Descargar Imprimir esta página
Makita GA035GZ Manual De Instrucciones
Makita GA035GZ Manual De Instrucciones

Makita GA035GZ Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para GA035GZ:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA035G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
17
28
39
51
62
73
84
94
106

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita GA035GZ

  • Página 1 Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Página 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Página 3 Fig.7 Fig.9 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Página 4 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Página 5 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Página 6 Fig.27 Fig.29 Fig.28 Fig.30...
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA035G Wheel diameter 150 mm (6″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.0 - 4.6 kg Rated voltage D.C.
  • Página 8 Vibration Cordless grinder safety warnings The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, mined according to EN60745-2-3: Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with normal side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a ) : 7.0 m/s grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
  • Página 9 10. Hold the power tool by insulated gripping surfaces The grinding surface of centre depressed only, when performing an operation where the cutting wheels must be mounted below the plane of tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" the guard lip.
  • Página 10 Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 17. Do not use the tool on any materials contain- ing asbestos. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommen- 18. When use cut-off wheel, always work with dations, when selecting sanding paper. Larger the dust collecting wheel guard required by sanding paper extending beyond the sanding domestic regulation.
  • Página 11 Indicator lamps Remaining have been altered, may result in the battery bursting capacity causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Lighted Blinking charger. 75% to 100% Tips for maintaining maximum...
  • Página 12 Accidental re-start preventive NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly function from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when When installing the battery cartridge while the slide the battery protection system works.
  • Página 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the the depressed center wheel / flap disc perfectly. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Mounting the inner flange on the wrong side may ► Fig.15: 1. Shaft lock result in the dangerous vibration.
  • Página 14 Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to WARNING: When using an abrasive cut-off force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
  • Página 15 Do not start the cutting operation repairs, any other maintenance or adjustment should in the workpiece. Let the wheel reach full speed be performed by Makita Authorized or Factory Service and carefully enter into the cut moving the tool Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 16 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA035G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm avec BL4040 410 mm Poids net...
  • Página 18 Conservez toutes les mises en Vibrations garde et instructions pour réfé- Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) rence ultérieure. déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée Le terme « outil électrique » dans les avertissements latérale normale fait référence à...
  • Página 19 Portez un équipement de protection individuelle. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation Suivant le type de travail à effectuer, utilisez incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation un écran facial, des lunettes à coques ou des des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être lunettes de sécurité.
  • Página 20 Utilisez toujours des flasques pour meule Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de en bon état, dont la taille et la forme corres- brossage métallique : pondent à la meule sélectionnée. Des flasques N’oubliez pas que des fils métalliques se pour meule adéquats soutiennent la meule et détachent de la brosse même lors de travaux réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
  • Página 21 12. Utilisez les batteries uniquement avec les de graves blessures. produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Consignes de sécurité importantes provoquer un incendie, une chaleur excessive, pour la batterie une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Página 22 N’utilisez que des batteries Makita la batterie d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie mages matériels et corporels.
  • Página 23 Déverrouillage de la protection ASSEMBLAGE Lorsque le système de protection fonctionne à plusieurs reprises, l’outil est verrouillé. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Dans ce cas, l’outil ne démarre pas même si vous l’étei- l’outil est hors tension et que sa batterie est gnez, puis l’allumez.
  • Página 24 à lamelles. La fixation Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou du flasque intérieur du mauvais côté peut provoquer Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou des vibrations dangereuses. Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Página 25 ► Fig.18: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- UTILISATION sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur 4. Carter de meule pour meule à tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Pour la pose, suivez les instructions de la meule à...
  • Página 26 Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage tronçonner abrasive doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.24 agréé, avec des pièces de rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule Nettoyage des orifices d’aération...
  • Página 27 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Página 28 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA035G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,6 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
  • Página 29 Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 7,0 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- sem Elektrowerkzeug gelieferten tem Seitengriff Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Vibrationsemission (a...
  • Página 30 Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem hängenden Gefahren Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, übermäßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen oder rissige Drähte.
  • Página 31 Die Schutzhaube muss sicher am Stützen Sie Platten oder andere übergroße Elektrowerkzeug befestigt und für maxi- Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen male Sicherheit positioniert werden, um oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini- den auf die Bedienungsperson gerichteten mieren. Große Werkstücke neigen dazu, unter Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
  • Página 32 Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche Wichtige Sicherheitsanweisungen der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. für Akku Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle handgeführten Einsatz. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Vermeiden Sie eine Berührung des Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,...
  • Página 33 Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- und Beschädigung führen.
  • Página 34 Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Bevor Sie den Akku in das von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug einsetzen, sollten Sie sich stets verge- HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe wissern, dass der Schiebeschalter ordnungsge- blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Página 35 Montieren des Seitengriffs (Handgriffs) Montieren oder Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe VORSICHT: oder Fächerscheibe Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Sonderzubehör Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte gezeigten Position fest an das Werkzeug.
  • Página 36 3. Innenflansch 4. Spindel Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Bürstendrähten größer. Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf ► Abb.21: 1. Topfdrahtbürste dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ► Abb.15: 1. Spindelarretierung Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie Drücken Sie die Spindelarretierung fest und ziehen Sie...
  • Página 37 Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu Schleifscheibenbruch führen.
  • Página 38 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 39 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA035G Diametro disco 150 mm (6″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm Peso netto 3,0 - 4,6 kg Tensione nominale...
  • Página 40 Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Avvertenze generali relative alla siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- sicurezza dell’utensile elettrico gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 7,0 m/s h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s...
  • Página 41 Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di cia- Contraccolpo e relative avvertenze scun utilizzo, ispezionare l’accessorio e verificare Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco l’eventuale presenza di: scheggiature o spaccature in rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o sulle mole abrasive;...
  • Página 42 La protezione deve essere montata salda- Fare particolarmente attenzione quando si mente sull’utensile elettrico e posizionata per intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti la massima sicurezza, in modo che una parte esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge minima del disco sia esposta verso l’opera- potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi tore.
  • Página 43 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 44 Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per installare la cartuccia della batteria, allineare la rie Makita.
  • Página 45 Blocco albero Indicatori luminosi Carica residua Premere il blocco albero per impedire la rotazione del Illuminato Spento Lampeggiante mandrino quando si intende installare o rimuovere gli accessori. Dal 75% al ► Fig.3: 1. Blocco albero 100% Dal 50% al AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- tre il mandrino è...
  • Página 46 Mentre si mantengono le posizioni della leva di MONTAGGIO blocco e della protezione disco descritte al punto 2, ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi, modificare l’angolazione della protezione disco in base ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- al lavoro da eseguire, in modo che l’operatore possa sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia essere protetto.
  • Página 47 (di spessore pari o superiore a 4 mm) 4. Flangia interna Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Quando si intende installare un disco diamantato: rivolto verso l’esterno.
  • Página 48 Installazione di una spazzola Operazione di smerigliatura e di metallica a disco carteggiatura ► Fig.23 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola pezzo in lavorazione. metallica a disco danneggiata o sbilanciata. Qualora In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a si utilizzi una spazzola metallica a disco danneggiata, si un angolo di circa 15°...
  • Página 49 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 49 ITALIANO...
  • Página 50 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Página 51 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA035G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,6 kg Nominale spanning Max.
  • Página 52 Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Algemene normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 7,0 m/s veiligheidswaarschuwingen voor h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektrisch gereedschap Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 9,5 m/s...
  • Página 53 Als accessoires met schroefdraadbevestiging 12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien worden aangebracht, moet de schroefdraad terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- overeenkomen met de asschroefdraad van de ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- tiging worden aangebracht, moet het asgat van soire in uw lichaam wordt getrokken.
  • Página 54 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
  • Página 55 Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Belangrijke veiligheidsinstructies mee te slijpen. voor een accu Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op neer u het vasthoudt. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de king aan.
  • Página 56 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. De resterende acculading controleren...
  • Página 57 Werking van de schakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu in het werkelijke acculading. gereedschap aanbrengt, of de schuifschakelaar op de OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand, lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
  • Página 58 De beschermkap aanbrengen of Een schijf met een verzonken verwijderen middengat of een lamellenschijf aanbrengen en verwijderen WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf Optioneel accessoire met een verzonken middengat, lamellenschijf, flexischijf of schijfvormige draadborstel moet de WAARSCHUWING: Bij gebruik van een beschermkap zodanig op het gereedschap wor- schijf met een verzonken middengat of een den gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap...
  • Página 59 ► Fig.21: 1. Komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Verwijder de accu vanaf het gereedschap en plaats het zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de gereedschap ondersteboven zodat de as goed toegan- Ezynut naar buiten wijst.
  • Página 60 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet vastlopen voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Página 61 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 62 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA035G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm Peso neto...
  • Página 63 Vibración ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Advertencias de seguridad para Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal herramientas eléctricas en general Emisión de vibración (a ): 7,0 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s...
  • Página 64 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ladora. Para accesorios montados con bridas, del motor conducirá el polvo hacia el interior de la el orificio para eje del accesorio deberá...
  • Página 65 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la ciones de esmerilar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Utilice solamente tipos de muela que estén cuidadosamente.
  • Página 66 Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
  • Página 67 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías completamente. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho das, puede resultar en una explosión de la batería de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 68 Bloqueo del eje Lámparas indicadoras Capacidad restante Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril Iluminada Apagada Parpadeando gire cuando instale o desmonte accesorios. ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje 75% a 100% AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje 50% a 75% cuando el mandril esté...
  • Página 69 Mientras mantiene las posiciones de la palanca MONTAJE de bloqueo y del protector de muela como se describe en el paso 2, gire el protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo del protector de muela PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de acuerdo con el trabajo de manera que el operario herramienta está...
  • Página 70 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Retire el cartucho de batería de la herramienta y pón- Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita gala boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril. en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Página 71 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa presión excesiva.
  • Página 72 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 73 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA035G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico para o país) Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido 3,0 - 4,6 kg...
  • Página 74 Guarde todos os avisos e instru- Vibração ções para futuras referências. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às nado de acordo com a EN60745-2-3: ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio punho lateral normal...
  • Página 75 Utilize equipamento de proteção pessoal. O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- Dependendo da aplicação, utilize um protetor menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos de facial, óculos de segurança ou de proteção. funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando- Conforme adequado, utilize uma máscara se as medidas de precaução adequadas, como indi- contra o pó, protetores auriculares, luvas e...
  • Página 76 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança adicionais: elétricas maiores. As rodas projetadas para Quando utilizar rodas de esmerilar com centro ferramentas elétricas maiores não são apropria- rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas das para a velocidade mais elevada de uma ferra- com fibra de vidro.
  • Página 77 Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Página 78 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Página 79 Ação do interruptor Instalar ou remover o resguardo da roda PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o interruptor AVISO: Quando utilizar uma roda com centro deslizante funciona corretamente e regressa à rebaixado, disco de aba, roda flexível ou escova posição de desligado quando se carrega na parte de arame tipo roda, o resguardo da roda deve ser de trás do interruptor deslizante.
  • Página 80 Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a peça de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique montagem da flange interior encaixa perfeitamente virado para fora. dentro do diâmetro interno da roda com centro ►...
  • Página 81 Instalar a escova de arame tipo PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta copo quando estiver em contacto com a peça de traba- lho, pois pode ferir o operador. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- rança ou um protetor facial durante a operação. PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- PRECAUÇÃO:...
  • Página 82 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Página 83 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Página 84 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA035G Skivediameter 150 mm (6″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,0 - 4,6 kg Mærkespænding D.C.
  • Página 85 Gem alle advarsler og instruktio- Vibration ner til fremtidig reference. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- overensstemmelse med EN60745-2-3: synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt (akku) el-værktøj. sidehåndtag Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri Vibrationsafgivelse (a ): 7,0 m/s h, AG...
  • Página 86 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- Enhver person, som befinder sig i arbejdsom- ner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller blo- rådet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. kere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bumpen Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbehør har tendens til at blokere det roterende tilbehør og kan blive slynget af og være årsag til tilskadekomst,...
  • Página 87 Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter net. Lad skiven komme op på fuld hastighed arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. kan forårsage forbrændinger af huden. Skiven kan binde, presses op eller give tilbage- 10.
  • Página 88 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Página 89 Frigørelse af beskyttelseslåsen Indikation af den resterende batteriladning Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, låses maskinen. I så fald starter maskinen ikke, selv om der tændes og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukkes for maskinen. For at frigøre beskyttelseslåsen resterende batteriladning.
  • Página 90 Montering eller afmontering af SAMLING forsænket centerskive eller bladdisk FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Ekstraudstyr slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. ADVARSEL: Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- Montering af sidehåndtag men sættes på...
  • Página 91 ► Fig.21: 1. Trådkopbørste Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. det, så der er nem adgang til spindlen. ► Fig.15: 1. Aksellås Fjern alt ekstraudstyr på...
  • Página 92 Under skæring må man aldrig PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Página 93 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA035G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος 3,0 - 4,6 kg Ονομαστική...
  • Página 95 Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s για το ηλεκτρικό εργαλείο h, AG Αβεβαιότητα...
  • Página 96 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
  • Página 97 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- λείανσης και κοπής: κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, συνιστώνται για χρήση με το δικό σας ηλε- έως...
  • Página 98 Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς 21. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λεια- καλώδια, σωληνώσεις νερού ή αερίου κ.λπ. ντήρα. Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο αν υποστούν ζημιές από τη χρήση του για...
  • Página 99 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Τοποθετήστε...
  • Página 100 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει λείο σταματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να κρυώ- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική σει...
  • Página 101 Λειτουργία αποφυγής τυχαίας Τοποθέτηση ή αφαίρεση του επανεκκίνησης προφυλακτήρα τροχού Όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών ενώ ο κυλιό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε μενος διακόπτης βρίσκεται στη θέση «I (ΕΝΕΡΓΟ)», η τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, λειτουργία του εργαλείου δεν ξεκινά. εύκαμπτο τροχό ή συρμάτινη βούρτσα σχήματος Για...
  • Página 102 και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογότυπο μην μπορεί να περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμο- Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ποιήστε το κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με ► Εικ.15: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα...
  • Página 103 ► Εικ.18: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κοπής / διαμαντοτροχός 3. Εσωτερική φλά- ντζα 4. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείανσης κοπής / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Όσον αφορά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τις οδηγίες βάρος...
  • Página 104 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.24 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.25 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Página 105 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Página 106 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA035G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,0 - 4,6 kg Anma voltajı...
  • Página 107 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Akülü taşlama makinesiyle ilgili yüzey taşlama güvenlik uyarıları Titreşim emisyonu (a ): 9,5 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Taşlama, Zımparalama, Tel Fırça veya Aşındırmayla Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk Kesme İşlemleri İçin Ortak Güvenlik Uyarıları: zımparalama Titreşim emisyonu (a...
  • Página 108 Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- özel dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasın- kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. dan ve takılmasından kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralan- rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Página 109 İş parçasında kesme işlemine yeniden başla- Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak mayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin ve için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör dikkatli şekilde tekrar kesiğe geçirin. Elektrikli kullanmayın. alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, disk 12. Sadece bu alet için belirtilen flanşları kullanın. takılabilir, yukarı...
  • Página 110 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 110 TÜRKÇE...
  • Página 111 Koruma kilidinin kaldırılması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Koruma sistemi art arda çalıştığında alet kilitlenir. Bu durumda, alet kapatılıp tekrar açılsa da alet çalış- maya başlamaz. Koruma kilidini kaldırmak için, batar- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya yayı çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Página 112 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap olun. disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- nın yönü...
  • Página 113 Batarya kartuşunu aletten çıkarın ve mile kolay erişim İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki için ters şekilde yerleştirin. Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Tel tas fırçayı mile ► Şek.15: 1. Şaft kilidi takın ve verilen anahtarla sıkın.
  • Página 114 UYARI: Kesme işlemleri sırasında, diskin lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi Hava deliğinin temizlenmesi yaralanmalara yol açabilir.
  • Página 115 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Página 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885823B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220225...

Este manual también es adecuado para:

Ga035g