Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

DPC-1R
Termostato digital programable con relés (Accesorio)
E
Instrucciones de Manejo y mantenimiento
Programmable digital thermostat with relays (Accessory)
GB
Operating and Maintenance Instructions
Thermostat digital programmable avec relais (Accessoire)
F
Instructions d'Utilisation et de Maintenance
Termóstato digital programável com relés (Acessório)
P
Instruções de Utilização e Manutenção
Termostato digitale programmabile con relè (Optional)
I
Istruzioni per l'uso e la Manutenzione
Programmierbarer Digital-Thermostat mit Relais (Zubehör)
D
Hinweise zu Bedienung und Wartung
Programmeerbare digitale thermostaat met relais (Toebehoren)
NL
Bedienings- en onderhoudsinstructies
Programmerbar digital termostat med reléer (Tilbehør)
N
Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser
������������
����������
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2,
AC3, LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1,
AC2, AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à con-
densation par air jusqu'à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até
600 kW.
� � � � � � � �
���������������������
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,
AC2, AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1,
AC2, AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpen bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2,
AC3, LCP og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW.
Ref: N-40144 1108
3 - 8
9 - 14
15 - 20
21 - 26
27 - 32
33 - 38
39 - 44
45 - 50

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Johnson Controls YORK DPC-1R

  • Página 1 ��������������������� ������������ ���������� Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
  • Página 3 Instrucciones de manejo Consejos para su mejor fun- cionamiento Controles e indicadores - Ponga en marcha el aparato antes de que la estancia a acondicionar esté caliente. El calor que se acumula en el mobiliario, 1.- Selección del modo de programación. 2.- Selección del modo de funcionamiento.
  • Página 4 c) Automático en la pantalla (al mismo tiempo la palabra Para el correcto funcionamiento de este COOL aparece) (Fig. 3). Pulsar alternativamente la tecla ���� modo, previamente se tiene que hacer la hasta que los símbolos de calor y frío puesta en hora del reloj y seleccionar el aparezcan en la pantalla (al mismo número del día de la semana.
  • Página 5 f) Paro fijemos será para el periodo de noche. momento esté visible en la pantalla. Pulsar alternativamente la tecla Siempre que pulsemos esta tecla alternare- ���� Menú de programación hasta que la palabra OFF aparezca en mos las temperaturas de consigna estable- Al pulsar la tecla estando en el Modo pantalla.
  • Página 6 2- Programación del ventilador 4- Selección de perfiles horarios S1: Sonda interior. Valor por defecto. S2: Sonda remota, RS1. Existen tres perfiles predefinidos (P1 a Permite configurar el estado del ventilador S3: Sonda remota en los conductos, en los diferentes estados de ocupación P3), y tres prefiles adicionales DS1.
  • Página 7 En el micro-interruptor SW1 se configuran pierde el día y hora. calor procedente de otros aparatos pueda los siguientes parámetros: alterar la operación de control. Tabla de averias (Led ROJO) - Pin 1: Bloquear teclado. En OFF el tecla- - Sobre una pared exterior. do no está...
  • Página 8 Fijación del termostato Conexiones eléctricas estan- Para la conexión de la sonda remota digital se debe utilizar cable apantallado de 3 x Para fijar el termostato a la pared debemos dar termostato DPC-1R (para 0,5mm con una longitud máxima de 100m abrir el panel frontal y dejar al descubierto termostato con relés) entre el termostato y la última sonda.
  • Página 9 Operating instructions The compressor should not be started until a minimum of eight hours later. This is done to evaporate any refrigerant in Controls and indicators liquid form that may be been mixed in with the oil in the compressor. 1.- Program mode selection.
  • Página 10 EMERG HEAT. Controls the system in the ambient temperature appears once For correct operation of this mode, first emergency heating mode (operates only again. you must set the time on the clock and if an electric heater, optional accessory, is After a few minutes, the heating system select the number of the day of the week.
  • Página 11 night periods (in each one of the operating perature setting buttons. This will give us, on f) Off modes). screen and for 5 seconds, the temperature Press the button alternatively until ���� Once the thermostat is installed, the set point established for the operating mode OFF appears on the screen.
  • Página 12 2- Fan setting 4- Selection of time schedule profiles S1: Indoor probe. Default value. Allows programming fan status in the dif- There are three pre-defined profiles (P1 and S2: Remote probe, RS1. ferent occupation periods (Day, Night or P5), and three additional profiles S3: Duct remote probe, DS1.
  • Página 13 Table of lockouts (Red LED) Micro-switches SW1 allow the configuration outdoors. of the following parameters: - Where operation can be affected by steam or water pipes, or hot air chimneys in Code Designation - Pin 1: Lock keyboard. In OFF the keyboard adjacent areas or any other unheated/un- is not locked.
