ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
La velocidad del aire generado por el secador de manos se puede ajustar, consiguiendo un equilibrio óptimo entre la potencia de secado y el nivel de ruido acústico. Acabados disponibles: Blanco (M14A) Satinado (M14ACS) Negro (M14AB) Dimensiones: 665 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL PERSONAL TÉCNICO Introducción Las secadora características técnicas: Funcionamiento automático. El ciclo de secado empieza cuando el usuario introduce las manos dentro de la máquina, cuando un par de sensores IR detectan esta introducción de las manos. La secadora de manos es un aparato con aislamiento eléctrico de clase I (con toma de tierra).
Página 5
Después de fijar el soporte de fijación a la pared el secador de manos se colgará de él. Los tornillos fijan con seguridad el aparato a la pared. Por tanto para fijar el secador de manos a la pared hay que seguir los siguientes pasos: Realizar 5 taladros de de diámetro en la pared, utilizando la plantilla...
La altura de instalación de la secadora de manos a la pared debe ser la que se indica en la figura nº 3. Figura nº 3 ATENCIÓN: CUANDO SE DESMONTA LA CARCASA PARTES ACTIVAS DEL APARATO QUEDAN ACCESIBLES. Mantenimiento SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE RALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS.
Resistencia calefactora. para encenderla. Figura nº 4.1 Información de la luz piloto La luz de los LED s que están situados encima del secador de manos (ver figura nº 5) muestran información sobre: Máquina en espera (color verde) o máquina funcionando (color naranja).
Pastilla desodorante La figura nº 7 muestra como instalar la pastilla desodorante. Figura nº 7 Depósito de agua El agua procedente del secado se recoge en un depósito extraíble. Cuando el agua del depósito llega al límite una alarma acústica suena y se enciende el LED azul (ver figura nº 5). En este caso el depósito tiene que ser vaciado.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN Figura nº 11 Figura nº 12 Numero Componente Cable sensor IR Cable receptor sensor IR Cable LED indicadores Sensor nivel de agua Interruptor resistencia Conexión resistencia Conexión motor Fusible Cables alimentación Regulador de potencia...
Página 10
- El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO Riesgo de shock - Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un eléctrico - Asegurarse que la máquina está desconectada de la tensión principal de entrada, antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Página 12
The speed of the air generated by the hand dryer can be adjusted, to achieve an optimum balance between the drying power and noise level. Available finishes: White (M14A) Satin (M14ACS) Black (M14AB) Dimensions: 665 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).
Página 13
Introduction Dualflow Plus e technical features as follows: Automatic operation. Drying cycle starts when putting hands in. Two couple of IR sensors detect hands introduction. Dryer is a class I (earthed) electrical insulation device. Drying process is based on powerful air curtains which remove water from hands.
Página 14
After fitting the metal plate, the hand dryer should be hung on it. The lower screw fits safely the appliance to the wall. So, to assemble the hand dryer the following steps must be done: Make five Clean the dust away and insert the wall plugs. Screw the upper plate to the wall (2).
Página 15
Figure 3 ATTENTION: WHEN THE CASING IS DISMANTELED ACTIVE PARTS OF THE DEVICE BECOME ACCESSIBLE. Maintenance ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND DRYER. Adjust the speed of the motor To adjust the speed of the motor turn the sensor potentiometer wheel as the picture 4 shows.
Heating element switch (see Fig. 5). Figure. 4.1 Pilot light information Light leds on the top of the hand dryer (see figure 5) give advice about: 1: Standby (green colour) or operation status (orange colour). 2: Red colour led bright when motor has a problem of consumption (due to brushes which may be wearing out or due to a blocked or locked sate of motor).
Página 17
Figure nº 7 shows how to install the no smell charge. Figure 7 Water tank. Water from hands drops directly to a removable water tank. When water from the removable water tank bright (see Fig. 5). In this case, water in the tank must be emptied.
CONNECTION DIAGRAM Figure 11 Figure 12 Numero Componente IR receiver PCB wires IR emitter PCB wires Information light led PCB Water level sensor Heating element swich Heating element connexion Motor connexion Fuse Power supply wires Power regulator -18-...
Página 19
- The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock risk - Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing maintenance operation.
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale. : certaines parties actives deviennent alors accessibles et peuvent transmettre des décharges électriques. - Coupez le courant avant toute -dessous : - Atten...
