Página 1
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ / اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺗﺠﻔﻴﻒ ﺟﻬﺎز M12A / M12ACS MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO...
La velocidad del aire generado por el secador de manos también se puede ajustar, consiguiendo un equilibrio óptimo entre la potencia de secado y el nivel de ruido acústico. • Acabados disponibles: Blanco (M12A) Satinado (M12ACS) • Dimensiones: 656 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D). •...
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL PERSONAL TÉCNICO Introducción. Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas: • Funcionamiento automático. El ciclo de secado empieza cuando el usuario introduce las manos dentro de la máquina, cuando un par de sensores IR detectan esta introducción de las manos.
Página 4
Por tanto para fijar el secador de manos a la pared hay que seguir los siguientes pasos: • Realizar tres taladros de 8 mm (0.31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (1). • Limpiar todo el polvo de los agujeros realizados e insertar los tacos. •...
Página 5
La altura de instalación de la secadora de manos a la pared debe ser la que se indica en la figura nº 3. Figura nº 3 ATENCIÓN: CUANDO SE DESMONTA LA CARCASA PARTES ACTIVAS DEL APARATO QUEDAN ACCESIBLES.
Página 6
Mantenimiento. SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE RALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS. Ajuste de la velocidad del motor. Para ajustar la velocidad del motor girar la rueda del potenciómetro del sensor tal y como se indica en la figura nº...
Página 7
Filtro del aire. El filtro del aire debe se cambia tal y como se muestra en la figura nº 6. . Figura nº 6 Pastilla anti malos olores. La figura nº 7 muestra como instalar la pastilla anti malos olores.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DIAGRAMA ELÉCTRICO S – Sensor M – Motor F - Fusible Figura nº 9 Cables del circuito impreso del emisor IR Cables de alimentación Cables del circuito impreso del receptor IR Cables del circuito impreso de los LED indicadores Sensor de nivel del agua Cables del motor Zumbador Información Potenciómetro de ajuste del motor Figura nº 10 - El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO.
Página 9
DESPIECE BÁSICO COMPONENT NUMBER CODE Set motor RC9111003SMD Control electrónico RC9121012SMD Set filtro de aire RCFILTRODFW...
Página 10
The speed of the air generated by the hand dryer can be adjusted, to achieve an optimum balance between the drying power and noise level. • Available finishes: White (M12A) Satin (M12ACS) • Dimensions: 656 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).
Página 11
INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOK (TECHNICAL STAFF) Introduction. ‘Dualflow Plus’ family of hand dryers offers the technical features as follows. • Automatic operation. Drying cycle starts when putting hands in. Two couple of IR sensors detect hands introduction. • Dryer is a class I (earthed) electrical insulation device.
Página 12
• Screw the upper plate to the wall (2). • Plastic covers which protect the terminal block (inlet power supply) must be removed (3). • The hand dryer should be hung on the metal support which has been fitted to the wall (4). •...
Página 13
Installation height must be the showed in figure nº 3. Figure nº 3 ATTENTION: WHEN THE CASING IS DISMANTELED ACTIVE PARTS OF THE DEVICE BECOME ACCESSIBLE. -13-...
Página 14
Maintenance. ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND DRYER. Adjust the speed of the motor. To adjust the speed of the motor turn the sensor potentiometer wheel as the picture 4 shows. Figure nº 4 Pilot light information. Light leds on the top of the hand dryer (see figure 5) give advice about: 1: Standby (green colour) or operation status (orange colour).
Página 15
Air filter. Air filter must be changed as the pictures of figure nº 6 shows. Figure nº 6 No smell load charge. Figure nº 7 shows how to install the no smell charge. Figure nº 7 Water tank. Water from hands drops directly to an internal water tank. When water reaches the ‘full level’ an acoustic alarm sounds and the blue pilot light bright (see Fig.
CONNECTION DIAGRAM Figure nº 9 Figure nº 10 - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock risk breaker I n ≤...
Página 17
BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Motor set RC9111003SMD Electronic control RC9121012SMD Air filter set RCFILTRODFW -17-...
Página 18
La vitesse de l’air fourni par le sèche-mains est réglable, de façon à obtenir un équilibre optimal entre la puissance de séchage et le niveau de bruit. • Finitions disponibles : Blanc (M12A) Satin (M12ACS) • Dimensions : 656 mm (H) x 320 mm (L) x 226 mm (P).
Página 19
MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (ÉQUIPE TECHNIQUE) Introduction La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes : • Fonctionnement automatique. Le cycle de séchage commence lorsque les mains sont placées à l’intérieur du sèche-mains. Deux paires de capteurs à infrarouges détectent l’introduction des mains.
Página 20
• Enlever la poussière et insérer les prises de courant murales. • Visser la plaque supérieure au mur (2). • Retirer les couvercles en plastique qui protègent la plaquette de connexion (arrivée d’alimentation) (3). • Accrocher le sèche-mains au support métallique qui a été fixé au mur (4). •...
Página 21
La hauteur d’installation doit être celle indiquée sur la figure nº 3. Figure nº 3 ATTENTION : LORSQUE LE BOÎTIER EST DÉMONTÉ, CERTAINES PIÈCES ACTIVES DE L’APPAREIL DEVIENNENT ACCESSIBLES. -21-...
Página 22
Entretien. LE MONTAGE, LE RÉGLAGE ET L’ENTRETIEN DE CE SÈCHE-MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. Réglage de la vitesse du moteur. Pour régler la vitesse du moteur, tourner le curseur du potentiomètre du capteur, comme indiqué sur la figure nº 4. Figure nº...
Página 23
Filtre à air. Le filtre à air doit être remplacé en suivant les indications de la figure nº 6. Figure nº 6 Cartouche anti-odeur. La figure nº 7 indique comment installer la cartouche anti-odeur. Figure nº 7 Réservoir d’eau.
SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA ÉLECTRIQUE S ‐ Capteur M – Moteur F – Fusible Figure nº 9 Câbles circuit imprimé, émetteur Câbles circuit imprimé, récepteur Câbles circuit imprimé, LED éclairage informations Câbles d’alimentation Câbles du moteur Capteur de niveau d’eau Vibreur sonore Information Potentiomètre de réglage du moteur Figure nº 10 - L’installateur doit s’assurer que le système électrique est mis à la terre conformément aux règlementations en DANGER.
VUE ÉCLATÉE DE BASE COMPOSANT NUMÉRO CODE Groupe moteur RC9111003SMD Commande électronique RC9121012SMD Ensemble de filtre à air RCFILTRODFW -25-...
Página 26
Automatischer Betrieb ohne jegliche Tastenbetätigung mittels zwei Paar Infrarotsensoren (Sender und Empfänger) • Optionale Luftstromregulierung • Mögliche Oberflächenfinish: Weiß (M12A) Seidenmatt (M12ACS) • Abmessungen: 656 mm (H) x 320 mm (B) x 226 mm (T) • Gewicht: 8.3 Kg •...
Página 27
MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG (FACHPERSONAL) Einleitung Die ‘Dualflow Plus’ Handtrocknerserie bietet folgende technischen Leistungen: • Automatischer Betrieb. Sobald die Hände hineingesteckt werden, empfangen zwei Paar Infrarotsensoren die Bewegung und der Trockner schaltet sich automatisch ein. • Der Händetrockner ist ein Gerät mit einer elektrischen Isolierung der Klasse I (also mit Erdanschluss).
Página 28
• Reinigen Sie die Stellen von Staub und fügen Sie die Dübel ein. • Schrauben Sie die obere Platte an der Wand fest (2). • Entfernen Sie die Kunststoffabdeckungen, die den Anschlussblock (Stromversorgungseingang) schützen (3). • Hängen Sie den Händetrockner an die Metallhalterung, nachdem Sie diese an der Wand angebracht haben (4).
Página 29
Die Installationshöhe muss der Abbildung 3 entsprechen. Abbildung 3 ACHTUNG: BEI ABMONTIERTEM GEHÄUSE LIEGEN DIE SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE DES GERÄTES FREI. -29-...
Página 30
Wartung MONTAGE, EINSTELLUNGEN UND WARTUNG DIESES HÄNDETROCKNERS DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Einstellung der Motordrehzahl Drehen Sie das Sensor-Potenziometerrad wie in Abbildung 4, um die Motordrehzahl zu regulieren. Abbildung 4 Hinweise zu den LED-Anzeigen Die oben sichtbaren LEDs (Abbildung 5) geben an: 1: Standby-Modus (grün) oder Betrieb (orange) 2: Die rote LED leuchtet auf, wenn ein Motorproblem vorliegt (aufgrund einer Abnutzung der Stromabnehmer oder einer möglichen Blockierung)
Página 31
Luftfilter Der Luftfilter ist auszuwechseln, wie in Abbildung 6 dargestellt. Abbildung 6 Austausch des Aromatisierers In Abbildung 7 sehen Sie, wie der Antigeruchseinsatz zu installieren ist. Abbildung 7 Wasserbehälter Das Wasser von den Händen tropft direkt in einen internen Wasserbehälter. Wenn das Wasser im Behälter die Markierung „voll“...
Página 32
ANSCHLUSSDIAGRAMM S – Sensor M – Motor F – Sicherung Abbildung 9 PCB‐Kabel des Infrarotsenders Versorgungskabel PCB‐Kabel des Infrarotempfängers PCB‐Kabel der LED‐Anzeigen Wasserstandssensor Motorkabel Summer Information Motor‐Einstellpotentiometer Abbildung 10 - Der Elektroinstallateur muss sich vergewissern, dass die Elektronik über einen den gültigen gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Erdanschluss verfügt. GEFAHR.
Página 34
A velocidade do ar gerada pelo secador de mãos pode ser ajustada para obter o melhor equilíbrio entre a potência de secagem e o nível de ruído. • Revestimentos disponíveis: Branco (M12A) Acetinado (M12ACS) • Dimensões: 656 mm (A) x 320 mm (L) x 226 mm (P).
Página 35
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PESSOAL TÉCNICO) Introdução A gama de secadores de mãos «Dualflow Plus» oferece as seguintes características técnicas: • Funcionamento automático. O ciclo de secagem começa quando se introduzem as mãos. Dois pares de sensores de IV detectam a entrada das mãos.
Página 36
• Com um berbequim, faça três furos com um diâmetro de 8 mm (0,31”), utilizando o molde fornecido (1). • Limpe os restos de pó e introduza as buchas na parede. • Aparafuse a chapa superior à parede (2). • As tampas de plástico que protegem o bloco terminal (entrada da alimentação) têm de ser removidas (3).
Página 37
A altura da instalação deve seguir as indicações da figura n.º 3. Figura n.º 3 ATENÇÃO: QUANDO A CAIXA É ABERTA É POSSÍVEL ACEDER AOS COMPONENTES ACTIVOS DO APARELHO. -37-...
Página 38
Manutenção A INSTALAÇÃO, AJUSTAMENTO E MANUTENÇÃO DESTE SECADOR DE MÃOS SÓ PODEM SER EFECTUADAS POR UM TÉCNICO QUALIFICADO. Ajustar a velocidade do motor. Para ajustar a velocidade do motor, rode a roda do sensor do potenciómetro como indicado na imagem 4. Figura n.º...
Filtro do ar. O filtro do ar deve ser trocado como indicado nas imagens da figura n.º 6. Figura n.º 6 Colocação do cartucho anti-cheiros A figura n.º 7 mostra como colocar o cartucho anti-cheiros. Figura n.º 7 Reservatório de água A água das mãos é...
DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES DIAGRAMA DA PARTE ELÉCTRICA S – Sensor M – Motor F – Fusível Figura n.º 9 Fios do circuito impresso do emissor de IV Fios da alimentação Fios do circuito impresso do receptor de IV Fios do circuito impresso dos LED indicadores Sensor do nível da água Fios do motor Besouro Informações Potenciómetro de ajuste do motor Figura n.º 10 – O técnico que fizer a instalação deve certificar-se de que o sistema eléctrico se encontra ligado à terra, de acordo com a legislação em vigor.
Página 41
COMPONENTES BÁSICOS COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Motor RC9111003SMD Controlo electrónico RC9121012SMD Filtro do ar RCFILTRODFW -41-...
Página 42
Possibilità di regolare la velocità dell'aria in uscita dall'asciugamani elettrico fino a ottenere un perfetto equilibrio tra potenza di asciugatura e livello di rumorosità. • Finiture disponibili: Bianca (M12A) Satinata (M12ACS) • Ingombro: 656 mm (alt.) x 320 mm (largh.) x 226 mm (prof.).
Página 43
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE (PERSONALE TECNICO) Introduzione. La gamma di asciugamani elettrici Dualflow Plus presenta le specifiche tecniche riportate di seguito. • Funzionamento automatico. Il ciclo di asciugatura si avvia nel momento in cui si inseriscono le mani nel dispositivo. Due coppie di sensori a infrarossi rilevano la presenza delle mani.
Página 44
Una volta collocata la piastra metallica utilizzarla come base su cui appendere l'asciugamani elettrico. La vite inferiore serve per fissare in maniera sicura il dispositivo alla parete. Pertanto, per montare l'asciugamani elettrico seguire i passi qui descritti. • Praticare nella parete tre fori con diametro di 8 mm (0,31"), servendosi dello schema di foratura fornito in dotazione (1).
Página 45
L'altezza di installazione deve corrispondere a quella illustrata nella figura nº 3. Figura nº 3 ATTENZIONE: CON LA CARCASSA SMONTATA DIVERSI ELEMENTI ATTIVI DEL DISPOSITIVO DIVENTANO ACCESSIBILI. -45-...
Página 46
Manutenzione. LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DEL PRESENTE ASCIUGAMANI ELETTRICO VANNO ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. Regolazione della velocità del motore. Per regolare la velocità del motore far girare la rotella del potenziometro corrispondente al sensore, come illustrato nella figura nº 4. Figura nº...
Página 47
Filtro dell'aria. Il filtro dell'aria va sostituito come illustrato nelle immagini corrispondenti alla figura nº 6. Figura nº 6 Sistema anti-odori. Nella figura nº 7 si illustra come inserire il sistema anti-odori. Figura nº 7 Serbatoio dell'acqua. L'acqua rimossa dalle mani cade direttamente in un apposito serbatoio interno. Nel momento in cui il livello dell'acqua arriva al massimo scatta un allarme acustico e si accende la spia blu (cfr.
SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELETTRICO sensore motore fusibile Figura nº 9 Trasmettitore IR cavi scheda circ. stamp. Ricevitore IR cavi scheda circ. stamp. LED luminosi informazioni su cavi scheda Cavi aliment. circ. stamp. corr. Sensore livello acqua Cavi motore Allarme acustico Informazioni Potenziometro regolazione motore Figura nº...
Página 49
DISEGNO ESPLOSO DEI PRINCIPALI COMPONENTI COMPONENTE NUMERO CODICE Gruppo motore RC9111003SMD Comando elettronico RC9121012SMD Gruppo filtro dell'aria RCFILTRODFW -49-...
Página 50
Напор воздуха, подаваемого из сушилки для рук, может быть отрегулирован для достижения оптимального равновесия между сушильной способностью и уровнем шума. • Доступные покрытия: Белое (M12A) Матовое (M12ACS) • Размеры: 656 мм (В) x 320 мм (Ш) x 226 мм (Г). •...
Página 51
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЛ) Введение. Сушилки для рук серии Dualflow Plus отличаются следующими техническими характеристиками: • Автоматическая работа. Цикл сушки начинается при введении рук, которые обнаруживаются двумя парами ИК-датчиков. • Сушилка является электроизолированным устройством класса I (заземленным).
Página 52
После установки металлической пластины необходимо повесить на нее сушилку. Нижний винт надежно крепит аппарат на стене. Для монтажа сушилки следует выполнить следующие действия. • Используя предоставленный шаблон, просверлите в стене три отверстия диаметром 8 мм (0,31 дюйма) (1). • Удалите пыль и вставьте дюбели. •...
Página 53
Высота установки отображена на рисунке 3. Рисунок 4 ВНИМАНИЕ: ПОСЛЕ СНЯТИЯ КОРПУСА ОТКРЫВАЕТСЯ ДОСТУП К АКТИВНЫМ КОМПОНЕНТАМ УСТРОЙСТВА. -53-...
Página 54
Техобслуживание. УСТАНОВКУ, РЕГУЛИРОВКУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОЙ СУШИЛКИ ДЛЯ РУК МОГУТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ. Регулировка скорости двигателя. Для регулировки скорости двигателя поверните колесико потенциометра датчика, как показано на рисунке 4. МИНИМУМ МАКСИМУМ Рисунок 4 Информация контрольной лампочки. Светодиоды в верхней части сушилки (см. рисунок 5) информируют о следующем: 1: Режим...
Página 55
Воздушный фильтр. Замена воздушного фильтра должна производиться, как показано на рисунке 6. Рисунок 6 Дезодоратор. На рисунке 7 показан способ установки дезодоратора. Рисунок 7 Емкость для воды. Влага с рук попадает непосредственно во внутреннюю емкость для воды. Когда вода...