  • Página 14 Thermostat installation Standard electric connections, To connect the digital remtoe probe use screened 3 x 0.5 mm cable, with a maxi- To fasten the thermostat to the wall, open thermostat DPC-1R (for thermo- mum length of 100m, between the thermo- the front panel and uncover the base of the stat with relays) stat and the kast probe.
  • Página 15 Instructions d’utilisation Conseils pour son fonctionne- ment optimal Contrôles et indicateurs - Mettre en marche l’appareil avant que la salle à climatiser soit chaude. La chaleur Sélection du mode de programmation. qui s’accumule sur le mobilier, les murs, Sélection du mode de fonctionnement. etc.
  • Página 16 c) Automatique Pour un bon fonctionnement de ce mode, jusqu’à l’apparition du symbole ���� Appuyer alternativement sur le bouton il faut préalablement effectuer la mise à du mode froid s’affiche sur l’écran jusqu’à l’apparition sur l’écran l’heure de l’horloge et sélectionner le (le mot COOL apparaît en même temps) ����...
  • Página 17 f) Arrêt pour la période de jour (confort). Une pres- mode de fonctionnement, la période jour/nuit Appuyer alternativement sur la touche et le fonctionnement du ventilateur. Pour sion sur le bouton permet d’afficher jusqu’à ce que le mot OFF soit demander une information sur les tempé- ����...
  • Página 18 1.- Mise à l’heure de l’horloge 4. Sélection de profils horaires S2: Sonde à distance, RS1. S3: Sonde à distance dans les gaines, Elle permet de fixer le jour de la semaine, Il existe trois profils prédéfinis (de P1 à P3), DS1.
  • Página 19 Les paramètres suivants sont configurés les remplacer. La configuration du système - Derrière des portes ou dans des coins où dans le micro-interrupteur SW 1: ne se perd pas lorsqu’un changement de l’air ne circule pas. - Pin 1: blocage du clavier. En OFF, le cla- piles est effectué.
  • Página 20 Fixation du thermostat Connexions électriques stan- 0,5 mm d'une longueur maximale de 100 m entre le thermostat et la dernière sonde. Les Pour fixer le thermostat au mur, il faut ouvrir dard du thermostat DPC-1R connexions à réaliser sont: R, B et X1. le panneau frontal et laisser la base du ther- (pour thermostat avec relais) mostat à...
  • Página 21 Instruções de utilização Conselhos para o seu melhor funcionamento Controlos e indicadores - Ligue o aparelho antes de a sala a con- dicionar estiver quente. O calor que se acumula nos móveis, paredes, etc. faz com 1.- Selecção do modo de programação 2.- Selecção do modo de funcionamento que o equipamento demore mais tempo 3.- Selecção dia / noite / desocupado...
  • Página 22 a) Arrefecimento apareçam no ecrã (ao mesmo tempo, Para o correcto funcionamento deste também aparecerá a palavra AUTO). Há que premir alternativamente o botão modo, tem de ser acertado previamente Seleccionar uma temperatura de refe- o relógio e seleccionado o número do dia até...
  • Página 23 f) Paragem Sempre que for premido este botão, al- para o modo de funcionamento que se en- Premir alternativamente o botão ternam-se as temperaturas de referência contre visível no ecrã naquele determinado ���� até que a palavra OFF apareça no ecrã. estabelecidas, tanto para o período de dia momento.
  • Página 24 2 - Programação do ventilador 4 - Selecção de perfis horários permitido são ± 3°C. Permite configurar o estado do ventilador nos Existem três perfis pré-definidos (de P1 a - P2, Programação da origem da leitura de diferentes estados de ocupação (Dia, Noite P3), e três perfis adicionais de temperatura.
  • Página 25 Mediante os micro-interruptores SW1, con- de ao realizar uma mudança de pilhas; lor procedente doutros aparelhos possam figuram-se os seguintes parâmetros: apenas se perdem o dia e a hora. alterar a operação de controlo. - Pin 1: Bloquear o teclado. Na posição - Em cima de uma parede exterior.
  • Página 26 Fixação do termóstato Ligações eléctricas standard 100m entre o termóstato e a última sonda. As ligações a realizar são as siguintes: R, Para fixar o termóstato na parede, há que do termóstato DPC-1 (para ter- B e X1. abrir o painel frontal e deixar à vista a base móstato com comunicaões) do termóstato.
  • Página 27 Istruzioni per l’uso Consigli per un funzionamento ottimale Controlli e indicatori - Accendere l’apparecchio prima che l’ambiente da climatizzare si sia riscal- 1 - Selezione del modo di programmazione dato. Il calore eventualmente accumulato 2 - Selezione del modo di funzionamento 3 - Selezione giorno/notte/disabitato nei mobili, nelle pareti, ecc.
