Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita GA035GZ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO...
Página 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA035G Wheel diameter 150 mm (6″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.0 - 3.7 kg Rated voltage D.C.
Página 8
The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
Página 9
Kickback and Related Warnings Always use undamaged wheel flanges that are Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- sory.
Página 10
12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
Página 11
It will it into place. Insert it all the way until it locks in place also void the Makita warranty for the Makita tool and with a little click. If you can see the red indicator on the charger.
Página 12
Accidental re-start preventive NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly function from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when When installing the battery cartridge while the slide the battery protection system works.
Página 13
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the of the inner flange fits into the inner diameter of spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. the depressed center wheel / flap disc perfectly. ► Fig.15: 1. Shaft lock...
Página 14
Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to WARNING: When using an abrasive cut-off force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
Página 15
Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
Página 16
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Página 17
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA035G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm avec BL4040 410 mm Poids net...
Página 18
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée Consignes de sécurité pour latérale normale meuleuse sans fil Émission de vibrations (a ) : 4,5 m/s h, DS Incertitude (K) : 1,5 m/s Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage, Mode de travail : ponçage au disque avec poignée ponçage, brossage métallique ou tronçonnage abrasif : latérale anti-vibration...
Página 19
Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire une distance sûre de la zone de travail. Toute en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
Página 20
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
Página 21
Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
Página 22
Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
Página 23
Déverrouillage de la protection ASSEMBLAGE Lorsque le système de protection fonctionne à plusieurs reprises, l’outil est verrouillé. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Dans ce cas, l’outil ne démarre pas même si vous l’étei- l’outil est hors tension et que sa batterie est gnez, puis l’allumez.
Página 24
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou moyeu déporté ou du disque à lamelles. La fixation Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou du flasque intérieur du mauvais côté peut provoquer Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 25
► Fig.18: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- UTILISATION sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur 4. Carter de meule pour meule à tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Pour la pose, suivez les instructions de la meule à...
Página 26
être effectués par un centre de service après- ► Fig.24 vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule rechange Makita. diamantée Nettoyage des orifices d’aération ►...
Página 27
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
Página 28
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA035G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 3,7 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
Página 29
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Sicherheitswarnungen für Seitengriff Akku-Schleifer Vibrationsemission (a ): 4,5m/s h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: Seitengriff Vibrationsemission (a ): 4,0 m/s Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schmirgeln, Drahtbürsten oder...
Página 30
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Handschuhe und eine Arbeitsschürze, springt oder zurückschlägt.
Página 31
Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Wände oder andere Blindflächen durchführen. Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
Página 32
Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
Página 33
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
Página 34
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie die HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen Rückseite des Schiebeschalters nieder, und schieben und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Sie ihn dann auf die Stellung „I (EIN)“. Für Dauerbetrieb geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. rasten Sie den Schiebeschalter durch Drücken seiner HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Vorderseite ein.
Página 35
Montieren und Demontieren der Montieren oder Demontieren einer Schutzhaube gekröpften Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer- Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- den, dass ihre geschlossene Seite immer zum zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Bediener gerichtet ist.
Página 36
3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt.
Página 37
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu Schleifscheibenbruch führen.
Página 38
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 39
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA035G Diametro disco 150 mm (6″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm Peso netto 3,0 - 3,7 kg Tensione nominale...
Página 40
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Avvertenze di sicurezza per la gnatura laterale normale smerigliatrice a batteria Emissione di vibrazioni (a ): 4,5m/s h, DS Incertezza (K): 1,5 m/s Avvertenze di sicurezza comuni relative alle opera- Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolatura gnatura laterale antivibrazioni metallica o taglio abrasivo:...
Página 41
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare deve indossare l’attrezzatura di protezione per- all’indietro sulla mano per un contraccolpo. sonale.
Página 42
Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
Página 43
La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 43 ITALIANO...
Página 44
Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente.
Página 45
Protezione dal surriscaldamento Funzione di controllo elettronico della coppia Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’u- tensile si arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. L’utensile rileva elettronicamente situazioni in cui la mola o l’accessorio potrebbero correre il rischio di Protezione dalla sovrascarica incepparsi.
Página 46
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut pericolose. sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. Montare la flangia interna sul mandrino. ► Fig.15: 1. Blocco albero Accertarsi di inserire la parte dentellata della flangia interna sulla parte diritta sul fondo del mandrino.
Página 47
Installazione di una mola troncatrice Installazione di una spazzola abrasiva o di un disco diamantato metallica a disco Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Quando si intende utiliz- Non utilizzare una spazzola zare una mola troncatrice o un disco disco dia- metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
Página 48
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.25 prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 48 ITALIANO...
Página 49
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
Página 50
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA035G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 3,7 kg Nominale spanning Max.
Página 51
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- Veiligheidswaarschuwingen voor stendige zijhandgreep een accuslijpmachine Trillingsemissie (a ): 4,0 m/s h, DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gemeenschappelijke veiligheidswaarschu- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn wingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ doorslijpwerkzaamheden: kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor...
Página 52
Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of omstan- scherm, een beschermende bril of een veiligheids- digheden, en kan worden voorkomen door goede voor- bril.
Página 53
Gebruik geen deels afgesleten schijven van Als het gebruik van een beschermkap wordt grotere elektrische gereedschappen. Schijven aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- in aanraking komt met de beschermkap. De schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en draadschijf of draadborstel kan in diameter toene-...
Página 54
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 55
Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
Página 56
Beveiliging tegen te ver ontladen Elektronische koppelregelfunctie Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- Het gereedschap detecteert elektronisch situaties schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Página 57
Als u de binnenflens met de verkeerde zijkant Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut aanbrengt, kunnen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn. zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. Breng de binnenflens aan op de as.
Página 58
Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
Página 59
Door zijdelingse druk uit te oefenen op de doorslijp- en al het overige onderhoud en afstellingen te worden schijf (zoals bij slijpen), zal de schijf barsten en breken uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt veroorzaakt. en altijd met gebruikmaking van originele...
Página 60
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 61
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA035G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm Peso neto...
Página 62
Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Advertencias de seguridad para la lateral antivibratoria esmeriladora inalámbrica Emisión de vibración (a ): 4,0 m/s h, DS Error (K) : 1,5 m/s Advertencias de seguridad comunes para las operaciones NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o corte abrasivo: vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para funcio-...
Página 63
Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio del área de trabajo. Cualquier persona que entre giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- en el área de trabajo deberá ponerse equipo de mente sobre su mano. protección personal.
Página 64
No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de ope- (especialmente la cara de instalación) o la con- tratuerca. Los daños en estas piezas podrán ración, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible ocasionar la rotura de la muela.
Página 65
Makita. La utilización de baterías no No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cho de batería en lugares donde la tempera- das, puede resultar en una explosión de la batería tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
Página 66
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 67
Bloqueo del eje MONTAJE Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje...
Página 68
Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. rior en la parte recta de la parte inferior del mandril.
Página 69
► Fig.18: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- OPERACIÓN sivo / muela de diamante 3. Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la mienta aplica la presión adecuada.
Página 70
Ejemplo de utilización: operación con muela de ajustes deben ser realizados por los centros de servicio diamante autorizados por Makita y siempre con las piezas de ► Fig.25 repuesto de Makita. Operación con cepillo de alambres...
Página 71
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 72
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA035G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico para o país) Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido 3,0 - 3,7 kg...
Página 73
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Avisos de segurança da normal esmeriladora a bateria Emissão de vibração (a ): 4,5m/s h, DS Variabilidade (K): 1,5 m/s Avisos de segurança comuns para operações de Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral esmerilagem, lixagem, escovagem com escova de antivibração arame ou corte abrasivo:...
Página 74
Mantenha os espetadores a uma distância Nunca coloque as mãos perto do acessório segura da área de trabalho. Todas as pessoas rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão. que entram na área de trabalho devem utilizar Não posicione o seu corpo na área em que a equipamento de proteção pessoal.
Página 75
Não posicione o corpo em linha nem atrás da Antes de ligar o interruptor, certifique-se de roda rotativa. Quando, durante a operação, a que a roda não está em contacto com a peça de trabalho. roda se move para longe de si, o possível recuo pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta Antes de utilizar a ferramenta numa peça de elétrica diretamente contra si.
Página 76
Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
Página 77
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes pisca quando o sistema de proteção da bateria de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Página 78
Ação do interruptor Instalar ou remover o resguardo da roda PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o interruptor AVISO: Quando utilizar uma roda com centro deslizante funciona corretamente e regressa à rebaixado, disco de aba, roda flexível ou escova posição de desligado quando se carrega na parte de arame tipo roda, o resguardo da roda deve ser de trás do interruptor deslizante.
Página 79
Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a peça de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique montagem da flange interior encaixa perfeitamente virado para fora. dentro do diâmetro interno da roda com centro ►...
Página 80
Instalar a escova de arame tipo PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta copo quando estiver em contacto com a peça de traba- lho, pois pode ferir o operador. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- rança ou um protetor facial durante a operação. PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- PRECAUÇÃO:...
Página 81
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, as reparações, qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. 81 PORTUGUÊS...
Página 82
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Página 83
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA035G Skivediameter 150 mm (6″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,0 - 3,7 kg Mærkespænding D.C.
Página 84
Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den faktiske anvendelse af maskinen kan være for- omstændighed, at tilbehøret kan monteres på skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen den måde hvorpå...
Página 85
13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt jævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støv monteret på maskinen og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således at mindst ind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv muligt af skiven vender mod operatøren. kan skabe elektrisk fare.
Página 86
Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med sandpapir: 16. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand- for at garantere sikkerheden under arbejdet.
Página 87
Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
Página 88
Afbryderfunktion BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Før akkuen indsættes i maski- BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod nen, skal det altid kontrolleres, at glidekontakten venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet fungerer ordentligt og vender tilbage til “OFF”- aktiveres.
Página 89
Montér den indvendige flange på spindlen. Montering eller afmontering af Sørg for, at anbringe den bulende del af den indvendige beskyttelsesskærm flange på den lige del nederst på spindlen. Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på ADVARSEL: Ved brug af en forsænket center- spindlen.
Página 90
► Fig.21: 1. Trådkopbørste Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. det, så der er nem adgang til spindlen. ► Fig.15: 1. Aksellås Fjern alt ekstraudstyr på...
Página 91
Under skæring må man aldrig PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig Rengøring af ventilationsåbninger...
Página 92
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA035G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος 3,0 - 3,7 kg Ονομαστική...
Página 94
Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον Εκπομπή δόνησης (a ): 4,0 m/s h, DS φορητό λειαντήρα Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Προειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού...
Página 95
Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να λιά-προσωπίδες...
Página 96
Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφά- τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων νεια του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης τροχός...
Página 97
Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό κασέτα μπαταριών και να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα σας. 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. διαβάστε...
Página 98
γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη στην επάνω μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
Página 99
Αποδέσμευση προστατευτικής Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μένα, το εργαλείο ασφαλίζει. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινάει 100% ακόμη κι αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε το 50% έως 75% εργαλείο.
Página 100
Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Ηλεκτρονική λειτουργία ελέγχου δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, ροπής συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού / Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά τις καταστάσεις όπου τροχό λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό ο τροχός ή το εξάρτημα μπορεί να βρίσκονται σε κίν- δυνο για εμπλοκή. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο Ενώ...
Página 101
και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογότυπο ► Εικ.21: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ► Εικ.15: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και...
Página 102
Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουρ- σχήματος τροχού γία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
Página 103
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 104
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
Página 105
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA035G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,0 - 3,7 kg Anma voltajı...
Página 106
Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 107
14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tutuşturabilir. tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disk- 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- lere etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına yın.
Página 108
Tel Fırça İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 20. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan- mayın. Kumaş eldivenlerin lifleri alete girebilir, bu Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin da aletin bozulmasına neden olur. fırlayabileceği konusunda uyanık olun. Fırçaya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı zorlamayın. 21.
Página 109
► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Gösterge lambaları Kalan Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kapasite garantisi de geçersiz olur. Maksimum batarya ömrü için Yanıyor Kapalı...
Página 110
İstemsiz yeniden başlatma önleyici NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz işlev farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Sürgülü anahtar “I” (AÇIK) konumdayken batarya kar- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. tuşu takılırsa alet çalışmaz. Aleti çalıştırmak için, önce sürgülü...
Página 111
İç flanşı mile takın. İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. ► Şek.15: 1. Şaft kilidi Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın.
Página 112
Aşındırıcı kesme diskinin / elmas KULLANIM diskin takılması UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk neden olabilir. kullanıldığı...
Página 113
İş parçasında kesme işlemine baş- onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima lamayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis ve dikkatli şekilde kesiğin içine girerek, aleti iş merkezleri tarafından yapılmalıdır. parçasının yüzeyi boyunca ileri doğru ilerletin.
Página 114
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Página 116
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885823-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200903...