Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
E
04228xx0
04233xx0
C
PuraVida
04223xx0
15407xx1
S
04441xx0
04496xx0
S
E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe E 04228 Serie

  • Página 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía 04228xx0 04233xx0 PuraVida 04223xx0 15407xx1 04441xx0 04496xx0...
  • Página 2 ⅝" ⅝" ⅝" 2⅜"-4¼" 04228xx0 04223xx0 04233xx0 ⅝" ⅝" ⅝" 2⅜"-4¼" 2½"-4¼" 04441000 15407xx1 04496xx0...
  • Página 3 Max. hot water temp Température maximum d'eau Temperatura del agua 176ºF* chaude caliente max. Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 5.5 GPM @ 44 *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that during installation. Further adjustments may this unit be installed by a licensed, profes- be necessary due to seasonal water tempera- sional plumber. ture changes. • Please read over these instructions thoroughly • Do not install a shut-off device on either outlet before beginning installation. Make sure that of this valve. Use of such a device can defeat you have all tools and supplies needed to the ability of the valve to balance the hot and complete the installation. cold water pressures. • This trim is for use with iBox Universal Plus • The pressure balance trim is suitable for a one- model 01850181 (not included).
  • Página 4 À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re- peut être nécessaire de faire de nouveaux commande que ce produit soit installé par un réglages par la suite en raison des fluctuations plombier professionnel licencié. saisonnières de la température de l'eau. • Ce dispositif requiert une pièce intérieure • N'installez pas de dispositif d'arrêt sur une 01850181. sortie quelconque de ce robinet. En interrom- pant l'écoulement de l'eau, ce dispositif peut • Veuillez lire attentivement ces instructions empêcher le robinet d'équilibrer les pressions avant de procéder à l’installation. Assurez- d'eau chaude et d'eau froide. vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Il convient à installation à une fonction, com- me une pomme de douche ou une douchette. • Pour empêcher des blessures par ébouillan- tement, la température de sortie maximale • Si vous désirez une douche/baignoire, du robinet de douche ne doit pas excéder installez en combinaison avec un bec de 120°F. Au Massachusetts, la température de baignoire inverseur. sortie maximale du robinet de douche ne doit • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre...
  • Página 5 Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio 4 mm closed ferme cerrado open ouvert abierto User Instructions / Instructions de service / Manejo fermé ouvert cooler cerrado abierto plus froid más frío warmer plus chaud más caliente...
  • Página 6 English Flush the hot and cold supplies - shower only (1) Remove the dust cover. (2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. 4 mm (3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. (2) Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. 5 mm Flush the hot and cold supplies - tub/shower (1) Remove the dust cover. (2) Open both stops using a 4 mm Allen wrench. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes.
  • Página 7 Français Español Rincez les conduites d’alimentation de Lave los suministros frío y caliente l’eau chaude et de l’eau froide - douche - ducha solo seulement (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt servicio con una llave Allen de 4 mm. d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 (3) Lave el suministro de agua fría para por lo mm.. menos cinco minutos. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de moins 5 minutes. servicio. (4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. (1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante (1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-...
  • Página 8 English Installation Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw, flush insert, and seals (2). 5 mm Install the function block. Tighten the screws using a 4 mm Allen wrench.
  • Página 9 Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt Cierre el paso del agua en la en- d'isolation à l’aide d’une clé hexago- trada del suministro o los cierres nale de 4 mm. de servicio con una llave Allen de 4 Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du Corte el protector de yeso de modo que sobre-...
  • Página 10 English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops using a 4 mm Allen wrench (1). 4 mm Install the carrier plate (2). Install the carrier plate screws.
  • Página 11 Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Abra el paso del agua en los cierres de servicio Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à con una llave Allen de 4 mm (1). l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (1). Instale la placa del portador (2). Installez la plaque-support (2). Instale los tornillos de la placa del portador. Installez les vis de la plaque-support.
  • Página 12 English Remove the disk. Place the handle over the stem (1). Turn the handle counter-clockwise as far as it will go (2). Measure the temperature of the output water (3). If the valve opens through hot, re- verse the cartridge. See page 14. If the maximum high temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumbing code, adjust the rotational limit stop. See page 16.
