovrascarica DESCRIZIONE DELLE Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile FUNZIONI si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso di avvertimento inizia a lampeggiare in rosso. Qualora l’utensile non funzioni anche quando si attivano AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che gli interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria l’utensile sia spento e il gruppo di alimenta- dall’utensile e caricarla.
  • Página 73 Regolazione della velocità Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti È possibile selezionare la velocità dell’utensile toc- cando il pulsante di accensione principale. Ad ogni AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere tocco del pulsante di accensione principale, il livello di erbacce o detriti impigliati che la funzione di velocità...
  • Página 74 Conservazione della chiave esagonale MONTAGGIO ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la chiave a brugola inserita nella testa dell’u- l’utensile sia spento e il gruppo di alimentazione tensile. In caso contrario, potrebbe causare lesioni portatile sia stato scollegato dall’utensile, prima personali e/o danneggiare l’utensile.
  • Página 75 Utilizzare sempre le chiavi in AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da dotazione per rimuovere o installare l’utensile da taglio in nylon originale Makita. taglio. Vi sono due tipi di testina da taglio in nylon: il tipo con ATTENZIONE: Dopo aver installato l’utensile fuoriuscita a impatto e il tipo a fuoriuscita manuale.
  • Página 76 Qualora non vi sia gioco Qualora si indossino contemporaneamente un’im- sufficiente, il movimento dell’utensile potrebbe venire bracatura non consigliata da Makita e l’imbracatura ostacolato. Qualora vi sia un gioco eccessivo, il cavo dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione dell’u- elettrico potrebbe restare impigliato in altri oggetti e tensile o dell’alimentatore di tipo a zaino risulta diffi-...
  • Página 77 Regolare la posizione dell’anello di aggancio ATTENZIONE: Quando si intende sospendere come indicato nella figura, quindi serrare la vite. l’utilizzo, spegnere sempre l’utensile e rimuo- ► Fig.42 vere lo spinotto dalla presa. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali dovute all’avvio Posizione dell’anello di aggancio dal suolo accidentale.
  • Página 78 ► Fig.61 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Quando si installa la lama di plastica, allineare la zando sempre ricambi Makita. direzione della freccia sulla lama con quella sulla protezione.
  • Página 79 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 80 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR101C UR201C Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 3: 0 - 7.000 min (op elk toerentalniveau) Kunststof snijblad (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.500 min Kunststof snijblad (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Totale lengte...
  • Página 81 Model UR201C Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau Toepasselijke dB(A) ) dB(A) norm ) dB(A) Onzekerheid ) dB(A) Onzekerheid dB(A) dB(A) 2-tands snijblad 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) 4-tands snijblad 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 80,0 91,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 78,0 87,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 •...
  • Página 82 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Página 83 Algemene instructies Gebruik het gereedschap nooit wanneer men- sen, met name kinderen, of huisdieren zich in Laat in geen geval personen die deze gebruiks- de buurt bevinden. aanwijzing niet gelezen hebben, personen Onderzoek het werkgebied op stenen en (waaronder kinderen) met een verminderd andere massieve voorwerpen voordat u met de lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, werkzaamheden begint.
  • Página 84 Nadat de accu vanaf de draagbare voeding- Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd seenheid of de acculader is verwijderd, draaien nadat het gereedschap is uitgescha- vergeet u niet het accudeksel op de accu te keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk bevestigen en deze op een droge plaats op te aan.
  • Página 85 Snijgarnituren Mensen met een slechte bloedsomloop die Gebruik geen snijgarnituur dat niet is aanbevo- worden blootgesteld aan sterke trillingen, len door Makita. kunnen verwondingen aan bloedvaten of het Gebruik een geschikt snijgarnituur voor de zenuwstelsel oplopen. Trillingen kunnen de geplande werkzaamheden.
