Descargar Imprimir esta página

Argo AEI1G65EMX Instrucciones De Instalación página 36

Ocultar thumbs Ver también para AEI1G65EMX:

Publicidad

M
Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats (Niederdruck) zudrehen. Die Pumpe abstellen. Mit
D
einem Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit aller
Kupplungen durch flüssige Seife überprüfen.
Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse und
den Stutzen wieder anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.
Das Verfahren von N bis O für den zweiten und dritten Kreis wiederholen. Die Inneneinheiten sollen durch "Inneneinheit A, B und
C" gekennzeichnet werden. Vergewissem Sie sich, daß die hydraulische Verbindung der Inneneinheit A, B oder C seinem elektrischen
Anschaltung entspricht.
Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando de baja presión» del grupo manométrico. Luego parar
E
la bomba de vacío. Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10 segundos y después cerrarla;
comprobar la estanqueidad de todas las juntas utilizando jabón líquido.
Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas del reloj). A este punto desconectar el flexible de la bomba
de vacío. Volver a montar los capuchones y la tuerca-tapón (200 kg/cm).
Las operaciones descritas desde la N hasta la O deben ser repetidas para el segundo y el tercero circuito. Llamar "unidad interna
A, B y C" a las unidades internas. Comprobar que el empalme hidràulico de las unidades internas A,B o C le corrisponda su
conexiòn eléctrica correcta.
Durante o funcionamento da bomba de vácuo, feche a torneira do grupo manométrico (baixa pressão). Desligue a bomba de vácuo.
P
Abra, então, a válvula do tubo menor com uma chave inglesa hexagonal (fornecida) por 10 segundos e feche-a em seguida.Faça
o teste de fuga com sabão líquido.
Abra completamente a válvula de serviço (sentido anti-horário). Desligue, então, o tubo da bomba de vácuo. Monte novamente as
tampas e as porcas de dilatação com valor de aperto igual a 200 Kg/cm.
Repita as operações descritas da letra N à O para o segundo e terceiro circuito. As unidades interiores devem ser assinaladas como
"unidade interior A, B e C". Verifique se a ligação hidráulica à unidade interior A, B ou C corresponde à ligação eléctrica correcta.
Me anoicthv thn aerantliv a kleiv s te to roumpinev t o th" manometrikhv " monav d a" (camhlhv piv e sh). Metav stamathv s te thn leitourgiv a
GR
th" aerantliv a ". Me to exagwnikov kleidiv , pou perilambav n etai sta diaqev s ima bohqhtikav exarthv m ata, anoiv x te th balbiv d a
ston mikrov swlhv n a gia 10 deuterov l epta kai metav xanakleiv s te thn. Kav n te ev l egco gia na diapistwv s ete an oi enwv s ei"
eiv n ai kalav kleismev n e" crhsimopoiwv n ta" ugrov sapouv n i.
Anoiv x te ti" balbiv d e" parochv " (aristerov s trofa). SΔ autov to shmeiv o xesundev s te ton elastikov swlhv n a th" aerantliv a ".
Epanatopoqethv s te ta paximav d ia kai ton sundetikov swlhv n a kai sfiv x te ta me rophv strev y ew" 200 ciliov g ramma ana
ekatostov .
Oi ergasiv e " pou perigrav f ontai sta grav m mata N kai O epaualambav n ontai gia to deuv t ero kai to triv t o knv k lwma. Oi eswterike"
monav d e" onomav " ontai w" exhv z eswterikhv monav d a. A, B kai eswterikhv v m onav d a C. Elev g xte an sthn udraulikhv suv n desh
th eswterikhv monav d a A, B hv C antistoiceiv h swsthv hlektrikhv suv n desh.
With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.
EG
Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve on
small tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using
liquid soap.
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At
this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet
and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench.
Repeat what described from N to O for the second and third circuit. The indoor
units have to be marked has "indoor unit A, "B and "C". Be sure that the idraulic
connection to indoor unit A, B or C corrisponds to its own electrical connection.
Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico
I
(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,
aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare la
tenuta di tutti i giunti con sapone liquido.
Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto
scollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed il
bocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.
Le operazioni descritte dalla lettera N alla lettera O vanno ripetute per il secondo
e il terzo circuito. Le unità interne vanno contraddistinte in "unità interna A, B
e C". Verificare che il collegamento idraulico all'unità interna A, B o C corrisponda
il suo corretto collegamento elettrico.
Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la vanne de «basse pression»
F
du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une clé
héxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite la
fermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.
Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre). A ce moment, enlever le flexible de la pompe à vide. Reviser les
bouchons et serrer (200 kg/cm).
Répéter les operations déscrites de la lettre N à la lettre O pour le deuxième et
le troisième circuit. On doit marquer les unités intérieures en "unité intérieure A,
B et C". Vérifier que le racordement hydralique à l'unité intérieure A, B ou C
corrépond son correct branchement électrique.
12

Publicidad

loading