Página 1
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI جهاز تجفيف اليدين M04A / M04AC / M04ACS/ M04AB MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO...
Página 2
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
Página 3
- Se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm en todos los polos. Dichos medios de desconexión deben ser incorporados a la red fija, de acuerdo con la normativa legal europea vigente.
Página 4
INSTALACIÓN Desmontaje para instalación La extracción de la carcasa del secador debe realizarse liberando los clips de sujeción situados en la parte superior. Para ello, desplazar la carcasa horizontalmente de arriba abajo y después extraerla verticalmente. En dicho proceso evitar: •...
Página 5
3. Atornillar los 4 tornillos suministrados fijando firmemente la base del secador a la pared. 4. Conectar los cables de la alimentación a la regleta. 5. Montar la carcasa del secador: - Entrar la carcasa frontalmente. - Los clips de la base entrarán en sus respectivos alojamientos de la carcasa.
Página 6
ESQUEMA ELÉCTRICO Esquema eléctrico M - Motor R - Resistencia S - Sensor Connexión a placa 1 - Resistencia 2 - Motor 3 - Cables alimentación 220/240 V - 50/60Hz AJUSTE DE LA DISTANCIA DE DETECCIÓN El secador de manos incorpora medios de ajuste manual que permiten la regulación de la distancia de detección de las manos.
Página 7
DESPIECE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasa RC96204 (acabado blanco) Carcasa RC96204C (acabado brillante) Carcasa RC96204SAT (acabado satinado) Conjunto motor + turbina RC96748 Resistencia RC96237 Placa electrónica RC96600...
Página 8
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Una adecuada limpieza de la máquina alargará su vida útil. Se recomienda, como mínimo, una vez al año siguiendo las instrucciones siguientes: 1. Desconectar la entrada de corriente al secador. 2. Extraer la carcasa del aparato tras desenroscar los dos tornillos inferiores.
Página 9
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Página 10
- The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 11
INSTALLATION Dismantling for installation The removal of the cover of the dryer must be carried out by releasing the cover fastening clips located on top of the said cover. In order to do this, please displace the cover downwards in the horizontal plane and then extract it vertically.
Página 12
3. Screw the 4 lag screws provided firmly fixing the base of the dryer to the wall. 4. Connect the electric pair to the terminal strip. 5. Fit the cover of the dryer. - Introduce the cover from the front - The base clips will fit into their respective accommodations on the cover.
Página 13
WIRING DIAGRAM Electric diagram M - Motor H - Heating element S - Sensor Conexión de placa 1 - Heating element 2 - Motor 3 - Input voltage cables 220/240V - 50/60Hz ADJUST DETECTING DISTANCE The hand dryer has means to adjust manually the distance for detecting hands.
Página 14
BREAKDOWN LIST OF BASICS PARTS COMPONENT NUMBER CODE Cover RC96204 (White finish) Cover RC96204C (Bright finish) Cover RC96204SAT (Satin finish) Motor+fan Wheel assembly RC96748 Heating element RC96237 Electronic circuit set RC96600 -14-...
Página 15
PREVENTATIVE MAINTENANCE AND CLEANING An adequate cleaning of the dryer will lengthen its useful life. It is recommended to carry out the cleaning of the appliance as a minimum once a year, following the next recommendations: 1. Disconnect the electrical supply to the dryer.
Página 16
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
Página 17
- Un système de coupure du courant, avec une séparation des contacts d’au moins 3 mm (0,12"), doit être intégré dans le raccordement électrique de chaque pôle, conformément aux normes européennes en vigueur. - L’installateur doit s’assurer que le système électrique est relié à la terre, conformément à...
Página 18
INSTALLATION Démontage pour l’installation L’extraction du capot du séche-mains doit se faire en libérant les clips de sujétion du même placés dans sa partie supérieure. Pour cela, veuillez déplacer le capot en direction horizontale de haut en bas, après quoi veuillez déplacer le même en direction verticale. Au cours de ce procédé, veuillez éviter de: •...
Página 19
2. Passer les câbles électriques qui procèdent du mur a travers le trou d’accès (Ø22 mm – Ø 0.87 “–). 3. Visser les 4 tire-fonds fournis en fixant avec fermeté la base du séche-mains au mur. 4. Brancher le pair électrique a la réglette.
Página 20
SCHÉMA ÉLÉCTRIQUE Schéma éléctrique M - Moteur R - Résistance C - Capteur Connexion à carte électronique 1 - Résistance 2 - Moteur 3 - Câbles alimentation 220/240V 50-60Hz RÉGLEZ LA DISTANCE DE DÉTECTION Le sèche-mains est muni de moyens de réglage manuel qui permettent d’ajuster la distance de détection des mains.
Página 21
LISTE DES PIECES PRINCIPALES COMPOSANTE NOMBRE CODE Capot RC96204 (White finish) Capot RC96204C (Bright finish) Capot RC96204SAT (Satin finish) Ensamble Moteur + Turbine RC 96748 Résistance RC96237 Capteur IR RC96600 -21-...
Página 22
ENTRETIEN PRÉVENTIF Un adéquat nettoyage du séchoir prolongera sa vie utile. On vous recommande de réaliser le nettoyage de l’ appareil un fois par an au minimum, en suivant les recommandations suivantes 1. Débrancher l’entrée de courant au séchoir. 2. Retirer le capot de l’appareil après avoir dévisser les deux vis inférieurs.
Página 23
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen...
Página 24
- Mittel zum Abschalten mit Kontaktabständen von mindestens 3 mm (0,12 ") müssen entsprechend den aktuellen gesetzlichen europäischen Standards in der Befestigungsverdrahtung unter Einbeziehung aller Pole integriert sein. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
Página 25
• Die inneren Komponenten zu beschädigen, insbesondere die Infrarotsensoren des Stromkreislaufs. • Das Gehäuse und den Sucher der Infrarotsensoren zu verkratzen. Montage • Die elektrische Installation des Geräts sollte durch Kabelschächte geschützt verlegt werden. • Die Klemmleiste, an die Netzkabel angeschlossen werden, und die Eingangsöffnung (Ø22 mm –...
Página 26
- Führen Sie die 2 unteren Schrauben ein und ziehen Sie sie mit Hilfe des Spezialschlüssels an. HINWEIS: Lassen Sie einen Mindestabstand von 40 cm (15.80”) zu eventuell vorhandenen Konsolen, Ablageflächen oder Waschbecken. Vermeiden Sie nach Möglichkeit das Vorhandensein von reflektierenden Oberflächen im Funktionsbereich der Infrarotsensoren des Geräts.
Página 27
Anschluss an schaltplatte 1 - Heizelement 2 - Motor 3 - Stromkabel EITSEINSTELLUNG DES DETEKTIONSABSTANDS Der Handtrockner ist mit manuellen Einstellungsvorrichtungen ausgestattet, mit denen eine Regulierung des Detektionsabstands der Hände ermöglicht wird. Diese Einstellungen des Detektionsabstands dürfen nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
Página 29
WARTUNG UND REINIGUNG Eine angemessene Reinigung des Trockners verlängert seine Lebensdauer. Wir empfehlen, das Gerät mindestens 1 Mal pro Jahr folgendermaßen zu reinigen: 1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Trockners. 2. Entfernen Sie das Gehäuse des Geräts, nachdem Sie die beiden unteren Schrauben herausschrauben haben.
Página 30
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
Página 31
- Os meios para desconexão, com uma distância de contacto de, pelo menos, 3 mm (0,12 polegadas), têm de ser integrados na cablagem fixa envolvendo todos os pólos, em conformidade com as Normas Europeias legais actuais. - O instalador tem de se certificar de que o sistema eléctrico está...
Página 32
INSTALAÇÃO Desmontagem para instalação A remoção da cobertura exterior do secador deve efectuar-se soltando os grampos de fixação situados na parte superior. Para isso, faça deslizar a cobertura horizontalmente, de cima para baixo e depois retire-a verticalmente. No decurso desse processo evite: •...