  • Página 86 Vervoeren 14. Nadat u het gereedschap hebt gebruikt, verwij- dert u het aanklevende vuil en laat u het gereed- Voordat u het gereedschap vervoert, schakelt schap volledig drogen voordat u hem opbergt. u het uit en koppelt u de draagbare voeding- Afhankelijk van het seizoen of gebied, bestaat de seenheid los van het gereedschap.
  • Página 87 Blootliggende contactpunten moeten worden zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita afgedekt met tape en de accu moet zodanig op het gereedschap en de lader van Makita. worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
  • Página 88 Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading laag wordt, stopt het gereedschap FUNCTIES automatisch en gaat het waarschuwingslampje rood knipperen. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wanneer de WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu het gereedschap is uitgeschakeld en dat de vanaf het gereedschap en laadt u hem op.
  • Página 89 Toerentalregeling Omkeerknop voor verwijderen van vuil U kunt het toerental van het gereedschap selecteren door op de aan-uitknop te tikken. Bij elke tik op de WAARSCHUWING: Schakel het gereedschap aan-uitknop, verandert het toerental. Het gereedschap uit en koppel de draagbare voedingseenheid los stelt het toerental automatisch af op het snijgarnituur van het gereedschap voordat u verstrikt geraakte dat is bevestigd op het gereedschap.
  • Página 90 Opbergen van de inbussleutel MONTAGE LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel het gereedschap is uitgeschakeld en dat de en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. draagbare voedingseenheid is losgekoppeld van het gereedschap alvorens enige werkzaamheden Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u...
  • Página 91 Nylondraad-snijkop ► Fig.20: 1. Inbussleutel 2. Clip KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele Het snijgarnituur aanbrengen nylondraad-snijkop van Makita. Er zijn twee typen nylondraad-snijkoppen: het type met LET OP: Gebruik altijd de bijgeleverde sleu- stoot-aanvoermechanisme en het type met handmatige tels bij het verwijderen of aanbrengen van het aanvoer.
  • Página 92 Draag het schouderdraagstel van de draagbare voedingseenheid en sluit de gesp van de heupgordel. KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel ► Fig.34 kunststof snijblad van Makita. Stel de lengte van de draagband af. ► Fig.30: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel ► Fig.35 4. Losdraaien 5. Aanhalen...
  • Página 93 Stel de positie van het bevestigingsoog af, zoals Tik op de aan-uitknop om het gereedschap in te aangegeven in de afbeelding, en draai daarna de bout schakelen. vast. Het gereedschap is gebruiksklaar. Het gereedschap zal ► Fig.42 starten zodra u de trekkerschakelaar inknijpt. ► Fig.50: 1. Aan-uitknop De positie van het bevestigingsoog boven de grond LET OP:...
  • Página 94 Vervang het kunststof snijblad als het is versleten of Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van afgebroken. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.61 onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Lijn bij het aanbrengen van het kunststof snijblad, de pijl altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. op het snijblad uit met die op de beschermkap. ► Fig.62: 1. Pijl op de beschermkap 2. Pijl op het Het gereedschap reinigen snijblad Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Página 95 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 96 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR101C UR201C Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador 3: 0 - 7.000 min (en cada nivel de velocidad Cuchilla de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de giro) 1: 0 - 4.600 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
  • Página 97 Modelo UR201C Implemento de corte Nivel de presión sonora Nivel de potencia sonora Estándar ) dB(A) ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incertidumbre ) dB(A) Incertidumbre dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) Disco de 4 dientes 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1)
  • Página 98 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Página 99 Instrucciones generales No utilice nunca la herramienta mientras haya gente, especialmente niños, o animales No permita nunca que personas no familiariza- domésticos cerca. das con estas instrucciones, personas (inclui- Antes de la operación, examine el área de tra- dos niños) con capacidades físicas, sensoria- bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos.
  • Página 100 10. No conecte ni desconecte el enchufe macho al, o El accesorio de corte continuará girando del enchufe hembra de la unidad portátil de ali- durante un periodo de tiempo corto después mentación eléctrica en la lluvia ni en condiciones de apagar la herramienta.