  • Página 13 Français Español Retirez le disque. Retire el disco. Placez ensuite la poignée sur la tige (1). Coloque el mando en la espiga (1). Tournez la manette dans le sens antihoraire Gire el mando en dirección contraria a las man- jusqu'a l'extrémité de la plage (2). ecillas del reloj hasta que la manija pare (2). Mettez le temperature de l'eau (3). Mida la temperatura del agua (3). Si le robinet s’ouvre en faisant Si la válvula abre en caliente, in- couler l’eau chaude, voir page 14. vierta el cartucho. Ver página 14. Si la température maximale de l’eau Si la temperatura máxima de salida est supérieure à...
  • Página 14 English Install the handle adapter and the screw. Install the handle. Tighten the handle screw. 2.5 mm 04441xx0 3 mm 04228xx0 / 04233xx0 / 04223xx0 2.5 mm...
  • Página 15 Français Español Installez l'adapteur et la vis. Instale el adaptador para la manija y el tornillo. Installez la poignée. Instale el mando. Serrez la vis de la poignée. Apriete el tornillo.
  • Página 16 English Reverse the cartridge If the valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops using a 4 mm Allen wrench, or turn the water off at the main (1). Unscrew the nut (2). 4 mm Use the following procedure to remove the cartridge. Do not attempt to pry the cartridge from the function block by using a screwdriver, or damage to the cartridge will result.
  • Página 17 Français Español Inversez la cartouche Invierta el cartucho Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. chaude, inversez la cartouche. Cierre los topes utilizando una llave Fermez les butées à l’aide d’une clé Allen de 4 mm (1). hexagonale de 4 mm (1). Desenrosque la tuerca (2). Dévissez l’écrou (2). Utiliser cette procédure pour enlever Utilice este procedimiento para la cartouche.
  • Página 18 English Adjust the Rotational Limit Stop Adjust the rotational limit stop if: • The maximum output temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumb- ing code • The temperature of the incoming hot or cold water supply changes seasonally, or if changes are made to the water heater. Turn the rotational limit stop, clockwise to make the water cooler, counter-clockwise to make it warmer. Depending on local conditions, each notch repre- sents a change in temperature of 4°F - 16°F. Continue the installation.
  • Página 19 Français Español Réglez la butée de limite de rotation Ajuste el tope límite rotacional Réglez la butée de limite de rotation si : Ajuste el tope límite rotacional si: • La température maximale de l’eau est supéri- • La temperatura máxima de salida es mayor eure à 120 °F (49° C) ou à la température a 120°F (49° C) o la temperatura permitida permise par le code de plomberie local. por el código de plomería local. • La température de l’alimentation en eau • La temperatura del suministro de entrada de chaude ou froide varie selon les saisons, agua caliente o fría cambia estacionalmente, ou des modifications sont apportées au o si se realizan cambios al calentador de chauffe-eau. agua. Tournez la butée de limite de rotation dans le sens Gire el tope límite rotacional en sentido horario horaire pour que l’eau soit plus froide, ou dans le para enfriar el agua, y en sentido antihorario sens antihoraire pour qu’elle soit plus chaude. para calentarla. Tout dépendant de la région, chaque encoche Dependiendo de las condiciones locales, cada représente une variation de température de -16...
  • Página 20 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 16x2 96525000 E, S 96647000 88761xx0 88764xx0 88727000 96454000 88765xx0 88654000 88760xx0 88762xx0 88763xx0 C, PuraVida 13596xx0 98793000 (optional) 15597xx0 (optional) 13595000 (optional) 96454000 = Finishes / Couleurs / Acabados chrome chrome/white 88765xx0 oil rubbed bronze brushed nickel polished nickel rubbed bronze...
  • Página 21 • Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se com- posent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité.
  • Página 22 Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de bles- sure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
  • Página 23 B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters. TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 In requesting warranty service, you will need to provide: 1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. 2. A description of the problem.
  • Página 24 PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).