  • Página 28 OFF Spegne il sistema di climatizzazione c) Automatico anche il profilo orario selezionato (Fig. 6). (non quello di ventilazione). Premere una o più volte il tasto Per il buon funzionamento di questo modo ���� è prima necessario regolare l’orologio finché sul display appaiano i simboli di a) Raffrescamento sull’ora esatta e selezionare il numero riscaldamento...
  • Página 29 f) Spegnimento nare set point della temperatura diversi per di sonde intallate. Premere una o più volte il tasto il giorno e per la notte (per ognuno dei due ���� 7.- Informazioni grafiche finché sul display appaia il messaggio modi di funzionamento). Il display fornisce continuamente informazio- OFF.
  • Página 30 1 - Regolazione dell’orologio 4 - Selezione di profili orari S2: Sonda remota, RS1. Permette di impostare il giorno della setti- Ci sono tre profili predefiniti (da P1 a P3), S3: Sonda remota nei canali, DS1. mana, l’ora e i minuti. e tre profili addizionali da pro- S4: Sonda dell'economizzatore.
  • Página 31 Con i microinterruttori del DIP switch SW1 stesso nome indica, avverte della necessità di d’aria a temperatura media. si configurano i seguenti parametri: sostituire le pile perché la vita utile di questa Evitare le seguenti ubicazioni: Microinterruttore 1: bloccaggio tastiera. sta giungendo al termine.
  • Página 32 Fissaggio del termostato Connessioni elettriche stan- Per il collegamento della sonda remota digitale si deve impiegare un cavo scher- Per il fissaggio del termostato a parete si dard del termostato DPC-1R mato di 3 x 0,5 mm , con una lunghezza deve aprire il pannello frontale e lasciare (termostato con relè) massima di 100 metri tra il termostato e...
  • Página 33 Hinweise zur Bedienung Empfehlungen für einen opti- malen Betrieb Bedienelemente und Anzeigen - Gerät einschalten, bevor sich der zu klimatisierende Raum erwärmt hat. Eine in Möbelstücken, Wänden usw. aufge- 1.- Programmierung staute Wärme kann die Erreichung der 2.- Betriebsmodalität 3.- Belegungszustand (Tagsüber/Nachts/Nicht belegt) gewünschten Raumtemperatur unter 4.- Ventilator Umständen erheblich verzögern.
  • Página 34 c) Automatikbetrieb Belüftung) aus. Taste so lange drücken, bis auf ���� Taste so lange drücken, bis auf dem dem Display (zusammen mit dem Wort ���� a) Kühlen Display (zusammen mit dem Wort AUTO) AUTO PROG) die Symbole Taste so lange drücken, bis auf dem ����...
  • Página 35 f) Aus triebsmodalität Auto arbeitet der Ventilator - RS1, Fernsensor. Wird an die innere Klem- Taste so lange drücken, bis auf automatisch zusammen mit dem Verdichter menleiste des Thermostats gelegt Klemmen ���� dem Display das Wort OFF erscheint. Die oder dem (gegebenenfalls eingebauten) RS1-RS2.
  • Página 36 In diesem Falle blinkt das Symbol für den Zugang zur Programmierung des Benut- Dient zur Auswahl der aktiven Opti- Belegungszustand, dessen Sollwert mitge- zerprofils besteht über die Taste , die ���� schleppt wurde. bei Auswahl der Zeitprofile während der Dient zum Verlassen der Betriebswei- Anzeige des Benutzerprofils gedrückt se Programmierung mit Übergang...
  • Página 37 Hinweise zum Einbau - 91: Ursprung der gewählten Temperatur ist nicht korrekt. Der Einbau sollte von einem qualifizierten - 92: Der interne Temperatursensor ist nicht Installateur vorgenommen werden. geeicht. ��� - 93: Kommunikationsalarm. Anbringung - 94: Alarm bei angschlossener Klemme Zur Gewährleistung eines korrekten Be- "AL".
  • Página 38 Sollte das Anschlusskabel nicht über eine Zum Anschluss des digitalen Fernsensors Verteilerdose zugeleitet werden, muss der muss bewehrtes Kabel 3 x 0,5 mm verwen- Thermostat mit den beiliegenden Dübeln det werden. Der Abstand zwischen Ther- und Schrauben an der Wand befestigt mostat und letztem Sensor darf maximal werden.
  • Página 39 Bedieningsinstructies Tips voor een optimale wer- king Bedieningsorganen en indicatoren - Het toestel inschakelen voordat het te kli- matiseren vertrek warm is. De warmte die in het meubilair, wanden, enz., opgehoopt 1.- Keuze programmeerfunctie. 2.- Keuze bedrijfsfunctie. is, zorgt ervoor dat het toestel meer tijd 3.- Keuze dag/nacht/buiten bedrijf.