  • Página 101 Implementos de corte ► Fig.3 No utilice un implemento de corte que no esté recomendado por Makita. Vibración Utilice un accesorio de corte aplicable para el Las personas con mala circulación de la san- trabajo que esté haciendo.
  • Página 102 Transporte Almacenamiento Antes de transportar la herramienta, apáguela Antes de almacenar la herramienta, realice y desconecte la unidad portátil de alimenta- una limpieza y mantenimiento completos. ción eléctrica de la herramienta. Coloque la Desconecte la unidad portátil de alimenta- cubierta en la cuchilla de corte. ción eléctrica de la herramienta.
  • Página 103 Consejos para alargar al máximo 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de la vida de servicio de la batería las baterías en productos no compatibles puede Cargue el cartucho de batería antes de que resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Página 104 Protección contra descarga excesiva DESCRIPCIÓN DEL Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en rojo. Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup- ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que tores sean accionados, retire el cartucho de batería de la herramienta está apagada y la unidad portátil la herramienta y cárguelo.
  • Página 105 Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede seleccionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación prin- ADVERTENCIA: Apague la herramienta y cipal. Cada vez que toque ligeramente el botón de desconecte la unidad portátil de alimentación alimentación principal, cambiará...
  • Página 106 Para guardar la lleve hexagonal MONTAJE PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave hexagonal insertada en el cabezal de la la herramienta está apagada y la unidad portátil herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la de alimentación eléctrica está...
  • Página 107 AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves de nylon genuino de Makita. suministradas para retirar o instalar el imple- mento de corte. Hay dos tipos de cabezal de corte de nylon; el de tipo PRECAUCIÓN:...
  • Página 108 Si se pone un arnés de hombro no recomendado por bra sin quitar el arnés de hombro de la unidad portátil Makita y el arnés de hombro del suministro de ali- de alimentación eléctrica. mentación tipo mochila al mismo tiempo, le resultará...
  • Página 109 UR201C AVISO: Cuando ajuste la posición del colgador, ► Fig.49: 1. Enchufe macho 2. Enchufe hembra ajuste también la posición del cable. 3. Marca triangular Ajuste la posición del colgador como se muestra Golpee ligeramente el botón de alimentación en la figura y después apriete el tornillo. principal para encender la herramienta. ► Fig.42 La herramienta está lista para utilizar. La herra- mienta se pondrá...
  • Página 110 ► Fig.61 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc- ción de la flecha de la cuchilla con la del protector. ► Fig.62: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cuchilla 110 ESPAÑOL...
  • Página 111 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 112 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR101C UR201C Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte 3: 0 - 7.000 min (em cada nível de velocidade Lâmina de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de rotação ) 1: 0 - 4.600 min Cabeça de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
  • Página 113 Modelo UR201C Ferramenta de corte Nível de pressão sonora Nível de potência sonora Padrão ) dB(A) ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) Lâmina de 4 dentes 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon 80,0 91,8 ISO22868...
  • Página 114 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Página 115 Instruções gerais Nunca utilize a ferramenta quando estiverem pessoas, especialmente crianças, ou animais Nunca permita que pessoas não familiarizadas nas proximidades. com estas instruções, pessoas (incluindo Antes da operação, examine a área de trabalho crianças) com capacidades físicas, sensoriais para ver se há pedras ou outros objetos sóli- ou mentais reduzidas ou falta de experiência dos.
  • Página 116 Após remover a bateria do adaptador de bate- Durante a operação, utilize o arnês para o rias tipo mochila ou do carregador, certifique- ombro. Mantenha a ferramenta firmemente do -se de que prende a tampa da bateria à bateria seu lado direito. e guarde-a num local seco.
  • Página 117 Vibração Não utilize uma ferramenta de corte que não As pessoas com má circulação que sejam seja recomendada pela Makita. expostas a vibração excessiva podem expe- Utilize um implemento de corte aplicável para rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no o trabalho em mãos.