Página 21
-mains est réglable, de façon à obtenir un équilibre optimal entre la puissance de séchage et le niveau de bruit. Finitions disponibles : Blanc (M14A) Satin (M14ACS) Noir (M14AB) Dimensions : 665 mm (H) x 320 mm (L) x 226 mm (P).
Página 22
Introduction La gamme de sèche- Dualflow Plus Fonctionnement automatique. Le cycle de séchage commence lorsque les mains sont -mains. Deux paires de capteurs à infrarouges détectent Le sèche-mains est un dispositif à isolation de classe I (mis à la terre). présente sur les mains.
Página 23
Après avoir fixé la pièce métallique, accrocher le sèche-mains sur celle-ci. La vis inférieure uées pour monter le sèche-mains : Percer 5 le mur, en utilisant le modèle fourni (1). Enlever la poussière et insérer les prises de courant murales.
Figure nº 3 ATTENTION : LORSQUE LE BOÎTIER EST DÉMONTÉ, CERTAINES PIÈCES ACTIVES DE Entretien. -MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. Réglage de la vitesse du moteur Pour régler la vitesse du moteur, tourner le curseur du potentiomètre du capteur, comme indiqué sur la figure nº...
Élément de chauffage Certains modèles du sèche-mains ‘Dualflow Plus’ incorporent un chauffage interne qui peut être activé par un interrupteur (voir Fig. 5)” Fig. 4.1 Information concernant le témoin lumineux Les diodes situées sur la partie supérieure du sèche-mains (voir figure nº 5) donnent les informations suivantes : ou en fonctionnement (orange).
Página 26
Cartouche anti-odeur La figure nº 7 indique comment installer la cartouche anti-odeur. Figure nº 7 Le réservoir doit alors être vidé. e vidé de deux manières différentes : dans son logement (voir figure nº 8). Figure nº 8 Figure nº 9 Nettoyage Pour le nettoyage employer seulement un chiffon humide.
Assurez-vous que les 4 leds IR (fenêtres intérieures de la machine) soient propres et transparents. Attention: Ne pas endommager ou forcer aucune pièce. SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure nº 11 Figure nº 11 Figure nº 12 Numéro Description...
Potentiomètre de réglage du moteur Figure nº 12 électrique est mis à la terre conformément aux règlementations en vigueur. machine est débranchée de l VUE ÉCLATÉE DE BASE COMPOSANT NUMÉRO CODE Groupe moteur RC9111003SMD Commande électronique RC9121017SMD Ensemble de filtre à air RCFILTROHEPA1 Filtre HEPA RCFILTROHEPA2...
Página 29
DEUTSCH ç SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften...
Página 30
Strahl aus. Das Einführen der Hände unterbricht den Strahl und löst den Mechanismus des Trockners aus. Optionale Luftstromregulierung Mögliche Oberflächenfinish: Weiß (M14A) Seidenmatt (M14ACS) Schwarz (M14AB) Abmessungen: 665 mm (H) x 320 mm (B) x 226 mm (T) Gewicht: 8.3 Kg...
Página 31
Im Versorgungsnetz sind Trennvorrichtungen mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm an allen Polen vorzusehen. Diese Trennvorrichtungen müssen im das Festnetz integriert sein. MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG (FACHPERSONAL) Einleitung Dualflow Plus Automatischer Betrieb. Sobald die Hände hineingesteckt werden, empfangen zwei Paar Infrarotsensoren die Bewegung und der Trockner schaltet sich automatisch ein.
Página 32
Befestigen Sie den Händetrockner mithilfe der mitgelieferten oberen Metallplatte (Halterung) an der Wand. Hängen Sie den Trockner in diese Metallplatte ein, sobald sie montiert ist. Die untere Schraube sorgt für eine sichere Befestigung des Gerätes an der Wand. Verfahren Sie zum Zusammensetzen des Händetrockners in folgenden Schritten: Bohren Sie mithilfe der mitgelieferten Schablone fünf Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm in die Wand (1).
Página 33
Die Installationshöhe muss der Abbildung 3 entsprechen. Abb. 3 ACHTUNG: BEI ABMONTIERTEM GEHÄUSE LIEGEN DIE SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE DES GERÄTES FREI. Wartung MONTAGE, EINSTELLUNGEN UND WARTUNG DIESES HÄNDETROCKNERS DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Einstellung der Motordrehzahl Drehen Sie das Sensor-Potenziometerrad wie in Abbildung 4, um die Motordrehzahl zu regulieren.
