Descargar Imprimir esta página
RIDGID R41421 Manual Del Operador
RIDGID R41421 Manual Del Operador

RIDGID R41421 Manual Del Operador

Troceadora de disco abrasivo de 356 mm (14 pulg.)

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your cut-off machine has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette tronçonneuse été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
356 mm (14 po) TRONÇONNEUSE ABRASIVE
TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO
Su troceadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
DE 356 mm (14 pulg.)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R41421
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R41421

  • Página 1 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your cut-off machine has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 3 GENERAL SAFETY RULES  ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS WHICH IS MARKED TO COMPLY WITH ANSI WARNING: Z87.1 WHEN USING THIS PRODUCT. Everyday glasses Read and understand all instructions. Failure to have only impact resistant lenses; they are NOT safety follow all instructions listed below, may result in glasses.
  • Página 4 GENERAL SAFETY RULES  INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,  STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what have repaired by a qualified service technician at you are doing and use common sense. Do not operate an authorized service facility. The conductor with insulation tool when you are tired.
  • Página 5 SPECIFIC SAFETY RULES  DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF  BEFORE CUTTING press the trigger switch and allow RAPIDLY. This could cause the wheel to loosen and could the cut-off wheel to reach full speed. create a hazard. Should this ever occur, stand clear and  MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING allow the wheel to come to a complete stop.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 7 ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Página 8 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS  Fence Angle ........right (45°), left (45°)  Input ......120 V, AC Only, 60 Hz, 15 Amps  Maximum Cutting Capacities:  No Load Speed .........3,900 r/min. (RPM) Round Pipe ....... 5 in. outside diameter  Arbor Diameter ............
  • Página 9 ASSEMBLY LOOSE PARTS WARNING: See Figure 3, page 18. The following items are included with the cut-off machine: If any parts are damaged or missing, do not oper- ate this tool until the parts are replaced. Use of this  Arbor Wrench ............... 1 product with damaged or missing parts could result ...
  • Página 10 ASSEMBLY INSTALLATION / REMOVAL OF WHEEL  Place recessed side of outer flange against wheel, then insert washer and wheel bolt into threaded end of wheel See Figure 5, page 19. arbor. WARNING:  Start threads and turn wheel bolt clockwise to snugly tighten.
  • Página 11 OPERATION POWER SUPPLY WARNING: Before operating the cut-off machine, check the power supply and make sure it meets the requirements listed on Do not allow familiarity with tools to make you the tool’s data plate. A substantial voltage drop will cause a careless.
  • Página 12 OPERATION ADJUSTING THE WIDTH OF CUT  Before turning on machine, perform a dry run of the cutting operation just to make sure that no problems will See Figure 10, page 20. occur when the cut is made. The adjustable fence can be repositioned by removing the ...
  • Página 13 ADJUSTMENTS  Unplug the cut-off machine. WARNING:  Loosen the depth stop bolt.  The depth stop is lowered by turning the depth stop bolt Before performing any adjustment, make sure the clockwise and raised by turning the bolt counterclockwise. tool is unplugged from the power supply.
  • Página 14 MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under When servicing, use only identical replacement normal operating conditions. Therefore, no further lubrica- parts.
  • Página 15 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution 1. Power cord not plugged in. 1. Plug in cord. Machine does not start 2. Power cord is damaged. 2. Have the cord replaced at your nearest authorized service center. 3. Circuit breaker is tripped. 3. Reset circuit breaker. 4.
  • Página 16 Some states do not allow limitations on how long cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion ®...
  • Página 17 NOTES 17 - English...
  • Página 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. AVERTISSEMENT :  PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de Lire attentivement toutes les instructions. Le non vêtements amples, gants, cravate ou bijoux.
  • Página 19 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une pro- elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une tection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. ...
  • Página 20 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  NE JAMAIS tenir la pièce à couper avec la main. Les  S’ASSURER QUE LE DISQUE N’EST NI FÊLÉ, NI BRISÉ et pièces deviennent brûlantes lorsqu’elle sont coupées. que la machine fonctionne normalement avant de l’utiliser.  NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,  UTILISER EXCLUSIVEMENT DES DISQUES ABRASIFS au-dessous ou à...
  • Página 21 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 22 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 23 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE  Alimentation .....120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A  Angle du guide ......droit (45°), gauche (45°)  Capacités de coupe maximum :  Vitesse à vide ........3 900 r/min (RPM)  Diamètre de l’axe ........25,4 mm (1 po) Tuyau cylindrique ........
  • Página 24 ASSEMBLAGE PIÈCES DÉTACHÉES Voir la figure 3, page 18. AVERTISSEMENT : Les articles suivant doivent être inclus avec la tronçonneuse Si des pièces manquent ou sont endommagées, abrasive : ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il ...
  • Página 25 ASSEMBLAGE INSTALLATION / RETRAIT D’UN DISQUE  Placer le côté concave du flasque extérieur contre le disque, puis insérer la rondelle et visser le boulon Voir la figure 5, page 19. du disque dans le filetage de l’axe.  Engager le boulom, puis le serrer fermement en le tournant AVERTISSEMENT : vers la droite.
  • Página 26 UTILISATION ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la tronçonneuse, s’assurer que l’alimentation électrique est conforme aux exigences de la plaquette Le fait d’être familier avec les outils ne devrait signalétique. Une chute de tension importante causerait une faire oublier la prudence. Une fraction de seconde perte de puissance et une surchauffe du moteur.