  • Página 118 Armazenamento Quando transportar a ferramenta num veículo, fixe-a adequadamente para evitar tombar. Caso Antes de armazenar a ferramenta, realize uma contrário, podem resultar danos na ferramenta e limpeza e manutenção totais. Desligue o adap- noutra bagagem. tador de baterias tipo mochila da ferramenta. Acople a tampa na lâmina de corte.
  • Página 119 Além disso, Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos anulará da garantia da Makita no que se refere à e embale a bateria de tal forma que não possa ferramenta e ao carregador Makita. mover-se dentro da embalagem.
  • Página 120 Interruptor de alimentação principal DESCRIÇÃO FUNCIONAL Toque no botão de alimentação principal para ligar a ferramenta. AVISO: Certifique-se sempre de que a fer- Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido ramenta está desligada e que o adaptador de o botão de alimentação principal até o indicador de baterias tipo mochila foi desligado da ferramenta velocidade apagar.
  • Página 121 Ajuste da velocidade Botão de inversão para a remoção de detritos Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. Sempre que tocar no AVISO: Desligue a ferramenta e desligue o botão de alimentação principal, o nível de velocidade adaptador de baterias tipo mochila da ferramenta muda. A ferramenta ajusta automaticamente a veloci- antes de remover as ervas enredadas ou os detri- dade de rotação de acordo com a ferramenta de corte...
  • Página 122 Armazenamento da chave MONTAGEM hexagonal AVISO: Certifique-se sempre de que a fer- PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não ramenta está desligada e que o adaptador de deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da baterias tipo mochila foi desligado da ferramenta ferramenta.
  • Página 123 Cabeça de corte de nylon Instalar a ferramenta de corte OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. PRECAUÇÃO: Utilize sempre as chaves Existem dois tipos de cabeça de corte de nylon; o fornecidas para remover ou instalar a ferramenta tipo de batente e alimentação e o tipo de alimentação...
  • Página 124 Se a folga for Se colocar o arnês para o ombro não recomen- muito pequena, o movimento da ferramenta pode ser dado pela Makita e o arnês para o ombro da fonte dificultado. Se a folga for muito grande, o cabo pode de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a ficar preso por outro objeto e dar origem a acidentes.
  • Página 125 Ajuste a posição do anexo conforme ilustrado na PRECAUÇÃO: Quando suspender a opera- figura e, em seguida, aperte o parafuso. ção, desligue sempre a ferramenta e remova a ► Fig.42 ficha da tomada. O não cumprimento desta instru- ção pode causar ferimentos pessoais devido a arran- A posição do anexo a partir do solo que não intencional.
  • Página 126 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção Substitua a lâmina de plástico se estiver gasta ou ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de partida. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.61 assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Quando instalar a lâmina de plástico, alinhe o sentido da seta na lâmina com o sentido da seta do protetor.
  • Página 127 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Página 128 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR101C UR201C Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge 3: 0 - 7.000 min (ved hvert Plastikklinge (305 mm) 2: 0 - 5.500 min rotationshastighedsniveau) 1: 0 - 4.600 min Nylonskærehoved 3: 0 - 5.500 min Plastikklinge (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min...
  • Página 129 Model UR201C Skæreværktøj Lydtryksniveau (L ) dB(A) Lydeffektniveau (L ) dB(A) Gældende standard ) dB(A) Usikkerhed ) dB(A) Usikkerhed dB(A) dB(A) 2-tandsklinge 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) 4-tandsklinge 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonskærehoved 80,0 91,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastikklinge 78,0 87,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 •...
  • Página 130 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er base- ret på...
  • Página 131 Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Udlån ikke maskinen til en person med util- strækkelig erfaring eller viden om håndtering Udsæt ikke maskinen for regn eller våde af buskryddere og trådtrimmere. forhold. Hvis der kommer vand ind i maskinen, Ved udlån af maskinen skal du altid vedlægge forøger det risikoen for elektrisk stød.
  • Página 132 Brug ikke et skæreværktøj, som ikke er anbe- 13. Hvis græs eller grene kommer i klemme mel- falet af Makita. lem skæretilbehøret og beskyttelsesskærmen, Anvend det korrekte skæretilbehør til det skal du altid slukke for maskinen og afbryde arbejde, der udføres.
