Descargar Imprimir esta página
Makita GA041G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GA041G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA039G
GA040G
GA041G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
9
25
42
60
78
96
114
131
147
165

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita GA041G

  • Página 1 Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA039G GA040G GA041G...
  • Página 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Página 3 Fig.7 Fig.9 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Página 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Página 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 15° Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Página 6 Fig.27 Fig.30 Fig.28 Fig.31 Fig.29 Fig.32...
  • Página 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37 Fig.35 Fig.38...
  • Página 8 Fig.39 Fig.40...
  • Página 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA039G GA040G GA041G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 1.6 mm...
  • Página 10 (dB(A)) GA039G GA040G GA041G NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Página 11 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Página 12 12. Never lay the power tool down until the acces- The grinding surface of centre depressed sory has come to a complete stop. The spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
  • Página 13 Use extra caution when making a “pocket cut” 13. Pay attention that the wheel continues to into existing walls or other blind areas. The rotate after the tool is switched off. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 14.
  • Página 14 It will also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the wireless unit from the slot charger. while the power is being supplied to the tool.
  • Página 15 Remaining 25. When storing the wireless unit, keep it in the capacity supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Lighted Blinking wireless unit into the slot on the tool. 75% to 100% 27.
  • Página 16 If the tool consistently fails to quickly stop after turning Protections against other causes off the switch, have the tool serviced at a Makita Service Center. Protection system is also designed for other causes that could Electronic function damage the tool and allows the tool to stop automatically.
  • Página 17 For depressed center wheel, flap Installing wire cup brush disc, wire wheel brush / abrasive cut- Optional accessory off wheel, diamond wheel CAUTION: Do not use wire cup brush that is While pushing the lock lever, mount the wheel damaged, or which is out of balance. Use of dam- guard with the protrusions on the wheel guard aligned aged brush could increase potential for injury from with the notches on the bearing box.
  • Página 18 To install the X-LOCK wheel, make sure that both OPERATION catches are in the unlocked position. If not, push the release lever from A side to lift B side, then pull the release lever from B side as WARNING: It should never be necessary to illustrated.
  • Página 19 Operation with abrasive cut-off / WIRELESS ACTIVATION diamond wheel FUNCTION Optional accessory What you can do with the wireless WARNING: Do not "jam" the wheel or apply activation function excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting The wireless activation function enables clean and com- or binding of the wheel in the cut and the possibility...
  • Página 20 ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs wireless activation function is required for the tool while the tool is operating.
  • Página 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Página 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Página 23 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Continuing operation with a clogged dust cover repairs, any other maintenance or adjustment should attachment may damage the tool. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES...
  • Página 24 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA039G GA040G GA041G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 100 mm...
  • Página 26 (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Página 27 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Página 28 Portez un équipement de protection individuelle. Maintenez une poigne ferme des deux mains Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un sur l’outil électrique et placez corps et bras de écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes façon à...
  • Página 29 N’utilisez pas de meules usées provenant Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de d’outils électriques plus grands. Une meule ponçage : conçue pour un outil électrique plus grand ne Utilisez des feuilles de papier abrasif de la convient pas à la vitesse supérieure d’un outil plus bonne taille.
  • Página 30 12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Página 31 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque d’y installer le connecteur sans fil. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un endroit où...
  • Página 32 Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. Chargez la Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. batterie. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Anomalie tème de protection, contactez votre centre de service possible de la batterie. Makita local. 32 FRANÇAIS...
  • Página 33 Si systématiquement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapi- levier de verrouillage via l’un des orifices sur le dement après avoir placé sur OFF l’interrupteur, faites carter de meule. réparer l’outil dans un centre de service Makita. AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman- tée, vous devez utiliser exclusivement le carter...
  • Página 34 Pour meule à moyeu déporté, Accessoire à clip pour carter de disque à lamelles, brosse métallique meule à tronçonner circulaire/meule à tronçonner Accessoire en option abrasive, meule diamantée NOTE : Pour les opérations de tronçonnage, un accessoire à clip pour carter de meule à tronçonner Tout en poussant le levier de verrouillage, montez peut être utilisé...
  • Página 35 Installation du carter de meule de collecte ATTENTION : Utilisez exclusivement des de la poussière pour le découpage meules X-LOCK d’origine qui présentent le logo X-LOCK. Cet outil est dédié à X-LOCK. Accessoire en option La jauge de serrage maximale de 1,6 mm ne peut être garantie qu’avec les meules X-LOCK d’origine.