  • Página 40 a) Koeling c) Automatisch Herhaaldelijk de toets indrukken ���� De toets herhaaldelijk indrukken De toets herhaaldelijk indrukken ���� totdat de symbolen voor verwarming ���� totdat het symbool voor koeling in het totdat het symbool voor verwarming en koeling in het display verschijnen display verschijnt (tegelijkertijd verschijnt koeling in het display verschijnt (tege-...
  • Página 41 f) Uitschakelen S7 of S8 configureren afhankelijk van het schijnt het symbool in het display en Druk herhaaldelijk op de toets aantal geïnstalleerde sensors. ���� geeft aan dat de gekozen consignatietem- totdat OFF in het display verschijnt. Het peratuur voor overdag (comfort) geldt. Door 7.- Grafische informatie toestel schakelt uit en op het display van de toets...
  • Página 42 1- Klok instellen 4- Tijdprofiel kiezen S1: Binnensensor. Standaardwaarde. Hier kunnen de dag van de week, de uren Er zijn drie vooraf gedefinieerde profielen S2: Afstandssensor, RS1. en minuten ingesteld worden. (P1 tot P3), en drie extra profielen S3: Afstandssensor in de kanalen, DS1. die door de gebruiker geprogrammeerd S4: Sensor economizer.
  • Página 43 Met de microschakelaar worden de vol- Batterij leeg. Het pictogram voor een lege in een ruimte met vrije luchtcirculatie en een gende parameters ingesteld: batterij geeft aan, zoals de naam al zegt, dat gemiddelde temperatuur geplaatst worden. de batterij leeg is. De batterij moet derhalve - Pin 1: Toetsenbord blokkeren in OFF is het De volgende plaatsen dienen vermeden te vervangen worden.
  • Página 44 De thermostaat bevestigen Standaard elektrische aan- gebruikt te worden. De klemmen RS1 en RS2 moeten aangesloten worden. Om de thermostaat tegen de wand te beves- sluiting van de thermostaat tigen moet het frontpaneel geopend worden DPC-1R Voor de aansluiting van de digitale afstands- (voor thermostaat met en de montageplaat van de thermostaat vrij sensor dient een ommantelde kabel van 3 x...
  • Página 45 Betjeningsinstrukser Gode råd for en bedre drift - Sett apparatet i gang før rommet som skal klimatiseres er blitt oppvarmet. Varmen Betjeningsknapper og indikatorer som samler seg i møbler, vegger osv., 1.- Valg av programmeringsmodus gjør at det tar apparatet lengre tid å oppnå 2.- Valg av driftsmodus ønsket temperatur.
  • Página 46 c) Automatisk kuldesymbolet vises. Samtidig vil order For en korrekt drift på denne modusen, COOL vises. (Fig. 3.) Trykk vekselvis på knappen helt må man først stille klokken og velge ���� ukedag. Deretter velger man ønsket til symbolene for varme og kulde driftstimeplan for de ulike ukedagene.
  • Página 47 Programmeringsmeny f) Stopp (komfort). Trykker man på knappen Trykk vekselvis på tasten helt til vil symbolet vises på skjermen og angi ���� Hvis man trykker på tasten når man ���� ordet OFF dukker opp på skjermen. En- at den settpunkttemperaturen vi setter, vil er på...
  • Página 48 2- Programmering av viften 4- Valg av driftstimeplan fjernsonde AS1. Tillater å programmere viften på de ulike Det finnes tre forhåndsdefinerte profiler (P1 - P3, Programmering av temperaturkontrol- funksjonsstadiene (Dag, Natt eller Still- til P3), og tre tilleggsprofiler lens funksjonsmåte. stand).
  • Página 49 Tabell over skader (RØD Iysdiode) På mikrobryter SW1 programmeres føl- ningsrister fra klimaanlegg, trappefordyp- gende parametre: ninger eller ytterdører. - På steder hvor termostatens funksjon kan Kode Beskrivelse - Pin 1: Blokkering av tastaturet. På OFF er påvirkes av gass- eller vannrørledninger, tastaturet ikke blokkert, på...
  • Página 50 Festing av termostaten Standard elektriske koblinger man bruke skjermet ledning på 3 x 0,5 mm med en maksimal lengde på 100m mellom Når vi skal feste termostaten på veggen, termostat DPC-1 (for termostat termostaten og den siste sonden. Koblinger må vi først åpne frontpanelet slik at termo- med kommunikasjoner) som må...
  • Página 51 www.johnsoncontrols.com...

Este manual también es adecuado para:

N-40144