  • Página 133 Transport — Skærende klinger er egnede til at skære ukrudt, højt græs, buske, krat, underskov, Inden transport af maskinen skal du altid skovtykninger og lignende. slukke for den og afbryde den bærbare strøm- — Brug aldrig andre klinger, herunder roterende forsyning fra maskinen. Monter dækslet på metalkæder i flere dele eller plejlklinger.
  • Página 134 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Página 135 BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Hastighedsindikator ADT-indikator Advarselslampe Hovedafbryderknap (ADT = Automatisk torque Drive Technology) Tilbage-knap Stik Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Spærre Knop Skærm Skærmforlænger (til Hængende bånd nylonskærehoved / plastikklinge) Overophedningsbeskyttelse for FUNKTIONSBESKRIVELSE maskine eller batteri Hvis maskinen eller akkuen bliver overophedet, stopper ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket maskinen automatisk.
  • Página 136 Automatisk torque Drive Technology FORSIGTIG: Før du tilslutter den bærbare strømforsyning til maskinen, skal du altid kontrol- Når du tænder for den automatiske torque Drive Technology lere, at afbryderknappen aktiveres korrekt og at (ADT), kører maskinen med optimal omdrejningshastighed den vender tilbage til “FRA”-positionen, når den og drejningsmoment i forhold til tilstanden af græsset, der slippes.
  • Página 137 Elektronisk funktion Montering af spærren Kun for modellen med bøjlehåndtag (landespecifik) Konstant hastighedskontrol Hvis spærren følger med din model, skal du montere Funktionen til hastighedskontrol sørger for konstant den på håndtaget ved hjælp af skruen på spærren. rotationshastighed uanset belastningsforholdene. ► Fig.14: 1. Spærre 2. Skrue Funktion til blød start FORSIGTIG: Efter samling af spærren, må...
  • Página 138 ► Fig.20: 1. Unbrakonøgle 2. Klemme Nylonskærehoved Montering af skæreværktøjet BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. FORSIGTIG: Brug altid de medføl- gende skruenøgler til at fjerne eller installere Der er to typer nylonskærehoveder: bump- og fremfø- skæreværktøjet.
  • Página 139 Makita. Hvis du anvender en skuldersele, som ikke anbefales Justering af bøjlens position af Makita, og skulderselen til strømforsyningen af rygsæktypen på samme tid, er det svært at fjerne Kun for UR101C værktøjet eller strømforsyningen af rygsæktypen i et nødstilfælde, og det kan muligvis forårsage en Hvis du vil have en mere bekvem håndtering af maski-...
  • Página 140 Start af betjeningen Korrekt håndtering af maskinen FORSIGTIG: ADVARSEL: Inden betjeningen skal Placer altid maskinen i din højre du afslutte justering af arbejdspositionen side. Korrekt placering af maskinen giver maksimal ved at følge instruktionerne i afsnittet om kontrol og mindsker risikoen for alvorlig personskade arbejdspositionen.
  • Página 141 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af maskinen Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskå- ret græs med en tør klud eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet.
  • Página 142 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR101C UR201C Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 3: 0 - 7.000 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Πλαστική λάμα (305 mm) 2: 0 - 5.500 min περιστροφής) 1: 0 - 4.600 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.500 min Πλαστική λάμα (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Συνολικό μήκος...
  • Página 144 Μοντέλο UR201C Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Ισχύον πίεσης (L ) dB(A) ισχύος (L ) dB(A) πρότυπο ) dB(A) Αβεβαιότητα ) dB(A) Αβεβαιότητα dB(A) dB(A) Λάμα 2 δοντιών 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) Λάμα 4 δοντιών 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 80,0 91,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 78,0 87,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91...
  • Página 145 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Página 146 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο κάτω από συνθήκες καλής ορατότητας και όταν έχει ντική παραπομπή. ακόμα φως έξω. Μη χειρίζεστε το εργαλείο στο σκοτάδι ή όταν υπάρχει ομίχλη. Προβλεπόμενη...
