Página 1
Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық MT-1988 Кіраўніцтва па эксплуатацыі Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Notice d’utilisation Manual de instruções MT-1989 Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Käyttöohje ההפעל הוראות...
Página 2
MT-1988/1989 ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ/PARTS LIST...
Página 4
MT-1988/1989 ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ/DISPLAY AND CONTROL PANEL...
Página 5
MT-1988/1989 Индикатор функции «Auto keep warm» function Індыкатар праграмы Індикатор роботи функції Атқаратын қызметімнің «Автоподогрев» и кнопка indication cancelation “Падагрэў”, пімпка адмены «Підігрівання» кнопка индикаторы "Ысыту" және сброса настроек / отмены button, chosen program cancel абранай праграмы ці скіду скасування обраної програми орындатпаудың...
Página 6
“Calentamiento” paleidţiama pasirinkta programa Компания MARTA является крупным производителем современной бытовой техники, призванной заботиться о Вашем здоровье. Мультиварки MARTA – это высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех питательных свойств продуктов. Главной особенностью модели МАRТА МТ-1988 является чаша с уникальным покрытием ANATO™(корейская керамика), а МАRТА МТ-1989 комплектуется чашей с передовым японским...
Página 7
программ приготовления. Ручные настройки в сочетании с Вашим кулинарным опытом помогут добиться наиточнейшего выполнения рецептов и создания собственных программ! Эксперты MARTA создали для Вас автоматические программы. Станьте экспертом и Вы – создайте свои собственные режимы приготовления по Вашим лучшим рецептам!
Página 8
Функция ШЕФ-ПОВАР позволяет изменять настройки любой из уже запущенных программ, не прерывая работу мультиварки. Просто подкорректируйте время или температуру в зависимости от степени готовности продукта и ждите завершения работы программы. MARTA предлагает готовые рецепты, ставшие результатом работы кулинарных экспертов. Но самое ценное – Ваш личный опыт! Дополните рецепты профессионалов по своему вкусу. Все лучшее нуждается в развитии.
Página 9
В нашей мультиварке предусмотрена возможность ручного отключения автоподогрева в момент выбора программы, во время приготовления пищи и после окончания программы. функцию запуска автоматического подогрева можно отключить повторным нажатием кнопки СТАРТ. Активная голубая подсветка кнопки ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА означает, что по завершении программы запустится подогрев. MARTA не ограничивает в выборе. Настоящий кулинар все решает сам. РАЗОГРЕВ...
Página 10
MT-1988/1989 Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых углов и горячих поверхностей. Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте кабель питания вокруг корпуса прибора. При отключении устройства от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь за разъем. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Использование...
Página 11
MT-1988/1989 Внутренняя поверхность чаши имеет покрытие, которое требует аккуратного и бережного обращения. Чтобы не повредить покрытие чаши, производитель рекомендует использовать аксессуары, идущие в комплекте с мультиваркой. Можно также использовать деревянные, пластиковые или силиконовые принадлежности. ВНИМАНИЕ: При работе с мультиваркой будьте осторожны - горячий пар и разогревшиеся детали мультиварки могут привести к серьезным ожогам рук и лица. Соблюдайте...
Página 12
MT-1988/1989 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Перед приготовлением внутренняя и внешняя части мультиварки должны быть чистыми, убедитесь также, что между чашей для приготовления и нагревательной поверхностью нет посторонних предметов. 2. Вставьте чашу для приготовления в мультиварку. 3. Слегка поверните чашу для приготовления внутри мультиварки, убедитесь, что чаша плотно соприкасается с нагревательным элементом. 4.
Página 13
MT-1988/1989 ШЕФ-ПОВАР Изменения настроек времени и температуры приготовления могут изменяться также и в ходе выполнения мультиваркой любой из программ. Останавливать выполнение программы при этом не нужно, просто проделайте следующие операции - нажимайте и для корректировки часов и минут времени приготовления до нужного значения (шаг настройки 1 час и 1 мин). Затем нажмите кнопку , значения...
Página 14
Вашего проживания, географическая зона происхождения продукта, срок его производства и степень охлаждения. Всѐ это объективные факторы, из-за которых блюдо может не приготовиться за указанное в рецепте время. Для достижения наилучшего результата используйте функцию «Мультиповар». С помощью нее Вы легко увеличите или уменьшите температуру и время приготовления любимого блюда. Данная книга рецептов не является руководством к действию - это советы и рекомендации по приготовлению блюд от шеф-повара компании MARTA...
Página 15
MT-1988/1989 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неполадка Возможная причина Устранение Мультиварка не включается Нет напряжения сети Проверьте наличие напряжения в сети Нет питания сети. Проверьте напряжение в сети. Чаша в корпусе мультиварки установлена с перекосом. Устанавливайте чашу в корпус ровно, без перекосов. Блюдо готовится Отключите...