Página 33
2. Passe pelo orifício de entrada ( Ø 22 mm - Ø 0.87'') os cabos eléctricos procedentes da parede. 3. Aparafuse os 4 parafusos fornecidos, fixando firmemente a base do secador à parede. 4. Ligue os cabos eléctricos ao bloco de ligação.
Página 34
ESQUEMA ELÉCTRICO Esquema eléctrico M - Motor R - Resistência S - Sensor Ligacão a placa 1 - Resistência 2 - Motor 3 - Cabos de alimentação 220/240V 50-60Hz AJUSTE DA DISTÂNCIA DE DETEÇCÃO O secador de mãos inclui meios de ajuste manual que permitem a regulação da distância de detecção das mãos.
Página 35
COMPONENTES BÁSICOS COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Cobertura RC96204 (Branca) Cobertura RC96204C (Brilhante) Cobertura RC96204SAT (Acetinado) Conjunto motor + Turbina RC96748 Resistência RC96237 Placa electrónica RC96600 -35-...
Página 36
MANUTENÇÃO PREVENTIVA E LIMPIEZA Uma limpeza adequada do secador prolongará a sua vida útil. Recomenda-se que se efectue a limpeza do aparelho, como mínimo, uma vez por ano, tendo em atenção as seguintes recomendações: 1. Desligue a entrada de corrente do secador. 2.
Página 37
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
Página 38
- Installare gli asciugacapelli lontano da persone che stanno facendo bagni o docce. - Integrare nei cavi di fissaggio di tutti i poli dei dispositivi di scollegamento, mantenendo tra i contatti una distanza minima di 3 mm (0,12"), in conformità alle attuali normative europee. - L’installatore avrà...
Página 39
INSTALLAZIONE Smontaggio per l'installazione L'estrazione della carcassa dell'asciugamani deve avvenire liberando i fermagli di fissaggio posti nella parte superiore. Per fare ciò, spostare la carcassa orizzontalmente dall'alto verso il basso ed estrarla poi verticalmente. Durante questo processo, evitare di: •...
Página 40
2. Far passare i cavi elettrici che provengono dal muro attraverso il foro di entrata (Ø22 mm - Ø 0.87 "-). 3. Avvitare i 4 tirafondi forniti fissando saldamente la base dell'asciugamani al muro. 4. Collegare i cavi elettrici alla morsettiera. 5.
Página 41
SCHEMA ELETTRICO Schema elettrico M - Motore R - Resistenza S - Sensore Collegamento sulla piastrina 1 - Resistenza 2 - Motore 3 - Cavi di alimentazione REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DI RILEVAMENTO L'asciugamani è provvisto di dispositivi di regolazione manuale che consentono di regolare la distanza di rilevamento delle mani.
Página 42
VISTA ESPLOSA DI BASE COMPONENTE NUMERO CODICI Carcassa RC96204 (Bianco) Carcassa RC96204C (Lucida) Carcassa RC96204SAT (Satnata) Gruppo motore + Turbina RC96748 Resistenzia RC96237 Piastra elettronica RC96600 -42-...
Página 43
MANUTENZIONE PREVENTIVA E PULIZIA Una precisa pulizia della macchina condurrà a un aumento della sua vita utile. Si raccomanda di eseguire il procedimento di pulizia almeno una volta all'anno. 1. Scollegare l'entrata di corrente all'asciugamani. 2. Estrarre la carcassa dell'apparecchio dopo aver svitato le due viti inferiori.
Página 44
سالمة ال تعليمات :أن تؤخذ بعين االعتبار تعليمات السالمة التالية يجب قبل القيام بأي عملية، يرجى القراءة بعناية و يجب القيام بهذه العمليات دائم ا ً تبع ا ً للمعايير .ال يمكن أن يقوم بتركيب الجهاز وضبطته وصيانته إال شخص مؤهل .
Página 51
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Página 52
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
Página 53
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΕΙΔΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Το προϊόν που αγοράσατε σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και στοιχεία υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν. Η επισήμανση προϊόντων με αυτό το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων με ρόδες σημαίνει ότι η...