  • Página 147 Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την Απομακρύνετε τυχόν ρυθμιζόμενο κλειδί, γαλλικό μπαταρία(ίες). Ο ηλεκτρολύτης που εκλύεται είναι κλειδί ή κάλυμμα λάμας πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. Ένα εξάρτημα που έχει μείνει προσκολλη- διαβρωτικός και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα μάτια ή στο δέρμα. Σε περίπτωση κατάποσης, μένο σε κάποιο περιστρεφόμενο μέρος του εργαλείου μπορεί να είναι τοξικό. μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- ούτε σε υγρές τοποθεσίες. σμένο...
  • Página 148 κοπής μπορεί να περιστραφεί κατά λάθος και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που 14. Μην αγγίζετε ποτέ κινούμενα επικίνδυνα μέρη δεν συνιστά η Makita. προτού τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη ακινη- Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα τοποιηθούν και η φορητή ηλεκτρική τροφοδό- κοπής για τη συγκεκριμένη εργασία.
  • Página 149 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κοπτικές λάμες Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλα- κοντά σε στερεά, όπως φράκτες, τοίχους, κτικά και αξεσουάρ μας μόνο. Η χρήση εξαρ- κορμούς δέντρων και πέτρες. τημάτων ή αξεσουάρ που παρέχονται από άλλον κατασκευαστή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα το Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ κοπτικές λάμες σπάσιμο του εργαλείου, την πρόκληση ζημιάς σε κάθετα, για εργασίες όπως μπορντούρες ιδιοκτησία ή/και σοβαρό τραυματισμό. και...
  • Página 150 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 151 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Φις Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός Κομβίο Προστατευτικό Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ανάρτησης κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- μένα αγριόχορτα από το εργαλείο ή να αποδε- σμεύσετε...
  • Página 152 Δράση διακόπτη Ένδειξη Λειτουργία Ταχύτητα περιστροφής ταχύτητας Κοπτική Κεφαλή λάμα κοπής με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Πλαστική νάιλον το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης λάμα Πλαστική το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου (305 mm) λάμα (255 mm) κατά...
  • Página 153 Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το κουμπί αντι- Τοποθέτηση της χειρολαβής στροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ πατάτε το μοχλό απασφάλισης όταν έχει σταματήσει η λειτουργία του κοπτι- Για UR101C κού εργαλείου. Οι ενδείξεις ταχύτητας και η λυχνία ADT αρχίζουν Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη να αναβοσβήνουν και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην λαβή. Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας της λαβής με αντίστροφη κατεύθυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. αυτήν του άξονα. Σφίξτε σταθερά τη βίδα. Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε ► Εικ.11: 1. Λαβή 2. Βίδα 3. Άξονας τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματή- σει το κοπτικό εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σημειώστε την κατεύθυνση της ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Ένδειξη ADT λαβής. Οι οπές βίδας δεν θα είναι ευθυγραμμι- 3. Κουμπί αντιστροφής σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση.
  • Página 154 Για να βγάλετε την επέκταση προστατευτικού από το Σωστός συνδυασμός κοπτικού προστατευτικό, απασφαλίστε τα κλιπ εισαγάγοντας το εργαλείου και προστατευτικού εξαγωνικό κλειδί όπως απεικονίζεται. ► Εικ.20: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Κλιπ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό συν- Τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου δυασμό του κοπτικού εργαλείου και του προστατευτικού. Ένας λανθασμένος συνδυασμός μπορεί να μην σας προστα- τεύει από το κοπτικό εργαλείο, τα σκουπίδια και τις πέτρες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τα παρε- που πετάγονται. Μπορεί, επίσης, να επηρεάσει την ισορροπία χόμενα κλειδιά για την αφαίρεση ή την τοποθέ- του εργαλείου και να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
  • Página 155 φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση και τελειώστε τις ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ρυθμίσεις για τη ζώνη μέσης και τον ιμάντα ώμου. Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. της φορητής ηλεκτρικής τροφοδότησης. Υπάρχουν δύο τύποι κεφαλή κοπής με νάιλον, ο τύπος ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφεύγετε την αθέλητη τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής και ο εκκίνηση, μην ενεργοποιείτε ποτέ τη φορητή ηλε- τύπος μη αυτόματης τροφοδοσίας.