Página 34
Heizelement Diese Modelle Heizwiderstand enthält, haben einen EIN / AUS-Schalter einschalten. Abb. 4.1 Hinweise zu den LED-Anzeigen Die oben sichtbaren LEDs (Abbildung 5) geben an: 1.- Standby-Modus (grün) oder Betrieb (orange) 2.- Die rote LED leuchtet auf, wenn ein Motorproblem vorliegt (aufgrund einer Abnutzung der Stromabnehmer oder einer möglichen Blockierung) 3.- Die blaue LED leuchtet auf,...
Página 35
Austausch des Aromatisierers In Abbildung 7 sehen Sie, wie der Antigeruchseinsatz zu installieren ist. Abb. 7 Wasserbehälter Das Wasser aus dem Trockner wird in einem herausnehmbaren Behälter gesammelt. Wenn die maximale Kapazität des Wasserbehälters erreicht ist, ertönt ein akustischer Alarm und die blaue LED Lampe geht an (siehe Abb.
Página 36
ANSCHLUSSDIAGRAMM Abb. 11 Abb. 12 Number Komponente PCB-Kabel des Infrarotsenders PCB-Kabel des Infrarotempfängers PCB-Kabel der LED-Anzeigen Wasserstandssensor Widerstand Schalter Schalrterkaebl Motorkabel Sicherung Versorgungskabel Motor-Einstellpotentiometer -36-...
Página 37
- Der Elektroinstallateur muss sich vergewissern, dass die Elektronik über einen den gültigen gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Erdanschluss verfügt. GEFAHR. - Vergewissern Sie sich, dass die Elektrik mit einem Stromschlaggefahr ausgestattet ist. - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor Wartungsarbeiten stets vom Stromnetz getrennt wird.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
Página 39
A velocidade do ar gerada pelo secador de mãos pode ser ajustada para obter o melhor equilíbrio entre a potência de secagem e o nível de ruído. Revestimentos disponíveis: Branco (M14A) Acetinado (M14ACS) Preto (M14AB) Dimensões: 665 mm (A) x 320 mm (L) x 226 mm (P).
Página 40
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PESSOAL TÉCNICO) Introdução A gama de secadores de mãos «Dualflow Plus» oferece as seguintes características técnicas: Funcionamento automático. O ciclo de secagem começa quando se introduzem as mãos. Dois pares de sensores de IV detectam a entrada das mãos. O secador é...
Página 41
O secador de mãos deve ser fixado à parede utilizando a chapa de metal (suporte) superior fornecida. Uma vez fixada a chapa de metal, o secador de mãos deve ser pendurado na mesma. O parafuso de baixo fixa o aparelho à parede de forma segura. Assim, para montar o secador de mãos, deverá...
Página 42
A altura da instalação deve seguir as indicações da figura n.º 3. Figura n.º 3 ATENÇÃO: QUANDO A CAIXA É ABERTA É POSSÍVEL ACEDER AOS COMPONENTES ACTIVOS DO APARELHO. Manutenção A INSTALAÇÃO, AJUSTAMENTO E MANUTENÇÃO DESTE SECADOR DE MÃOS SÓ PODEM SER EFECTUADAS POR UM TÉCNICO QUALIFICADO.
Elemento de aquecimento Alguns modelos da máquina secadora ‘Dualflow Plus’ incorporam um aquecedor interno que pode ser habilitado mediante um interruptor (ver Fig. 5) Figura nº 4.1 Informações das luzes-piloto Os LED na parte de cima do secador de mãos (ver figura 5) dão indicações sobre: 1: Estado de repouso (cor verde) ou de funcionamento (cor laranja).
Colocação do cartucho anti-cheiros A figura n.º 7 mostra como colocar o cartucho anti-cheiros. Figura n.º 7 Reservatório de água A água procedente da secagem é recolhida num depósito extraível. Quando a água do depósito chega ao limite, soa um alarme sonoro e acende-se o LED azul (ver figura n.º 5). Neste caso, o depósito tem de ser esvaziado.
Página 45
DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES DIAGRAMA DA PARTE ELÉCTRICA Figura n.º 11 Figura n.º 12 Numero Componente Cabo sensor IR Cabo recetor sensor IR Cabo LED indicadores Sensor nível de água Interruptor resistência Conexão resistência Conexão motor Fusível Cabos alimentação Regulador de potência...
O técnico que fizer a instalação deve certificar-se de que o sistema eléctrico se encontra ligado à terra, de acordo com a legislação em vigor. PERIGO Certifique-se de que o sistema eléctrico possui um Risco de choque disjuntor diferencial de alta sensibilidade: eléctrico Certifique-se de que a máquina está...