Página 16
MT-1988/1989 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание 220-240 Вт 50 Гц Мощность 860 Вт Вес нетто / брутто 4,37 кг / 5,48 кг Размеры коробки (Д х Ш х В) 425 мм x 330 мм x 284 мм ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И ДР.) Дату...
Página 17
MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliance for easy and healthy cooking. The main feature of this series is their inner pots with unique Korean coating ANATO™ (MT-1988) and Japanese non-stick coating DAIKIN™ (MT-1989). Your meal will be right cooked, will save its taste, aroma, nutrients and vitamins.
Página 18
MT-1988/1989 Yoghurt For yoghurt making or dough proving. No automatic keep warm function Baked ham For meat baking Galantine For meat or fish jelly cooking Dough For proving dough. No automatic keep warm function Omelete For omelets cooking Broth For cooking meat, fish and vegetable broth Steam For cooking steamed food Roast beef...
Página 19
One of main features of our multicooker is opportunity of manual adjustment of cooking time (from 10 minutes to 12 hours with interval 1 hour / 1minute) and cooking temperature (from 35 to 160 °C with interval 1 °C) in any automatic program. There are totally 54 manual settings available in manual mode. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use and care of this product.
Página 20
MT-1988/1989 Don’t move the appliance containing hot food or liquids or when it is connected to electricity network. .Don’t leave water or products in the multicooker for a long time. Do not cover the steam vent and the lid while the Multicooker is operating. It may cause malfunction in multicooker work, Don’t let the multicooker work with empty pot.
Página 21
MT-1988/1989 Multicooker will start cooking according to changes that you applied. One cannot change settings of cooking temperature in two-phase programs (Bread) and (Pilaw). Cooking time in those two programs can be adjusted from 1 to 12 hours. MULTICOOKER Multicooker program is manual adjustment of both cooking time and temperature settings. Press button Multicooker starts flashing on display and you can see factory default cooking settings.
Página 22
MT-1988/1989 REHEAT Reheat program can be used for reheating food from a fridge. Just choose program (Reheat) by Menu button and press Start button START DELAY You can prepare all products in advance; put them in pot of multicooker and set time when you need program to start. Put products in pot of multicooker; chose program which you need by Menu button .
Página 23
MT-1988/1989 Clean the steam valve after every cooking. Detach it carefully. Rinse with running water, dry and set back. SPECIFICATION Power supply 220-240 V, 50 Hz Power 860 W Net weight / Gross weight 4,37 kg / 5,48 kg Package size (L х W х H) 425 x 330 x 284 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device.
Página 24
MT-1988/1989 UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації. Не використовувати поза приміщеннями. Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями. Стежте, щоб...
Página 25
MT-1988/1989 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Розпакуйте прилад і видаліть всі етикетки. Перевірте наявність усіх компонентів приладу і відсутність пошкоджень. Очистіть усі компоненти відповідно до розділу “Очищення і догляд” Протріть насухо всі деталі та установіть їх так, щоб прилад був готовий до роботи. Перед...
Página 26
MT-1988/1989 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення 220-240 Вольт 50 Герців Потужність 860 Ват Вага нетто / брутто 4,37 кг / 5,48 кг Розміри коробки (Д х Ш х В) 425 мм x 330 мм x 284 мм ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ) Дату...
Página 27
MT-1988/1989 KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз. Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз. Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап ӛнеркәсіәпте қолдануға арналмаған. Бӛлменің...
Página 28
MT-1988/1989 Тостағанның ішкі беті мұқият және абайлап жұмыс істеуді талап ететін жабындымен жабылған. Тостаған жабындысын зақымдамау үшін ӛндіруші мультипісіргішпен бірге келетін керек-жарақты пайдалануға кеңес береді. Сонымен қатар, ағаш, пластик немесе силикон керек-жарақты пайдалануға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Мультипісіргішпен жҧмыс істегенде абай болыңыз – ыстық бу мен мультипісіргіштің ыстық бӛлшектері бет пен қолды қатты кҥйдіруі...
Página 29
MT-1988/1989 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену 220-240 Вольт 50 Герц Қуаты 860 Ватт Нетто / брутто салмағы 4,37 кг / 5,48 кг Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 425 мм x 330 мм x 284 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Página 30
MT-1988/1989 BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па эксплуатацыі. Не выкарыстоўваць па-за памяшканнямі. Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі. Сачыце, каб...
Página 31
MT-1988/1989 ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў. Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі “Чыстка і догляд”. Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы. Перад...