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА S ‐ Датчик M ‐ Двигатель F ‐ Предохранитель Рисунок 9 Провода платы ИК‐излучателя Провода источника питания Провода платы ИК‐приемника Провода платы информирующих Датчик уровня воды Провода двигателя Зуммер Информация Потенциометр регулировки двигателя Рисунок 10 Установщик должен убедиться в том, что электрическая система заземлена в соответствии с действующим законодательством. Убедитесь в том, что электрическая система ОПАСНО: оснащена...
Página 57
БАЗОВОЕ ПОКОМПОНЕНТНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ КОМПОНЕНТ НОМЕР КОД Блок двигателя RC9111003SMD Электронный блок управления RC9121012SMD Блок воздушного фильтра RCFILTRODFW -57-...
Página 58
Η ταχύτητα του αέρα που δημιουργείται από το στεγνωτήρα χεριών μπορεί να ρυθμιστεί, για να επιτευχθεί η βέλτιστη ισορροπία μεταξύ της ισχύος στεγνώματος και των επιπέδων θορύβου. • Διαθέσιμοι τύποι φινιρίσματος: Λευκό (M12A) Σατινέ (M12ACS) • Διαστάσεις: 656 mm (Υ) x 320 mm (Π) x 226 mm (Β). •...
Página 59
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ (ΤΕΧΝΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ) Εισαγωγή. Η οικογένεια στεγνωτήρων χεριών ‘Dualflow Plus’ διαθέτει τα παρακάτω τεχνικά χαρακτηριστικά. • Αυτόματη λειτουργία. Ο κύκλος στεγνώματος αρχίζει όταν τοποθετείτε τα χέρια σας μέσα στο στεγνωτήρα. Δύο ζεύγη αισθητήρων υπερύθρων ανιχνεύουν την παρουσία...
Página 60
Μετά την τοποθέτηση του μεταλλικού ελάσματος, αναρτήστε το στεγνωτήρα χεριών στο έλασμα. Η μακρύτερη βίδα στερεώνει με ασφάλεια τη συσκευή στον τοίχο. Έτσι, για να συναρμολογήσετε το στεγνωτήρα χεριών πρέπει να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα. • Διανοίξτε τρεις τρύπες διαμέτρου 8 mm (0,31”) στον τοίχο, χρησιμοποιώντας το συνοδευτικό...
Página 61
Το απαιτούμενο ύψος τοποθέτησης φαίνεται στην εικόνα 3. Εικόνα 3 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΕΧΕΙ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ, ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΕΡΧΕΤΑΙ ΡΕΥΜΑ. -61-...
Página 62
Συντήρηση. Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑ ΧΕΡΙΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του μοτέρ. Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα του μοτέρ, γυρίστε τον περιστροφικό ρυθμιστή του ποτενσιόμετρου του μοτέρ όπως φαίνεται στην εικόνα 4. ΜΕΓ.
Página 63
Φίλτρο αέρα. Η αλλαγή του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται όπως φαίνεται στην εικόνα 6. Εικόνα 6 Πλήρωση αποσμητικού. Η εικόνα 7 δείχνει πώς να τοποθετήσετε το αποσμητικό. Εικόνα 7 Δοχείο νερού. Το νερό από τα χέρια στάζει απευθείας σε ένα εσωτερικό δοχείο νερού. Όταν το νερό ανέλθει...
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ S ‐ Αισθητήρας Μ ‐ Μοτέρ F ‐ Ασφάλεια Εικόνα 9 Καλώδια ηλεκτρικής Καλώδια PCB πομπού υπερύθρων τροφοδοσίας Καλώδια PCB δέκτη υπερύθρων Καλώδια PCB πληροφοριακών λυχνιών LED Αισθητήρας στάθμης νερού Καλώδια μοτέρ Βομβητής Πληροφορίες Ποτενσιόμετρο ρύθμισης μοτέρ Εικόνα 10 - Ο τοποθέτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι το ηλεκτρικό σύστημα είναι γειωμένο και πληροί τις απαιτήσεις της κείμενης νομοθεσίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
Página 77
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Página 78
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
Página 79
DE VERWIJDERING VAN AFVALSTOFFEN UIT ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN DOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKERS BINNEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP. Het door u gekochte product is ontworpen en vervaardigd met materialen en onderdelen die aan hoge kwaliteitsnormen voldoen en die gerecycled en hergebruikt kunnen worden.