PORTUGUÊS ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
Página 48
Possibilità di regolare la velocità dell'aria in uscita dall'asciugamani elettrico fino a ottenere un perfetto equilibrio tra potenza di asciugatura e livello di rumorosità. Finiture disponibili: Bianca (M14A) Satinata (M14ACS) Nero (M14AB) Ingombro: 665 mm (alt.) x 320 mm (largh.) x 226 mm (prof.).
Página 49
Integrare nell'impianto elettrico fisso dei dispositivi di scollegamento, mantenendo i contatti a una distanza minima di 3 mm (0,12"). MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE (PERSONALE TECNICO) Introduzione La gamma di asciugamani elettrici Dualflow Plus presenta le specifiche tecniche riportate di seguito: Funzionamento automatico.
Página 50
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione verificare che il dispositivo sia scollegato dall'alimentazione di corrente. Installare l'asciugamani elettrico seguendo le immagini riportate nella figura nº 2. Per l'installazione dell'asciugamani elettrico a parete servirsi della piastra metallica superiore (supporto) fornita in dotazione. Una volta collocata la piastra metallica utilizzarla come base su cui appendere l'asciugamani elettrico.
Página 51
L'altezza di installazione deve corrispondere a quella illustrata nella figura nº 3. Figura nº 3 ATTENZIONE: CON LA CARCASSA SMONTATA DIVERSI ELEMENTI ATTIVI DEL DISPOSITIVO DIVENTANO ACCESSIBILI. Manutenzione LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DEL PRESENTE ASCIUGAMANI ELETTRICO VANNO ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
Elemento riscaldante Alcuni modelli di asciugamani “Dualflow Plus” includono un elemento riscaldante interno azionabile con un pulsante (vedi Fig. 5)” Figura. 4.1 Informazioni fornite dalle spie luminose I LED luminosi situati nella parte superiore dell'asciugamani elettrico (vedasi la figura nº 5) forniscono le seguenti indicazioni: 1.- Dispositivo in stand-by (verde) o in servizio (arancione).
Sistema anti-odori Nella figura nº 7 si illustra come inserire il sistema anti-odori. Figura nº 7 Serbatoio dell'acqua L'acqua raccolta durante l'asciugatura si accumula in un deposito estraibile. Quando l'acqua del deposito arriva al limite scatta un allarme acustico e si accende il LED blu (cfr. figura n. 5). A questo punto, occorre svuotare il deposito.
SCHEMA ELETTRICO Figura nº 11 Figura nº 12 Numero Componente Cavo sensore IR Cavo ricevitore sensore IR Cavo LED indicatori Interruttore di resistenza Collegamento di resistenze Connessione motore Fusibile Cavi di alimentazione Regolatore di potenza -54-...
Página 55
Potenziometro regolazione motore - L'installatore deve assicurarsi che l'impianto elettrico disponga di messa a terra conforme alle normative in vigore. - Controllare che l'impianto elettrico sia altresì dotato di PERICOLO. Rischio di - Prima di qualsiasi intervento di manutenzione verificare...
Página 66
MODELO MODEL MODÈLE M14A M14ACS M14AB GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : Alimentación: Power supply: Alimentation : 240 V / 50 - 60Hz. Power 3,4 A 4,8 A Consumo: Consommation : consumption: 4.4 A - 6.4 A 420 W - 1.100 W...
Página 67
MODELO MODELLO MODELL M14A M14ACS M14AB GERAL: GENERALE: ALLGEMEIN: Alimentação: Alimentazione: Stromversorgung: 240 V / 50 - 60Hz. 3,4 A 4,8 A Consumo: Consumo: Verbrauch: 4.4 A - 6.4 A 420 W - 1.100 W Potência nominal: Potenza nominale:...
Página 68
M14A M14ACS M14AB / 50-60 3,4 A 4,8 A ϼ 4.4 A - 6.4 A 420 W - 1.100 W 820 W - 1500 W 8,3 Kg (183 lb) IP X4 1.100 ( 1,5) 19.000 30.000 ϻ CE, GS, EMC...
Página 69
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Página 70
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
Página 71
Η σωστή αποκομιδή και κατεργασία άχρηστων συσκευών συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών π όρων καθώς και στην απ οφυγή δυνητικών κινδύνων για τη δημόσια υγεία. DE VERWIJDERING VAN AFVALSTOFFEN UIT ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN DOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKERS BINNEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP.