Troceadora de disco abrasivo de 356 mm (14 pulg.) (52 páginas)
Resumen de contenidos para RIDGID 1224
Página 1
1224 p. 1 p. 4 p. 8 p. 12 p. 16 p. 20 p. 24 p. 28 p. 32 p. 36 p. 39 p. 43 p. 47 p. 51 p. 55 p. 58 p. 62 p. 67 RIDGE TOOL COMPANY Официальный дистрибьютор в России с 1996 года, т.(812) 331-37-51, www.ridgitool.com...
17. Avoid sharp edges. Be careful of sharp cutting edges on reamer. 18. Transport the machine by means of a forklift: - use a sling through the SAVE THESE INSTRUCTIONS! spindle to lift machine. If machine is on a No. 100 Leg Stand, a forklift can be used without as sling. Accessories For best service and performance Stands: Simplicity of design and operation have made the RIDGID 1224 Threading No. 100A ............. 4 legs w/tray Machine so easy to use that very few instructions are necessary. No. 200A ........2 wheels w/enclosed cabinet No. 92 Adjustable Pipe Support ....adjustable 32” to 41” 1. Use sharp dies at all times - it pays. Dull dies require more power from motor and produce poor threads. Die Heads: 2. Always use RIDGID thread cutting oil, specially formulated for threads No. 541 ..............1/4-1” Bolt - increases die life... improves thread quality.
Página 3
1224 Tools For The Professional Checking Oil System CAUTION: Shifting should be done with machine idling. DO NOT operate 1. Set up Machine on stand or bench. Shift Knob while under load. 2. Slide Draw Tray and Insert Tray out of Chip Pan (Fig. 2). NOTE: Shift Knob is in 36 rpm position when threading 2” standard pipe 3. Fill reservoir in Chip Pan with approximately 5 liters of RIDGID Thread or less. When threading 2-1/2” to 4” standard pipe or other high torque Cutting Oil. Reinstall Draw Tray and insert Tray. applications such as stainless steel pipe or 30 RC rod, SHift Knob must 4. Plug Power cord into outlet. Voltage of outlet must be the same as be in 12 rpm position. voltage indicated on tag and Nameplate. CAUTION: If Shift Knob is in 36 rpm position and machine stalls, 5. Place Die Head in UP position. immediately release Foot Switch. Position knob to 12 rpm position. 6. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR (forward) position. Repeated stalling may damage motor. 7. Step on Foot Switch. Oil will flow.
(1/4” and 3/8”), (1/2” and 3/4”) and Lubrication (1” through 2”). NOTE: If any maintenance is required other than that listed below, take machine to an authorized RIDGID warranty Repair Center or return to factory. 1. Lay Die Head on bench with numbers face up. 2. Flip Throwout Lever to OPEN position. Proper lubrication is essential to trouble-free operation and long life of 3. Loosen Clamp Lever to approximately three turns.
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen und die begleitende Sicherheitsbroschüre sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert. Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Página 6
VORSICHT: Die Drehzahl darf nur bei Leerlauf der Maschine verstellt Zusammensetzung speziell auf Gewinde abgestimmt ist - es erhöht die Lebensdauer der Schneidbacken und verbessert die Gewindequalität. werden. Betätigen Sie den Schaltknopf NICHT während des Betriebs. 3. Verwenden Sie für lange Rohre eine RIDGID Rohrstütze Nr. 92 mit 3. Ziehen Sie den Rohrabschneider auf das Rohr herunter und stellen Sie Schnelleinstellung. den Vorschub mit dem Handrad so ein, dass das Schneidrad sich über 4. Schmieren Sie die Hauptwellenlager alle sechs Monate, bei starker der Markierung auf dem Rohr befindet.
Página 7
1224 Tools For The Professional 5. Drehen Sie den REV/OFF/FOR-Schalter in die Position FOR (vorwärts) Schneiden von Rohrgewinden mit Schneidkopf Nr. 714 und 914 und treten Sie den Fußschalter. (NPT/BSPT) 6. Drehen Sie den Handgriff kontinuierlich mit beiden Händen, bis das Rohr 1. Bauen Sie den Schneidbackensatz ein. Siehe Einbauverfahren. abgeschnitten ist. 2. Schwenken Sie Rohrabschneider und Fräser zur Seite. 7. Lassen Sie den Fußschalter los und drehen Sie den REV/OFF/FOR- 3. Drücken Sie den Schneidkopf in Position UP mit dem Schalter in die Position OFF.
Página 8
1224 Tools For The Professional 11. Schwenken Sie den Schneidkopf mit Hilfe des Nockenverriegelungsgriffs, 11. Die Schneidkopfgrößenskala so einstellen, dass der Indexstrich bis der Auslösegriff wieder einrastet. auf der Sicherungsschraube oder dem Gestänge mit der richtigen 12. Um auf NPT zurückzuschalten, die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Größenmarkierung auf der Größenskala übereinstimmt. Reihenfolge durchführen. 12. Den Klemmhebel anziehen. Bei Bolzengewinden den Indexstrich mit der Markierung BOLT auf der Größenskala zur Übereinstimmung bringen.