  • Página 27 UTILISATION  Avant de mettre la machinee en marche, effectuer un l’extérieur, puis le tourner vers la gauche. Relâcher le essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se poignée et le laisser retourner à sa position originale. présentera lorsque la coupe est effectuée. Tourner de nouveau vers la droite.
  • Página 28 RÉGLAGES  Débrancher la tronçonneuse. AVERTISSEMENT :  Desserrer le boulon de butée de profondeur.  Pour abaisser la butée de profondeur, tourner le boulon Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil vers la droite et pour la relever, vers la gauche. est débranché.
  • Página 29 ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune les réparations. L’utilisation de toute autre pièce autre lubrification n’est donc nécessaire.
  • Página 30 DÉPANNAGE Problème Solution Cause La machine ne démarre pas 1. Lecordon d’alimentation n’est pas 1. Brancher le cordon. branché. 2. Le cordon d’alimentation est 2. Faire remplacer le cordon au centre de endommagé. réparations le plus proche. 3. Le disjoncteur est déclenché. 3.
  • Página 31 être adressées à One World Technologies, une centre de service autre qu’un centre de réparation Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID ® à main et d’établi RIDGID...
  • Página 32 NOTES 17 - Français...
  • Página 33 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido. ADVERTENCIA:  AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, PÓNGASE Lea y comprenda todas las instrucciones. El PROTECCIÓN PARA LOS OJOS CON PROTECCIÓN incumplimiento de las instrucciones señaladas LATERAL CON LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DE abajo puede causar descargas eléctricas, incendios LAS NORMAS ANSI Z87.1.
  • Página 34 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo uti- LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño lice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada limpio para la limpieza de la unidad.
  • Página 35 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de  SÓLO UTILICE DISCOS DE TROCEAR DE 3900 RPM 3 pulg. (76 mm) del disco y de su trayecto de corte con O MÁS VELOCIDAD manufacturados de conformidad las manos o con los dedos, por ninguna razón.
  • Página 36 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 37 ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con un cordón de extensión con la suficiente capacidad para conexión a tierra.
  • Página 38 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  Corriente de entrada ......120 V, c.a., 60 Hz, 15 A  Ángulo de la guía ....derecha (45°), izquierda (45°)  Velocidad en vacío ......3 900 r/min (RPM)  Capacidad de corte máxima:  Diámetro del árbol ......25,4 mm (1 pulg.) Tubo redondo ...127 mm (5 pulg.), diámetro exterior Material metálico en barra ....
  • Página 39 ARMADO PIEZAS SUELTAS ADVERTENCIA: Vea la figura 3, página 18. Vienen incluidos los siguientes artículos con la troceadora: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  Llave del árbol .............. 1 herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes ...
  • Página 40 ARMADO INSTALACIÓN / REMOCIÓN DEL DISCO  Coloque el lado cóncavo de la arandela exterior contra el disco, y después instale la arandela y el perno del disco Vea la figura 5, página 19. en el extremo roscado del árbol. ...
  • Página 41 FUNCIONAMIENTO SUMINISTRO DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Antes de utilizar la troceadora revise el suministro de corriente y asegúrese de que cumpla con los requisitos No permita que su conocimiento de las herramientas enumerados en la placa de datos de la herramienta. Una lo vuelva descuidado.
  • Página 42 FUNCIONAMIENTO  Gire la guía hasta que el ángulo deseado de corte indicado en la escala quede alineado con el indicador de la base ADVERTENCIA: de la máquina. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte  Apriete la manija de bloqueo del ángulo de inglete gire a (sin colocar el material en la prensa).
  • Página 43 AJUSTES  Desconecte la troceadora. ADVERTENCIA:  Afloje el perno de tope de profundidad.  El tope de profundidad se baja girando hacia la derecha Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de el perno y se sube girando éste hacia la izquierda. que la herramienta esté...
  • Página 44 MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida Al dar servicio a la herramienta, sólo utilice piezas útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. de repuesto idénticas.
  • Página 45 CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución La máquina no arranca 1. No está conectado el cordón de 1. Conecte el cordón de corriente. corriente. 2. Está dañado el cordón de corriente. 2. Permita que reemplacen el cordón en el centro de servicio autorizado de su preferencia.
  • Página 46 Pickens, SC 29671, USA devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID ® Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-...
  • Página 47 NOTAS 17 - Español...
  • Página 48 Fig. 1 Fig. 2 A - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa) B - Transport chain (chaîne de transport, cadena de traslado) C - Quick release lever (levier à rapide, palanca de bloqueo rápido) D - C-clamp surface (surface de serre-joint, superficie de prensa de tornillo en C) E - Vise clamp (étau, prensa) F - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
  • Página 49 Fig. 6 Fig. 4 BOTTOM VIEW SHOWN (DESSOUS VUE MONTRÉ, DEBAJO DE VISTA MOSTRADO) A - Machine base (base de la machine, base de la máquina) A - Holes (trous, agujeros) B - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo Fig.
  • Página 50 Fig. 8 Fig. 9 A - Adjustment bolt (boulon de réglage, perno de ajuste) B - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo del ángulo de inglete) C - Angle guide (guide d’angle, guía de ángulos) Fig. 10 A - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable) B - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía) C - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de escala)
  • Página 51 Fig. 11 Fig. 13 A - Depth stop bolt (boulon de butée de profondeur, perno de tope de profundidad) A - Vise clamp (étau, prensa) B - pivot bracket (support de pivot, soporte de pivote) B - Quick lock-release lever with threads not engaged (levier de C - To raise (pour relever, para subir) déverrouillage rapide avec filetage désengagé, palanca de aseguramiento D - To lower (pour abaisser, para bajar)
  • Página 52 1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.