Página 32
MT-1988/1989 ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць 860 Ват Вес нета / брута 4,37 кг / 5,48 кг Памеры скрыні (Д х Ш х В) 425 мм x 330 мм x 284 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ) Дату...
Página 33
MT-1988/1989 DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Für die Anwendung nur für Haushaltsziele gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung. Nicht im Freien anwenden. Das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Beschädigungen nicht verwenden. Passen Sie darauf auf, dass die Netzschnur keine spitze Kanten oder heiße Oberflächen berührt.
Página 34
MT-1988/1989 VOR DER ERSTEN ANWENDUNG Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber. Überprüfen Sie die Präsenz von allen Komponenten des Geräts und das Fehlen von Beschädigungen. Reinigen Sie alle Komponente gemäß dem Kapitel “Reinigung und Pflege” Wischen Sie alle Details trocken und setzen Sie so an, damit das Gerät betriebsbereit ist. Vor der ersten Anwendung ist es notwendig, das Programm «Dampfkocher»...
Página 35
MT-1988/1989 TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom 220-240 Volt 50 Hertz Leistung 860 Watt Netto- / Bruttogewicht 4,37 kg / 5,48 kg Kartondurchmesser (L х B х H) 425 mm x 330 mm x 284 mm DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.) Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Página 36
MT-1988/1989 ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Da usare esclusivamente a scopi domestici in stretta conformità con il presente manuale d`uso. Non usare all`aperto.
Página 37
MT-1988/1989 Pulire tutti i componenti in conformità al capitolo “Pulizia e cura” Asciugare tutti i componenti e montarli di modo che l`apparecchio sia pronto al funzionamento. Prima del primo utilizzo dell`apparecchio occorre accendere il programma «Vaporiera» per 60 minuti con la coppa riempita dell`acqua a 70%. PULIZIA E CURA Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire.
Página 38
MT-1988/1989 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz Potenza 860 Watt Peso netto/brutto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensioni imballo (Lung. х Larg. х Alt.) 425 mm x 330 mm x 284 mm LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI). La data di fabbricazione dell`apparecchio è...
Página 39
MT-1988/1989 ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de instrucciones. No usar fuera.
Página 40
MT-1988/1989 Limpiar todos los componentes conforme a la sección “Limpieza y cuidado”. Secar bien todas las piezas e instalarlas de manera que el aparato esté preparado para su funcionamiento. Antes de utilizar el aparato por primera vez hace falta encender el programa “Vaporera” durante 60 minutos con el plato lleno de agua en un 70%. LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de limpiar es necesario desenchufar el aparato.
Página 41
MT-1988/1989 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 860 W Peso neto / bruto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 425 mm x 330 mm x 284 mm LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS). Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto.
Página 42
MT-1988/1989 FRA NOTICE D’UTILISATION RECOMMANDATIONS DE SECURITE Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l’appareil figurant dans le marquage correspondent à l’alimentation électrique de votre secteur. N’utiliser qu’à des fins domestiques conformément à la notice d’utilisation. Ne pas utiliser à l’extérieur des locaux. Ne pas utiliser l’appareil avec le cordon d’alimentation endommagé...
Página 43
MT-1988/1989 Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. Nettoyez toutes les pièces conformément au paragraphe « Nettoyage et entretien » Essuyez à sec toutes les pièces et installez-les de manière que l’appareil soit prêt à fonctionner. Avant la première utilisation de l’appareil il est indispensable d’activer le programme «...
Página 44
MT-1988/1989 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 860 Watt Poids net / brut 4,37 kg / 5,48 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 425 mm x 330 mm x 284 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé...
Página 45
MT-1988/1989 PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA Antes da primeira ativação, verifique se as especificações do produtos indicadas no rótulo correspondem à voltagem da sua rede elétrica. Usar apenas para fins domésticos de acordo com o manual de instruções. Não usar ao ar livre.
Página 46
MT-1988/1989 Verifique se todos os componentes do aparelho estão presentes e não têm danos. Limpe todos os componentes conforme descrito em "Limpeza e manutenção". Seque com um pano todos os componentes e os instale de modo que o aparelho esteja pronto para a operação. Antes da primeira utilização do aparelho é...
Página 47
MT-1988/1989 ESPECIFICAÇÕES Alimentação 220-240 Volt 50 Herz Potência 860 Watt Peso líquido/peso bruto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensões da caixa (L x W x H) 425 mm x 330 mm x 284 mm A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS). A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está...
Página 48
MT-1988/1989 EST KASUTUSJUHEND OHUTUSNÕUDED Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie elektrivõrgu toitele. Toodet kasutada vaid kasutusjuhendis äratoodud eesmärkidel. Mitte kasutada toodet õues. Mitte kasutada kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet. Jälgida, et võrgujuhe ei puutuks kokku teravate servade ning kuumade pindadega. Ärge tirige ega keerutage juhet ümber seadme korpust.
Página 49
MT-1988/1989 Puhastage kõik seadme osad vastavalt juhistele „Seadme hooldus ja puhastamine“ Kuivatage kõik seadme osad ning pange nad töövalmis. Enne esmakasutust tuleb käivitada programm Aurutaja ja valida tööaeg 60 minutit, seejärel täita anum 70% veega. SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE Enne puhastamist lülitage seade vooluvõrgust välja. Laske seadmel täielikult jahtuda.
Página 50
MT-1988/1989 TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts Võimsus 860 W Neto/ bruto kaal 4,37 kg / 5,48 kg Pakendi mõõtmed (PxLxK) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU). Valmistamiskuupäev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / või tootel.
Página 51
MT-1988/1989 LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija. Naudokite tik patalpose. Nenaudokite prietaiso, jeigu paţeistas elektros srovės laidas arba yra kitų gedimų. Ţiūrėkite, kad elektros srovės laidas nesiliestų...
Página 52
MT-1988/1989 Patikrinkite, ar yra visos prietaiso sudedamosios dalys, ar jis nepaţeistas. Nuvalykite visas sudedamąsias dalis vadovaudomiesi nurodymais skyriuje „Valymas ir prieţiūra“. Sausai nušluostykite visas dalis ir įstatykite jas taip, kad prietaisas būtų paruoštas darbui. Prieš pirmą kartą naudodamiesi prietaisu įjunkite programą „Garinimas“ 60 minučių, įpylę į dubenį vandens 70% dubens tūrio. VALYMAS IR PRIEŢIŪRA Prieš...
Página 53
MT-1988/1989 TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 860 Vatų Neto / bruto svoris 4,37 kg / 5,48 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS SANDARINIMO ŢIEDAMS IR KT.). Prietaiso paminimo datą...
Página 54
MT-1988/1989 LVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBAS PASĀKUMI Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskie parametri, kas norādīti uz marķējuma, atbilst elektropagādei Jūsu tīklā. Lietot tikai mājsaimniecības apstākļos atbilstoši šai lietošanas instrukcijai. Nelietot ārpus telpām. Neizmantojiet ierīci ar sabojātu elektrobarošanas vadu vai arī ar cietiem bojājumiem. Uzmaniet, lai elektrobarošanas vads nesaskaras ar asiem stūriem un malām un karstām virsmām.
Página 55
MT-1988/1989 Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam. Pirms pirmās ierīces lietošanas ir jāieslēdz programma „Tvaicēšana” uz 60 minūtēm ar kausu, kurš par 70% ir piepildīts ar ūdeni. TĪRĪŠANA UN APKOPŠANA Pirms uzsākt ierīces tīrīšanu atslēdziet to no elektrotīkla. Ļaujiet ierīcei pilnībā...
Página 56
MT-1988/1989 TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 860 Vats Neto/ bruto svars 4,37 kg / 5,48 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI. Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas uz identifikācijas uzlīmes uz ierīces iesaiņojuma kārbas un/ vai uz uzlīmes uz paša izstrādājuma.
Página 57
MT-1988/1989 FIN KÄYTTÖOHJE TURVATOIMET Tarkista ennen ensimmäistä käynnistämistä, vastaavatko tuotteen merkityt tekniset tiedot verkkovirtasi virtalähdettä. Käytä pelkästään tämän käyttöohjeen osoittamiin kotitaloustarkoituksiin. Älä käytä ulkona. Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut verkkojohto tai muita vaurioita. Pidä huolta, että verkkojohto ei kosketa teräviä reunoja tai kuumia pintoja. Älä...
Página 58
MT-1988/1989 Puhdista kaikki osat kohdan ”Puhdistus ja huolto” mukaisesti. Pyyhi kaikki osat kuiviksi ja asenna ne niin, että laite on valmis käyttöön. Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, sinun tulee käynnistää ohjelma ”Höyrykeitin” 60 minuutiksi kulholla, joka on 70% täynnä vettä%. PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta.
Página 59
MT-1988/1989 TEKNISET TIEDOT Sähköjännite 220-240 Volttia 50 Hertsiä Teho 860 Wattia Paino / kokonaispaino 4,37 kg / 5,48 kg Laatikon mitat (P х L х K) 425 mm x 330 mm x 284 mm TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA) Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää...
Página 61
MT-1988/1989 .הכר להסיר את פנל המכסה הפנימי בזהירות, לשטוף עם אבקת כביסה, לשטוף עם מים ולייבש עם מטלית 50 042-022 טלוו אנרגיה חשמלית 5,48 / 4,37 425 * 330 * 284 rubber seal :ןרצי COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...