électrocution, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. BESCHREIBUNG DER ABBILDUNGEN Abb. 1 Abmessungen der Maschine Nr. 1224 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN Abb. 2 Rohr- und Bolzengewindeschneidmaschine Nr. 1224 ENDROIT SUR ! Abb. 3 Maschinenschaltermarkierungen (REV-OFF-FOR) Abb. 4 Schmieren der Hauptwellenlager Accessoires Abb. 5 Abtrennen von Rohren mit dem Rohrabschneider Nr. 764 Abb. 6...
Página 10
INSTRUCTIONS DE MONTAGE bien affûtés et veillez à ce que la machine soit toujours propre afin La machine à fileter des tubes et des boulons RIDGID n° 1221 est conçue d’obtenir les conditions de performance et de sécurité optimales. pour être montée sur un établi ou un support. Deux supports sont disponibles, N’utilisez la machine que si l’interrupteur à...
Página 11
1224 Tools For The Professional 5. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche 9. Déverrouillez la sécurité de la tête fileteuse 713 ou 913 (Fig. 9) et avant) et appuyez sur l’interrupteur à pédale. basculez la tête fileteuse en position hors service. Poussez le levier sur 6.
REMARQUE : Pour toute intervention non mentionnée ci-dessous, confiez trait repère sur le trait BOLT (boulon) de l’échelle graduée. 11. Pour des filetages sur ou sous-dimensionnés, placez le trait repère dans votre machine à un Centre de réparation RIDGID agréé ou renvoyez-la à la direction OVER ou UNDER sur l’échelle graduée. l’usine. Montage des peignes dans les têtes fileteuses 711 et 911 (filetage à...
Toebehoren DESCRIPTIONS DES FIGURES Fig. 1 Dimensions de la machine à fileter n° 1224 Standaards: Fig. 2 Machine à fileter les tubes et les boulons n° 1224 Model 100A ..........machineonderstel Fig. 3 Commutateur de la machine (REV-OFF-FOR) Model 200A .... machineonderstel met wielen en kist Fig. 4 Lubrification des roulements de l’arbre principal Nr. 92 verstelbare pijpsteun ..
Página 14
7. Gebruik uitsluitend zekeringen van minstens 20 ampère voor 115 V en bewegende onderdelen. van minstens 10 ampère voor 240 V en 220 V. 9. Houd de machine in een perfecte toestand. Gebruik scherpe snijkoppen en houd de machine schoon voor een optimale en veilige werking. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Gebruik de machine nooit wanneer de voetschakelaar niet perfect werkt. De RIDGID nr. 1224 pijp- en boutdraadsnijmachine werd ontworpen voor Leef de smeervoorschriften na. montage op een werkbank of standaard. Er zijn twee standaards leverbaar: 10. Houd de werkplek schoon. Rommelige werkplekken of werkbanken en een 4-potige standaard met gereedschapsbakje en een standaard op wielen gladde vloeren kunnen tot ongevallen leiden. Als de machine op een met geïntegreerd kastje.
Página 15
1224 Tools For The Professional 6. Blijf met beide handen aan de snijwielvoedingshendel draaien tot de pijp Snijden van draad op pijp met terugwijkende draadsnijkoppen nrs. 714 doorgesneden is. en 914 (NPT/BSPT) 7. Verwijder uw voet van de voetschakelaar en draai de REV/OFF/FOR- 1. Installeer de snijkussens. Zie de snijkusseninstallatieprocedure. schakelaar in de stand OFF. 2. Klap de pijpsnijder en de ruimer weg van het materiaal. 8. Klap de snijkop weg van het materiaal. 3. Druk met de snijkop in de stand UP (omhoog) op de sluitnokhendel (Fig. 10) tot de ontkoppelingsvoet in het snijkoplichaam klikt. Ruimen van pijp met ruimer nr. 744 4. Zet de schakelknop in de juiste stand.
Página 16
OPMERKING: wanneer de machine een onderhoudsingreep vereist die niet 7. Plaats de snijkussens in de snijkop tot aan de streepjes op de zijkant van in deze handleiding wordt beschreven, dient u ze naar een erkende RIDGID- de snijkussens. onderhoudsdienst te brengen of terug te sturen naar de fabriek. 8. Schuif de snijkophendel terug zodat het lipje van het klemhendelplaatje in de gleuf onder de maatstaaf valt.
Zelfopenende snijkoppen 711 en 911 attrezzature. In caso di incertezza su qualsiasi Fig. 9 Veerslot ontgrendelen op snijkoppen 713 en 913 Fig. 10 Instellen van terugwijkende snijkoppen 714 of 914 aspetto dell’uso di questo utensile, contattare il voor NPT of BSPT proprio distributore RIDGID per ulteriori informa- Fig. 11 Snijden van NPT/BSPT-draad met snijkoppen 714 of 914 zioni. Fig. 12 714 en 914 draadsnijkoppen Fig. 13 Snijden van NPSM/BSPP-draad met snijkoppen 714 of 914 Comprendere e attenersi a tutte le istruzioni, Fig. 14...
Utilizzare olio lubrificante di ottima qualità. (Fig. 4) 6. Far girare continuamente con ambo le mani la leva di avanzamento del 5. Le filettatrici RlDGID 1224 sono fomite con motori da 115 o 220 volt, tagliatubi per completare il taglio. esclusivamente monofase. Prestare attenzione alla codifica dei colori dei 7. Rilasciare l’interruttore a pedale e mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in...
Página 19
1224 Tools For The Professional Alesaggio di tubi con l’alesatore n° 744 ATTENZIONE: Il cambio va effettuato soltanto quando la macchina 1. Mettere la barra di alesaggio in posizione di lavoro (agganciata). (Fig. 6) funziona a vuoto. NON cambiare velocità in fase di carico. 2. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR (forward - marcia NOTA: Per filettature di tubi da 2”...
8. Fare scorrere in senso opposto la leva di scatto in modo tale che menzionate in questo manuale, portarla presso un centro autorizzato di la linguetta della rondella della leva di bloccaggio si collochi nella riparazioni RIDGID o farla pervenire alla fabbrica. scanalatura sotto la scala graduata. 9. Regolare la scala graduata della filiera fino ad allineare l’indice posta Una lubrificazione corretta è indispensabile per ottenere le migliori prestazioni sulla vite o sull’anello di bloccaggio secondo la dimensione desiderata.
NPSM/BSPP (gas cilindrico) con la utilización de esta herramienta, consulte Fig. 15 Pulitura dell’impianto di lubrificazione a su distribuidor RIDGID para obtener más Fig. 16 Sostituzione degli inserti delle ganasce información. El no respeto de estas consignas puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones...
5. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR (avance) y pise el de engrase en el interior de cada extremo de la base, debajo de la interruptor de pie. cubierta superior). Utilice grasa de calidad (fig. 4). 6. Gire continuamente el tornillo de avance de la cortadora con las dos 5. Los modelos 1224 de RIDGID incluyen motores de 220, 240 ó 115 manos hasta cortar la tubería. voltios, monofásicos. Tenga en cuenta los colores de los cables y su 7. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor REV/OFF/FOR a la significado: Marrón: línea; azul: neutro; verde/amarillo: tierra.
1224 Tools For The Professional 3. Con el cabezal de roscado en la posición UP, accione el mango del Escariado de tuberías con el escariador n° 744. disco de bloqueo de la leva (fig. 10) hasta que el pie de desbloqueo se 1.
11. Si son necesarias roscas de dimensión superior o inferior, ajuste la línea un centro de reparaciones autorizado RIDGID o devuélvala a la fábrica. indicadora en la dirección de la marca de tamaño OVER o UNDER de la barra de dimensiones.
Se tiver dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS desta ferramenta, contacte o seu distribuidor Fig. 1 Dimensiones de la máquina n° 1224 RIDGID para obter mais informações. Fig. 2 Roscadora de tuberías y pernos n° 1224 Fig. 3 Marcas del interruptor de la máquina (REV-OFF-FOR) Fig. 4 Engrase de los cojinetes del eje principal No caso de não compreender e não cumprir todas...
Dispositivo de Centragem até os mordentes Para melhor manutenção e desempenho prenderem o tubo. Fixe o Dispositivo de Centragem apertando apenas A simplicidade de concepção e operação tornaram a Máquina de Roscar 1224 com a mão. RIDGID tão fácil de utilizar que são necessárias pouquíssimas instruções.
Página 27
1224 Tools For The Professional 5. Rode o interruptor REV/OFF/FOR para a posição FOR (avanço) e Roscar tubo com Tarraxas de Retrocesso N.º Tarraxas de Retrocesso pressione o Interruptor de Pedal. 714 e 914 (NPT/BSPT) 6. Rode continuamente a Alavanca do Parafuso de Alimentação do 1.
NOTA: Se for necessária qualquer manutenção para além da listada abaixo, ou Parafuso de Bloqueio ficar alinhado com a marca do tamanho leve a máquina a um Centro de Assistência Técnica Autorizado RIDGID ou correcto localizado na Barra de Tamanho.
3. Mantenha a Inserção pressionada firmemente e, com a chave de parafusos, rode de forma que os dentes fiquem voltados para cima. vi dig kontakta din RIDGID-återförsäljare för mer information. DESCRIÇÕES DAS FIGURAS Om du använder verktyget utan att förstå...
Página 30
6. Vrid skruvhandtaget för skärframmatningen med båda händerna tills röret 4. Smörj huvudaxelns lager var sjätte månad eller oftare om maskinen kapas. utsätts för hård användning. (Två smörjnipplar finns på insidan av 7. Släpp fotomkopplaren och vrid omkopplaren REV/OFF/FOR (back/av/ basenheten, i vardera änden under övre kåpan). Använd ett smörjfett av fram) till läge OFF. hög kvalitet. (Fig. 4) 8. Sätt tillbaka rörskäret så det går ur vägen. 5. RIDGID 1224-maskiner har enfasmotorer som drivs med 220, 240 eller 115 volt. Observera kablarnas färgkodning. Brun: spänning; blå: Rörfräsning med fräs nr 744 nolledare; grön/gul: jord. 1. Flytta fräsarmen till fräspositionen (spärrad). (Fig. 6) 6. Anslut kabeln till ett uttag som har samma spänning som motorn 2. Sätt omkopplaren REV/OFF/FOR (back/av/fram) i läge FOR (framåt) och (se namnplåten på motorn). Kontrollera att motorn har samma spänning tryck på fotomkopplaren. som eluttaget. 4,5 meter oljeresistent kabel medföljer maskinen. Om du 3. Sätt växlingsratten i läget 36 varv/minut.
Página 31
1224 Tools For The Professional 6. Sätt tillbaka fräsen så den går ur vägen. OBS: För att ta bort gänghuvudet mitt i en gänga lossar du 7. Lossa chuckens handratt och centreringsenheten från röret. dimensionsmuttern först. Dra sedan tillbaka gängbackarna genom 8. Ta bort röret. att rotera kamplattan. Lyft kamlåsplattans handtag för att låsa frigöringsfoten. Backa gänghuvudet så det går fritt från röret och återställ Rör eller stav för gängning med självöppnande fräsbackar nr 711 och dimensionen. 911 (högervända) 9. Släpp fotomkopplaren och vrid omkopplaren REV/OFF/FOR (back/av/ Rör eller stav för gängning med självöppnande fräsbackar nr 713 och fram) till läge OFF. Vrid vagnens handhjul medurs så att gänghuvudena...
1224 Tools For The Professional Montering av gängbackar i gänghuvudena 711 och 911 VARNING: Använd inte gängmaskinen medan höljet är av. Sätt alltid tillbaka (endast högervänd version) höljet omedelbart efter att maskinen smorts. Gänghuvudena 711 och 911 (Fig. 8) för högergängor kräver fyra uppsättningar backar för att gänga rör från 1/8 tum till 2 tum. En uppsättning backar krävs för Underhåll av oljesystemet vart och ett av följande rördimensionsområden: (1/8 tum), (1/4 samt 3/8 tum), För att gängmaskinen ska fungera ordentligt ska oljesystemet hållas rent på (1/2 samt 3/4 tum) och (1 tum till 2 tum). Skruvgängning kräver en separat följande sätt: uppsättning gängbackar för varje skruvdimension. 1. Byt ut gängskäroljan när den blir smutsig/förorenad. Sätt ett tråg under avtappningspluggen och ta bort pluggen när oljan ska tömmas. 1. Placera det självöppnande gänghuvudet på bänken i lodrät position. 2. Håll oljefiltret rent så att den rena oljan alltid kan flyta igenom till 2. Kontrollera att avtryckarenheten är utlöst.
Hvis du er arbejdsbænk, skal man sørge for, at de redskaber, der ikke bruges, ikke i tvivl om noget i forbindelse med anvendelsen af på nogen måde forhindrer maskinens drift. 11. Undgå farlige arbejdsmiljøer. Benyt ikke maskinen i fugtige eller våde dette redskab, bedes du kontakte RIDGID-forhand- omgivelser. Udsæt ikke maskinen for regn. Sørg for, at arbejdsområdet leren for at få yderligere oplysninger. er godt belyst. Skab tilstrækkelig arbejdsplads til betjening af maskinen og maskinens tilbehør, og således at andre sikkert kan passere Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne, arbejdsområdet.
Página 34
5. Løsn fodkontakten, og drej kontakten TILBAGE/SLUK/FREM til MONTERINGSANVISNINGER positionen SLUK. Gevindskæringsmaskine til gevindskæring af rør og bolte, RIDGID model 6. Før fræseren tilbage i en position, så den er af vejen. nr. 1224, er konstrueret til montering på arbejdsbænk eller understel. Der 7. Løsn håndhjulet på fastspændingsanordningen og centrerpatronen fra forefindes to understel, herunder et firbenet understel med bakke og et røret. understel på hjul med lukket kabinet.
Página 35
1224 Tools For The Professional 5. Drej kontakten TILBAGE/SLUK/FREM til positionen FREM, og træd på 5. Fjern bakkerne fra skærehovedet. fodkontakten. 6. Bakke nr. 1 til og med 4 skal stemme overens med numrene på 6. Sving skærehovedet nedad, således at det er i gevindskæringsposition skærehovederne. (Fig. 11). 7. Isæt bakkerne i henhold til mærket på siden af skærehovedet. 7. Drej slædens håndhjul mod uret for at anbringe skærehovedet mod 8. Skub udrykkerarmen tilbage, således at stillepinden på enden af røret i en kontinuerlig bevægelse. Udløserfoden løsnes og spændeanordningens skive falder på plads i åbningen under aktiverer tilbagetrækningsmekanismen. Fortsæt med at udøve tryk på målebjælken. håndhjulet for at starte gevindskærerne. 9. Juster skærehovedets målebjælke, indtil indekslinjen på blokeringsskruen 8. Ved gevindskæringens afslutning vil tilbagetrækningsmekanismen eller blokeringsdelen er på linje med målemærket på målebjælken. automatisk åbne gevindskærerne. 10. Stram spændeanordningen. Juster indekslinjen, så den er på linje med BEMÆRK: For at fjerne skærehovedet, som er delvist på vej gennem BOLT-linjen på målebjælken for at gevindskære bolte. et gevind, skal målejustermøtrikken justeres, og gevindskærerne skal 11. Hvis der kræves gevind, der er for store eller for små, skal indekslinjen manuelt trækkes tilbage ved at dreje kamskiven. Løft håndtaget til indstilles i retning af mærket OVER eller UNDER på målebjælken.
Página 36
1224 Tools For The Professional Fig. 10 Indstilling af tilbagetrækkende skærehoved Smøring model nr. 714 eller 914 til NPT eller BSPT BEMÆRK: Ved behov for anden vedligeholdelse end den, som angivet Fig. 11 Gevindskæring af NPT/BSPT med skærehoved nedenfor, skal maskinen indleveres til et autoriseret RIDGID-servicecenter model nr. 714 eller 914 eller sendes til fabrikken. Fig. 12 Skærehoveder model nr. 714 og 914 Fig. 13 Gevindskæring af NPSM/BSPP med skærehoveder Det er vigtigt at smøre gevindskæremaskinen for at sikre problemfri drift og model nr. 714 eller 914 lang levetid. Fig. 14 Indstilling af selvåbnende model nr. 714 og 914 til NPSM/BSPP Fig. 15...
Página 37
Tilbehør gjennom spindelen for å løfte maskinen. Hvis maskinen er plassert på Stativer: benstativ nr. 100, kan det brukes en gaffeltruck uten slynge. Nr. 100A ............. 4 ben m/skuff For beste service og ytelse Nr. 200A ..........2 hjul m/lukket kabinett RIDGID 1224 gjengemaskin er så lett å bruke takket vær enkel design og Justerbar rørstøtte nr. 92 ..... kan justeres 32” til 41” betjening at det bare trengs noen få instruksjoner. Gjengehoder: Nr. 541 .............. 1/4-1” bolt 1. Bruk skarpe matriser til enhver tid - det lønner seg. Sløve matriser krever Nr. 542 .............. 11/4-2” bolt mer kraft fra motoren og lager dårlige gjenger.
Página 38
1224 Tools For The Professional 3. Sving gjengehodet ned med utløserspaken på “CLOSE” (“LUKK”) Montere maskinen på benk (Fig. 7 eller 8). Hvis maskinen skal monteres på en benk, brukes det fire 3/8” bolter i spor 4. Plasser skyveknotten. som befinner seg i hvert hjørne på maskinens sokkel. Sokkelens mål er vist FORSIKTIG: Innstillingen bør gjøres når maskinen går på tomgang. Du...
Página 39
1224 Tools For The Professional 3. Skyv sinuslinjalen på vognen helt til høyre på vognen og drei posisjonen vil matrisene låses i gjengehodet. Pass på at valsetappen sinuslinjalens lås rundt til den fester seg i hullet på enden av vognen peker mot enden av formatlinjalen merket REMOVE DIES (FJERN (Fig. 13). MATRISER). 4. Skyv på det kamlåsende platehåndtaket (Fig. 10) med gjengehodet 11. Juster gjengehodets formatlinjal til indekslinjen på låsens skrue eller ledd stående OPP til utløserhåndtaket (Fig. 14) kommer i inngrep med låsen. er på linje med riktig formatmerke på formatlinjalen. 5. Sving gjengehodet ned i driftsposisjon. 12. Trekk til klemmespaken. For boltgjenger retter du inn indekslinjen med 6. Sett bryteren REV/OFF/FOR på FOR og trå på fotbryteren. BOLT-linjen på formatlinjalen. 7. Vri på vognens håndhjul for å stille gjengehodene mot enden av røret. 13. Hvis det kreves over- eller underdimensjonerte gjenger, skyver du Fortsett å legge press på håndhjulet for å starte matrisene. indekslinjen mot formatmerket OVER eller UNDER på formatlinjalen. 8. Når ønsket lengde på gjengen er nådd, trykker du ned utløserhåndtaket for å kople fra låsen (Fig. 14). Gjengehodet åpnes automatisk. Montere matriser i skrånende gjengehoder 714 og 914 9. Slipp fotbryteren og sett bryteren REV/OFF/FOR på OFF (AV).
Página 40
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja turval- lisuusopas huolellisesti ennen tämän laitteen käyttöä. Jos olet epävarma mis- FIGURBESKRIVELSER tään tämän työkalun käyttöön liittyvistä seikoista, Fig. 1 Mål for maskin nr. 1224 pyydä lisätietoja RIDGID-jälleenmyyjältä. Fig. 2 Rør- og boltgjengemaskin nr. 1224 Fig. 3 Maskinens omkoplingsmerker (REV-OFF-FOR) Fig. 4 Smøring av hovedakselens lagre Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta tai jos kaikkia Fig. 5...
Página 41
Putken leikkaaminen leikkurilla nro 764 (kuva 5) 1. Kiepauta kalvin ja kierteityspää takaisin pois tieltä (kuva 5). Paras toiminta ja suorituskyky 2. Aseta kytkinnuppi asentoon 36 rpm (kuva 2). Suunnittelun ja toiminnan yksinkertaisuus ovat tehneet RIDGID 1224 - VARO: Kytkeminen tulee tehdä koneen ollessa tyhjäkäynnillä. ÄLÄ käytä kierteityskoneesta niin helppokäyttöisen, että vain muutamat ohjeet ovat kytkinnuppia koneen ollessa kuormattuna. tarpeen. 3. Liikuta putkileikkuria alas putkelle ja siirrä kelkkaa käsipyörällä niin, että leikkurin pyörä on putkessa olevan merkin tasalla.
Página 42
1224 Tools For The Professional 3. Käännä kierteityspää alas heittovivun ollessa asennossa ”CLOSE” 2. Löysää lukituslevyn ruuvia ja liu’uta lukituslevyä myötäpäivään (kuva 14), (kiinni) (kuva 7 tai 8). kunnes salpa tulee esiin. Kiristä ruuvi. 4. Aseta kytkinnuppi oikeaan asentoon. 3. Työnnä sinitankoa kelkassa äärioikealle ja kierrä sinitangon salpaa, VARO: Kytkeminen tulee tehdä koneen ollessa tyhjäkäynnillä. ÄLÄ käytä kunnes se lukittuu kelkan päässä olevaan aukkoon (kuva 13). kytkinnuppia koneen ollessa kuormattuna. 4. Kun kierteityspää on asennossa UP (ylhäällä), paina nokan lukituslevyn HUOMAA: Kytkinnuppi on asennossa 36 rpm kierrettäessä 2 tuuman kahvaa, kunnes vapautuskahva (kuva 14) tarttuu salpaan. vakioputkea tai pienempää. Kierrettäessä 2,5–4 tuuman vakioputkea tai 5. Käännä kierteityspää alas käyttöasentoon. muissa suuren momentin sovelluksissa, kuten ruostumatonta teräsputkea 6. Käännä REV/OFF/FOR-kytkin asentoon FOR (eteenpäin) ja astu tai 30 RC -tankoa työstettäessä, kytkinnupin on oltava asennossa jalkakytkimelle. 12 rpm. 7. Käännä kelkan käsipyörää niin, että päät ovat putken päätä vasten. Jatka VARO: Jos kytkinnuppi on asennossa 36 rpm ja kone pysähtyy, käsipyörän painamista, jotta päät käynnistyvät. vapauta jalkakytkin välittömästi. Aseta nuppi asentoon 12 rpm. Toistuva 8. Kun haluttu kierteen pituus on saavutettu, vapauta salpa painamalla pysähtyminen saattaa vaurioittaa moottoria.
1224 Tools For The Professional 10. Kun pää on pystyasennossa, kierrä nokan levyä, kunnes lukkoruuvin Leukakappaleen vaihto (kuva 16) rullatappi voidaan sijoittaa kokopalkin alla olevaan aukkoon. Tässä HUOMAA: Kun leukojen kiinnityshampaat ovat kuluneet eivätkä ne enää pidä asennossa päät lukittuvat kierteityspäähän. Varmista, että rullatappi putkea tai tankoa paikallaan toimenpiteen aikana, vaihda kaikki leukakappaleet. osoittaa kokopalkin päähän, jossa on merkintä REMOVE DIES Puhdista leukojen kiinnityshampaat päivittäin teräsharjalla. (irrota päät). 11. Säädä kierteityspään kokopalkkia, kunnes lukkoruuvin tai linkin VAROITUS: Älä koskaan irrota leukakappaletta, jos leuka on irti koneesta. indeksiviiva on linjassa kokopalkin oikean kokomerkin kanssa. Leukakappaleen takana oleva jousikuormitteinen kohdistustappi saattaa 12. Kiristä puristimen vipu. Pulttien kierteitä varten kohdista indeksiviiva aiheuttaa tapaturman. kokopalkin BOLT (pultti) -viivan kanssa. 13. Jos tarvitaan yli- tai alikokoisia kierteitä, aseta indeksiviiva kokopalkin 1. Irrota kappale – aseta ruuviavain kappaleen aukkoon ja käännä sitä...
3. Uzemljite stroj. Ovaj stroj tijekom uporabe mora biti uzemljen da se 5. Strojevi RIDGID 1224 opremljeni su samo jednofaznim motorima od 220, rukovatelj zaštiti od električnog udara. Stroj je opremljen odobrenim 240 ili 115 V. Pazite na značenje boja kod vodiča u kabelu. Smeđa: faza;...
2. Izvucite ladicu pladnja i izvadite pladanj iz korita za strugotine (sl. 2). glave za lijevi navoj. 3. Napunite spremnik u koritu za strugotine s približno 5 litara RIDGID ulja 1. Ugradite komplet noževa. Pogledajte postupak ugradnje noževa za za narezivanje navoja. Vratite na mjesto ladicu pladnja i umetnite pladanj.
NAPOMENA: Ako je potrebno bilo kakvo održavanje koje nije dolje navedeno, 6. Brojevi noževa od 1 do 4 moraju se slagati s brojevima na reznoj glavi. odnesite stroj u ovlašteni RIDGID centar za popravke u jamstvu ili ga vratite 7. Umetnite noževe do oznake na bočnoj strani noža.
Página 47
3. Čvrsto držite umetak i okrenite odvijačem tako da zupci gledaju prema gore. OPISI SLIKA sl. 1 br. Dimenzije stroja br. 1224 sl. 2 br. 1224 za narezivanje navoja na cijevima i šipkama sl. 3 Oznake sklopke stroja (REV-OFF-FOR) sl. 4 Podmazivanje glavnog ležaja vratila sl. 5 Odsijecanje cijevi rezačem br.
Aby zapewnić jak najlepsze użytkowanie oraz sprawność działania OFF (środkowe). (patrz Rys. 3) Przed przyłączeniem wtyczki przewodu Prostota konstrukcji oraz obsługi powoduje, że gwinciarka RIDGID 1224 jest zasilającego sprawdzić swobodę działania przełącznika nożnego. tak łatwa w użytkowaniu, iż potrzebnych jest tylko kilka zaleceń.
Página 49
PRZESTROGA: Przełączać można, gdy maszyna pracuje na biegu ZALECENIA DOTYCZĄCE USTAWIANIA jałowym. NIE OPEROWAĆ gałką przełącznika, gdy maszyna pracuje pod Gwinciarka RIDGID Nr 1224 do rur i prętów jest przeznaczona do obciążeniem. zamontowania na stole warsztatowym lub na stojaku. Dostępne są dwa 4.
Página 50
1224 Tools For The Professional 6. Obracać kółko ręczne karetki, tak aby noże znalazły się przy końcu rury. 2. Poluzować śrubę w płytce blokującej i przesuwać płytkę blokującą w Nacisk na kółko ręczne uruchomi nacinanie gwintu. kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara 7.
Página 51
Obcinanie rury przy użyciu obcinaka Nr 764 konserwacyjnych innych niż wymienione poniżej, należy odstawić maszynę Rys. 6 Rozwiercanie rury przy użyciu rozwiertaka Nr 744 do autoryzowanego centrum serwisowego RIDGID lub odesłać do fabryki. Rys. 7 Szybko otwierające się głowice gwinciarskie 713 i 913 Rys. 8 Samootwierające się...
(Fig. 4) 4. Îndepărtaţi sculele din maşină. Faceţi-vă un obicei din a controla 5. Maşinile RIDGID 1224 sunt livrate cu motoare de 220, 240 sau 115 îndepărtarea cheilor sau a altor scule din maşină înainte de pornire. volţi, numai monofazate. Reţineţi codul de culoare al firelor. Maro: fază;...
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE 6. Readuceţi alezorul în poziţia retrasă. Maşina de filetat ţevi şi şuruburi RIDGID nr. 1224 este destinată montării pe 7. Slăbiţi roata de mână a mandrinei şi dispozitivul de centrare de pe banc sau stativ. Sunt disponibile două stative incluzând un Stativ cu 4 picioare conductă.
Página 54
1224 Tools For The Professional 6. Răsuciţi capul de filetare în jos în poziţia de filetare (Fig. 11). 7. Introduceţi filierele la semnul de pe partea laterală a filierelor. 7. Rotiţi roata de mână a căruciorului în sens opus acelor de ceasornic 8.
Página 55
NOTĂ: Dacă sunt necesare alte lucrări de întreţinere decât cele prezentate Fig. 12 Capetele de filetare 714 şi 914 mai jos, duceţi maşina la un centru RIDGID autorizat de reparaţii în garanţie Fig. 13 Filetarea NPSM/BSPP cu capetele de filetare 714 sau 914 sau retrimiteţi-o fabricii.
1. Vždy používejte ostré závitové čelisti - vyplatí se to. Tupé závitové čelisti Č. 913 .......... Levochodý BSPT 1/4” - 2” vyžadují větší sílu motoru a řežou špatné závity. 2. Používejte vždy olej na řezání závitů RIDGID, který je speciálně vyvinutý Bezpečnostní opatření pro řezání závitů - zvyšuje životnost závitových čelistí, zaručuje kvalitní...
Página 57
NÁVOD PRO SEŘÍZENÍ Řezání pravochodých závitů na trubce nebo svorníku pomocí Závitořez na trubky a svorníky RIDGID č. 1224 je zkonstruován pro upevnění samootvíracích závitových hlav č. 711 a 911. na pracovní stůl nebo na stojan. Lze obdržet dva stojany - stojan se 4 nohama Řezání...
Página 58
4. Jazýček podložky vyzvedněte z drážky pod stupnicí. Přesuňte křídlo až opravárenskému středisku RIDGID nebo ho zašlete do továrny. na konec drážky ve směru OVER, udaném na stupnici. 5. Vyjměte nože ze závitové hlavy.
áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat. POPISY OBRÁZKŮ ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT! Obr. 1 Č. 1224 Rozměry stroje Obr. 2 Č. 1224 Závitořez na trubky a svorníky Obr. 3 Označení spínače stroje (REV-OFF-FOR) Tartozékok Obr. 4 Mazání ložisek hlavního hřídele Állványok: Obr.
Página 60
BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTATÁSOK egyensúlyban. Győződjünk meg arról, hogy a lábunkat bármikor A RIDGID 1224 cső- és Ridgid No. 402 csavarmenetvágó készülék padra biztonságosan levehetjük a lábkapcsolóról. Ne nyújtsuk át a kezünket vagy állványra szerelhető. Két állvány használható Ridgid No. 404, 4 lábú...
Página 61
1224 Tools For The Professional 3. Fordítsuk a REV/OFF/FOR kapcsolót FOR állásba, és lépjünk rá a 7. A szán kézikereket az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva lábkapcsolóra. vigyük a menetmetsző fejet a cső végéhez, egyetlen, folyamatos 4. Helyezzük a dörzsárt a csőbe, és a kézikerék enyhe nyomásával mozgással.
Página 62
MEGJEGYZÉS! Ha az alábbiakban felsorolt műveleteken kívül bármilyen 10. Húzzuk meg a szorítókart. Csavarmenetek esetén, hozzuk egy vonalba a karbantartásra van szükség, vigyük a berendezést egy jogosult RIDGID jelzővonalat a mérőrudon lévő BOLT (csavar) jelöléssel. garanciaszerviz központba, lépjünk kapcsolatba a képviselővel.
Página 64
του μηχανήματος. 11. Αποφεύγετε τη χρήση του μηχανήματος σε επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ο ηλεκτρικός βιδολόγος σωλήνων και κοχλιών Αρ. 1224 της RIDGID έχει Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε θέσεις που υπάρχουν νερά ή σχεδιαστεί για στερέωση σε πάγκο εργασίας ή βάση. Διατίθενται δύο...
Página 65
1224 Tools For The Professional 3. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας έχει κεντραριστεί στο τσοκ οδηγό, εάν ελικοτόμηση σωλήνων ή ράβδων ανοξείδωτου χάλυβα 30 RC, το κουμπί χρησιμοποιείται, και κλείστε το τσοκ οδηγό έως ότου οι σιαγόνες επιλογής ταχύτητας περιστροφής πρέπει να είναι στις 12 σ.α.λ.
Página 66
1224 Tools For The Professional 10. Περιστρέψτε τη φιλιέρα στην όρθια θέση και ασφαλίστε ξανά το πέλμα 10. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης. Για ελικοτόμηση κοχλιών, ο δείκτης πρέπει να απελευθέρωσης στο σώμα της φιλιέρας. Ο μηχανισμός απόσυρσης του βρίσκεται στην ένδειξη BOLT (κοχλίας) της κλίμακας μεγεθών.
Página 67
Διαστάσεις μηχανήματος Αρ. 1224 που αναφέρονται παρακάτω, μεταφέρετε το μηχάνημα σε κάποιο από Εικ. 2 Ηλεκτρικός βιδολόγος Αρ. 1224 για ελικοτόμηση τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της RIDGID ή επιστρέψτε το στο σωλήνων και κοχλιών εργοστάσιο. Εικ. 3 Ενδείξεις διακόπτη μηχανήματος (REV-OFF-FOR) Εικ.
станка проверять отсутствие на нём гаечных ключей или иных Инструкция по инструментов. 5. Обеспечить опору для заготовки. Поддержку длинных тяжелых заготовок следует обеспечивать с помощью опоры № 92 RIDGID. эксплуатации 6. Закрепление станка. Станок следует надлежащим образом прикрепить к подставке или к верстаку во избежание опрокидывания.
Página 69
(Рис. 6) ИНСТРУКЦИЯ ПО ПУСКО-НАЛАДКЕ 2. Установить переключатель REV/OFF/FOR (НАЗАД/ВЫКЛ/ВПЕРЕД) в Станок для нарезания резьбы на трубах и болтах RIDGID № 1224 положение FOR (вперед) и нажать ногой ножной выключатель. предназначена для установки на верстак или на подставку. Выпускаются 3. Переместить сдвижную ручку в положение 36 об/мин.
Página 70
1224 Tools For The Professional Нарезание резьбы на трубе или стержне с помощью ВНИМАНИЕ! Перемещение ручки следует выполнять на холостом самораскрывающихся резьбонарезных головок № 711 и 911 ходу станка. ЗАПРЕЩАЕТСЯ перемещать сдвижную ручку на станке для правой резьбы и быстрораскрывающихся резьбонарезных...
резьбы на болтах каждого типоразмера требуется отдельный комплект списке, следует направить станок в уполномоченный сервисный резьбонарезных гребенок. ремонтный центр RIDGID или возвратить на завод-изготовитель. 1. Поместить самооткрывающуюся резьбонарезную головку в Надлежащая смазка важна для обеспечения безотказной работы и вертикальное положение.
Página 72
3. Удерживать сменную губку утопленным с помощью отвертки, повернуть её зубьями вверх. ОПИСАНИЕ ИЛЛЮСТРАЦИЙ Рис. 1 Размеры станка № 1224 Рис. 2 Станок для нарезания резьбы на трубах и болтах № 1224 Рис. 3 Маркировка переключателя станка (REV-OFF-FOR) Рис. 4 Смазка подшипников главного вала Рис. 5 Отрезание...
Página 73
1224 Tools For The Professional Fig. 1 – 1224 Machine Dimensions - mm (inches) No. 764 Cutter Self-Opening Die Head Centering Device Chuck Jaw Handwheel No. 744 Reamer FOR/OFF/REV Switch Carriage Handwheel Shift Knob 12 RPM/36RPM No. 200 Stand Foot Switch Reservoir Pan Fig. 2 – No. 1224 Pipe and Bolt Threading Machine Официальный дистрибьютор в России с 1996 года, т.(812) 331-37-51, www.ridgitool.com...
Página 74
1224 Tools For The Professional REV FOR Links Rechts Gauche Droite Links Rechts Sinistra Destra Izquierda Derecha Esquerda Direita Fig. 5 Vänster Hoger Venstre (V) Højre (H) Venstre Høyre vasemmalle (V) oikealle (O) lijevo Desno w lewo w prawo Stânga Dreapta vlevo vpravo bal jobb ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΔΕΞΙΑ...
Página 75
1224 Tools For The Professional Size Bar Cam Locking Roll Pin Plate Handle Index Line Release Foot Lock Screw Clamp Lever Throwout Lever Fig. 10 Release Handle Handwheel Trigger Assembly Sine Bar Fig. 8 Carriage Handwheel Sine Bar Latch Fig. 11 Lockout Plate...
Página 76
1224 Tools For The Professional PRESS DOWN Screw Driver Insert Locking Teeth To Remove To Replace Fig. 13 Fig. 16 Fig. 14 Fig. 17a Fig. 17b Fig. 15 Официальный дистрибьютор в России с 1996 года, т.(812) 331-37-51, www.ridgitool.com Ridge Tool Company...
Página 77
1224 Tools For The Professional Официальный дистрибьютор в России с 1996 года, т.(812) 331-37-51, www.ridgitool.com Ridge Tool Company...
Página 78
Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 Официальный дистрибьютор в России с 1996 года, т.(812) 331-37-51, www.ridgitool.com...