  • Página 156 UR201C Εκκίνηση της λειτουργίας ► Εικ.37: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας Εισαγάγετε το φις του εργαλείου στην υποδοχή ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη λειτουργία, ολοκληρώστε της φορητής ηλεκτρικής τροφοδότησης. τη ρύθμιση της θέσης εργασίας ακολουθώντας τις Κατά την εισαγωγή, ευθυγραμμίστε την ένδειξη τριγώ- οδηγίες στην ενότητα για τη θέση εργασίας. νου στο φις και την υποδοχή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη λειτουργία, φροντίστε οι UR101C πόρπες στη ζώνη μέσης να είναι ασφαλισμένες ► Εικ.38: 1. Φις 2. Υποδοχή 3. Ένδειξη τριγώνου...
  • Página 157 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Η σωστή τοποθέτηση και χειρισμός επιτρέπουν το χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. βέλτιστο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού που προκαλείται από κλότσημα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία UR101C συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.51 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της UR201C Makita. ► Εικ.52 Καθαρισμός του εργαλείου Όταν χρησιμοποιείται κεφαλή κοπής με νάιλον (τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής) Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που...
  • Página 158 Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρόμοιο. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και να έχει ως αποτέλε- σμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα την κεφαλή...
  • Página 159 που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Πλαστική λάμα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Προστατευτικό προσωπικό τραυματισμό. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 160 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR101C UR201C Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak 3: 0 - 7.000 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Plastik bıçak (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.500 min Plastik bıçak (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Tam uzunluk 1.760 mm 1.795 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1)
  • Página 161 Model UR201C Kesici parça Ses basıncı seviyesi Ses gücü düzeyi (L Geçerli ) dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik ) dB(A) Belirsizlik dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 81,7 93,9 ISO22868 (ISO11806-1) 4 dişli bıçak 83,0 97,6 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 80,0 91,8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 78,0 87,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 •...
  • Página 162 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Página 163 Elektrik ve batarya güvenliği Aleti ödünç verirken bu kullanma kılavuzunu mutlaka iliştirin. Aleti yağmura veya ıslak koşullara maruz Aleti azami özen ve dikkatle kullanın. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik Alkol veya ilaç aldıktan sonra ya da yorgun çarpması riskini arttıracaktır. veya hasta hissettiğinizde aleti kesinlikle Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullan- kullanmayın.
  • Página 164 Yorgunluk nedeniyle kontrol kaybı oluşmasını 31. Aleti karda kullanmayın. önlemek için dinlenin. Saat başına 10 ila 20 Kesici parçalar dakika dinlenmeniz önerilir. 12. Aleti kısa bir süreliğine olsa bile bırakırken Makita tarafından önerilmeyen kesici parça taşınabilir güç ünitesini aletten mutlaka ayırın. kullanmayın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakı- Yapacağınız işe uygun kesici ek parça kullanın. lan alet, yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve —...
  • Página 165 Bakım Sadece aletin üzerinde yazılı hıza eşit veya daha yüksek hıza sahip kesici parça kullanın. Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima Ellerinizi, yüzünüzü ve giysilerinizi dönen yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak kesici parçadan daima uzak tutun. Aksi takdirde servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım yaralanmaya sebep olabilir. aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapmadan ek parça siperi kullanın.
  • Página 166 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 166 TÜRKÇE...
  • Página 167 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Hız göstergesi ADT göstergesi İkaz lambası Ana güç düğmesi (ADT = Automatic Torque Drive Technology (otomatik tork tahrik teknolojisi)) Ters dönüş düğmesi Fiş Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Askı Bariyer Topuz Koruyucu Koruyucu uzantısı Askı kayışı (misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) Alet veya batarya için aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet veya batarya kartuşu aşırı ısınırsa alet otomatik olarak durur. Alet aşırı ısındığında ikaz lambası kırmızı UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş yanar. Batarya kartuşu aşırı ısındığında ikaz lambası...
  • Página 168 Birikintilerin giderilmesi için ters ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi koluna bastırma- dan anahtar tetiği zorlayarak çekmeyin. Bu, anah- dönüş düğmesi tarın kırılmasına neden olabilir. Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, giderilemeyen yabani otları veya birikintileri güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. gidermek için aleti kapatın ve taşınabilir güç Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak ünitesini aletten ayırın. Aksi takdirde aletin istemsiz artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın.
  • Página 169 Yuvarlak kollu model için altıgen anahtar şekilde göste- MONTAJ rildiği gibi kolda saklanabilir. ► Şek.17: 1. Altıgen anahtar UYARI: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan Kesici parça ve koruyucunun doğru önce mutlaka aletin kapalı ve taşınabilir güç ünitesinin kombinasyonu aletten ayrıldığından emin olun. Aletin kapatılmaması ve taşınabilir güç ünitesinin ayrılmaması aletin istemsiz olarak çalışması sonucu ciddi yaralanmalara neden olabilir. DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve koruyucu UYARI: Tüm parçalar birleştirilmeden asla aleti kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombinasyon sizi kesici başlatmayın. Parçalar kısmen birleştirilmiş haldeyken...
  • Página 170 ► Şek.21 Altıgen anahtarı dişli kutusundan çıkarın. 3 dişli bıçak Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- ► Şek.22 rünü tersinden takip edin. 4 dişli bıçak Plastik bıçak ► Şek.23 Mili sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutusun- ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- daki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar soku- landığınızdan emin olun. lana dek mili döndürün. ► Şek.30: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Altıgen anahtar ► Şek.24: 1. Somun 2. Kap 3. Sıkma pulu 4. Kesici 4. Gevşetin 5. Sıkın bıçak 5. Mil 6. Alıcı pul 7. Altıgen anahtar Mili sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutusun- Kesici bıçağı alıcı pula, kesici bıçak ile koruyucu daki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar soku- üzerindeki oklar aynı yönü gösterecek şekilde monte...
  • Página 171 DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt açabilir. çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen askı kayışını veya Makita tara- Askı konumunun ayarlanması fından önerilen askı kayışını kullanın. Makita tarafından önerilmeyen omuz kayışını ve sırt Sadece UR101C için çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda Aleti daha rahat kullanmak için askı konumunu takarsanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi...
  • Página 172 çatlaklar oluşabilir. da hayvan girerse çalışmayı derhal durdurun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için DİKKAT: Kesici parça, çalışma sırasında onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita kazara bir kayaya ya da sert bir nesneye çarparsa yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri aleti durdurun ve hasar olup olmadığını kontrol veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. edin. Kesici parça hasar görmüşse hemen değişti- Aletin temizlenmesi rin. Hasarlı kesici parça kullanmak ciddi yaralanmaya...
  • Página 173 Plastik bıçağın değiştirilmesi şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Plastik bıçak aşınır veya kırılırsa yenisiyle değiştirin. Daha fazla beslenmiyorsa misinayı değiştirin. Misina değiş- ► Şek.61 tirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre değişir. Plastik bıçağı takarken, bıçak üzerindeki okun yönünü 95-M10L koruyucununki ile aynı hizaya getirin. ► Şek.56 ► Şek.62: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- deki ok 96-M10L ► Şek.57 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- yorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Kısa bir kullanımdan sonra motor Bataryanın şarj seviyesi düşük. Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- duruyor.
  • Página 174 AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Página 176 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885763B994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220520...

Este manual también es adecuado para:

Ur101cUr201c