  • Página 36 Utilisation avec la brosse métallique ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil à coupelle alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. Accessoire en option ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
  • Página 37 Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.34: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
  • Página 38 NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
  • Página 39 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Página 40 étrangers. Si vous continuez à utiliser toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage l’outil alors que l’accessoire pare-poussière est bou- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ché, vous risqueriez de l’endommager. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 41 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Página 42 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA039G GA040G GA041G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 1,6 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm Max.
  • Página 43 ): (dB (A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Página 44 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Página 45 Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Sie nach der Überprüfung und Installation hängenden Gefahren: eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen und Umstehende nicht in der Rotationsebene oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
  • Página 46 Die Schutzhaube muss sicher am Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Elektrowerkzeug befestigt und für maxi- Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen male Sicherheit positioniert werden, um Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt den auf die Bedienungsperson gerichteten ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
  • Página 47 Achten Sie darauf, dass der X-LOCK-Halter WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch nicht beschädigt wird. Eine Beschädigung der Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Teile kann zu einem Scheibenbruch führen. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht vorliegende Produkt abhalten.
  • Página 48 Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Verwenden Sie nur Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Página 49 Schieben Sie den Akku stets bis 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Werkzeugs ein. herausfallen und Sie oder umstehende Personen 27.
  • Página 50 Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems aufladen. keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Möglicher- Makita-Kundendienststelle. weise liegt eine Funkti- Schalterfunktion onsstörung im Akku vor. VORSICHT: Bevor Sie den Akku in das Werkzeug HINWEIS: Abhängig von den...
  • Página 51 Seite immer zum Falls das Werkzeug nach dem Ausschalten des Bediener gerichtet ist. Schalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Schutzhaube durch den Verriegelungshebel Elektronikfunktion mit einem der Löcher in der Schutzhaube sicher...
  • Página 52 Montieren einer Trennschleifscheibe / Anbringen oder Abnehmen einer Diamantscheibe X-LOCK-Trennscheibe Sonderzubehör WARNUNG: Betätigen Sie den WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Entriegelungshebel des X-LOCK-Halters niemals einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur während des Betriebs. Vergewissern Sie sich, die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit dass die X-LOCK-Trennscheibe zum vollkom- Trennscheiben ausgelegt ist.
  • Página 53 Drücken Sie die X-LOCK-Trennscheibe in den BETRIEB Halter hinein. Die Klinken rasten mit einem Klicken ein und fixieren die X-LOCK-Trennscheibe. ► Abb.16: 1. X-LOCK-Trennscheibe 2. Halter WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- 3. Flanschoberfläche 4. Klinke nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Vergewissern Sie sich, dass die X-LOCK- Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Trennscheibe korrekt fixiert ist.
  • Página 54 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Betrieb mit Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- der Rotordrahtbürste oder in ihrer Linie befindet.
  • Página 55 Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.32 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
  • Página 56 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Página 57 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Página 58 ANMERKUNG: Reinigen Sie den Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Staubschutzaufsatz, wenn er mit Staub oder andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Fremdkörpern zugesetzt ist. Fortgesetzter Betrieb Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren mit verstopftem Staubschutzaufsatz kann zu einer unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Beschädigung des Werkzeugs führen.
  • Página 59 Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 60 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA039G GA040G GA041G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco...
  • Página 61 (dB(A)) GA039G GA040G GA041G NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Página 62 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Página 63 Indossare un’attrezzatura di protezione personale. Mantenere una salda presa sull’utensile elet- A seconda dell’applicazione, utilizzare una visiera, trico con entrambe le mani, e posizionare il occhialoni oppure occhiali di sicurezza. A seconda corpo e le braccia in modo da poter resistere delle esigenze, indossare una mascherina antipol- alle forze dei contraccolpi.
  • Página 64 Non utilizzare dischi usurati provenienti da Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni utensili elettrici più grandi. Un disco progettato di carteggiatura: per un utensile elettrico più grande non è idoneo Utilizzare un disco di carta abrasiva delle dimen- alla velocità più elevata di un utensile più piccolo, sioni corrette.
  • Página 65 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 66 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- rie Makita. mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata dell’alloggiamento pulita.
  • Página 67 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile.
  • Página 68 Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le batterie. Funzione elettronica Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza Makita locale. Funzione di prevenzione del riavvio Utilizzo dell’interruttore accidentale Quando si installa la cartuccia della batteria mentre...
  • Página 69 Installazione di una mola troncatrice Installazione o rimozione della abrasiva o di un disco diamantato protezione disco Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- a centro depresso, un disco lamellare o una spaz- zare una mola troncatrice o un disco disco dia- zola metallica a disco, è...
  • Página 70 Accertarsi che il disco X-LOCK sia fissato cor- Installazione o rimozione di un disco rettamente. La superficie del disco X-LOCK non X-LOCK deve trovarsi a un’altezza superiore a quella della superficie del supporto, come indicato nella figura. In caso contrario, è necessario pulire il sup- AVVERTIMENTO: Non azionare mai la leva porto, oppure il disco X-LOCK non deve essere...
  • Página 71 Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Página 72 L’impostazione della funzione di attivazione della comu- nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. porti la funzione di attivazione della comunicazione Installazione dell’unità senza fili senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Página 73 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
  • Página 74 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Página 75 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 76 è ostruito da polveri o corpi estranei. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Il funzionamento continuativo con un accessorio da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- protezione antipolvere ostruito potrebbe danneggiare zando sempre ricambi Makita. l’utensile.
  • Página 77 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Página 78 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA039G GA040G GA041G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 1,6 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
  • Página 79 ): (dB (A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Página 80 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Página 81 Gebruik nooit een beschadigd accessoire. 16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, moeten worden gekoeld. Het gebruik van water bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot schilfers en barsten; een rugschijf op barsten, elektrocutie of elektrische schokken.
  • Página 82 Het slijpoppervlak van schijven met een ver- Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in zonken middengat moet bij het aanbrengen het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op lager liggen dan het vlak van de bescherm- volle toeren draait en breng daarna de schijf rand.
  • Página 83 (na veelvuldig gebruik) 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als betreffende gereedschap altijd strikt in acht. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de...
  • Página 84 Houd de ingang van de gleuf altijd ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 85 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Druk op de testknop op de accu om de resterende het gereedschap. acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- 27.
  • Página 86 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de schakelaar is uit gezet, laat u het gereedschap onder- LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu houden door een Makita-servicecentrum. in het gereedschap aanbrengt, of de schuifscha- Elektronische functie kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- keert naar de uit-stand, wanneer achter op de schuifschakelaar wordt gedrukt.
  • Página 87 Een schijf met een verzonken MONTAGE middengat of een lamellenschijf aanbrengen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Optioneel accessoire alvorens de functies op het gereedschap af te WAARSCHUWING: Bij gebruik van een stellen of te controleren.
  • Página 88 Een schijfvormige draadborstel Plaats het midden van de X-LOCK-schijf op de houder. aanbrengen Zorg ervoor dat de X-LOCK-schijf parallel ligt aan het oppervlak van de flens en met de correcte kant Optioneel accessoire omhoog wijst. LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- Duw de X-LOCK-schijf op de houder.
  • Página 89 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Página 90 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger De functie voor draadloos inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis- tratie van het gereedschap start.
  • Página 91 Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk Schakel het gereedschap in. Controleer of de met de bediening van de schakelaar van het gereed- stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in schap, moet u van tevoren de registratie van het gebruik is.
  • Página 92 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.35: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Página 93 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 94 KENNISGEVING: Maak de stofafdekking erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en schoon wanneer deze verstopt zit met stof of altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. vreemde voorwerpen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een verstopte stofafdekking, kan het gereedschap beschadigd raken.
  • Página 95 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Página 96 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA039G GA040G GA041G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm...
  • Página 97 (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 98 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Página 99 Póngase equipo de protección personal. Dependiendo Mantenga empuñada firmemente la herra- de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de pro- mienta eléctrica con ambas manos y coloque tección o gafas de seguridad. Según corresponda, su cuerpo y brazos de forma que le permitan póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditi- resistir las fuerzas del retroceso brusco.
  • Página 100 No utilice muelas desgastadas de otras herra- Advertencias de seguridad específicas para opera- mientas eléctricas más grandes. Una muela ciones de lijado: prevista para herramienta eléctrica más grande Utilice discos de papel de lija del tamaño no es apropiada para la velocidad mayor de una apropiado.
  • Página 101 12. Utilice las baterías solamente con los produc- personales. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, importantes para el cartucho de o fuga de electrolito.
  • Página 102 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Página 103 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 104 Deje que la herramienta y la batería(s) se enfríen. Función electrónica Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Función de prevención de reinicio de Accionamiento del interruptor puesta en marcha accidental Cuando instale el cartucho de batería mientras el inte-...
  • Página 105 Instalación de la muela de corte Instalación o desmontaje del abrasivo / muela de diamante protector de muela Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de de centro hundido, un disco flap o un cepillo cir- corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de cular de alambres, el protector de muela deberá...
  • Página 106 Asegúrese de que la muela X-LOCK está sujetada Instalación o desmontaje de la correctamente. Como se muestra en la figura, la muela X-LOCK superficie de la muela X-LOCK no tiene que estar más alta que la superficie del soporte. En caso contrario, deberá limpiar el soporte o no ADVERTENCIA: No accione nunca la palanca utilizar la muela X-LOCK.
  • Página 107 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Página 108 Registro de herramienta para el aspirador Inicio de la función de activación inalámbrica NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de herramienta.
  • Página 109 Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
  • Página 110 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.35: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Página 111 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 112 AVISO: Limpie el accesorio guardapolvo cuando centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, esté obturado con polvo o materias extrañas. Si empleando siempre repuestos Makita. continúa la operación con un accesorio guardapolvo obturado, la herramienta se podrá...
  • Página 113 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 114 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA039G GA040G GA041G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda...
  • Página 115 (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Página 116 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Página 117 Use equipamento de proteção pessoal. Utilize um Segure firmemente a ferramenta elétrica com protetor facial, óculos de segurança ou protetores as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- oculares, conforme a aplicação. Conforme ade- ços de tal forma que lhe permitam resistir às quado, utilize uma máscara contra o pó, protetores forças do recuo.
  • Página 118 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança específicos para as operações elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- de lixamento: ramentas elétricas maiores não é apropriada para Utilize lixa de papel com o tamanho adequado. a velocidade mais elevada de uma ferramenta Siga as recomendações do fabricante quando menor e pode rebentar.
  • Página 119 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 120 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais da unidade sem fios Makita na ranhura na próximos de dispositivos automatizados. Se ferramenta. utilizada, os dispositivos automatizados podem desenvolver anomalias ou erros.
  • Página 121 Carregar a bateria(s) recarregada(s). bateria. Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. A bateria Se não for possível constatar qualquer melhoria através pode estar do restauro do sistema de proteção, contacte o centro avariada. de assistência Makita local. 121 PORTUGUÊS...
  • Página 122 Se a ferramenta consistentemente não parar rapida- de bloqueio com um dos orifícios no resguardo mente após desligar o interruptor, solicite a reparação da roda. da ferramenta num centro de assistência da Makita. AVISO: Quando utilizar uma roda de corte abrasiva / roda diamantada, certifique-se que utiliza apenas o resguardo da roda especialmente projetada para utilização com as rodas de corte.
  • Página 123 Para roda com centro rebaixado, disco Instalar a escova de arame tipo copo de aba, escova de arame tipo roda / Acessório opcional roda de corte abrasiva, roda diamantada PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de Enquanto empurra a alavanca de bloqueio, monte arame tipo copo danificada nem desequilibrada.
  • Página 124 Para instalar a roda X-LOCK, certifique-se de OPERAÇÃO que ambos os prendedores estão na posição desbloqueada. Caso contrário, empurre a alavanca de liberta- AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a ção do lado A para levantar o lado B e puxe em ferramenta.
  • Página 125 Operação com uma roda de corte FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO abrasiva / roda diamantada SEM FIOS Acessório opcional O que pode fazer com a função de AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique pres- ativação sem fios são excessiva. Não tente efetuar um corte demasia- damente profundo.
  • Página 126 Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- aspirador rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Instale a unidade sem fios na ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
  • Página 127 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Página 128 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Página 129 Continuar assistência Makita autorizados ou pelos centros de a operação com uma fixação de cobertura contra a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de poeira entupida pode danificar a ferramenta.
  • Página 130 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Página 131 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA039G GA040G GA041G Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 1,6 mm Anvendelig trådskivebørste...
  • Página 132 ): (dB (A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Página 133 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Página 134 10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. hopper og bliver fastklemt. Hjørner, skarpe kan- Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- ter eller op og ned-bevægelser har en tendens til behør kan blive slynget væk og forårsage person-...
  • Página 135 Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller Undgå at beskadige X-LOCK-holderen. anden grund afbryder et snit, skal du slukke Beskadigelse af delene kan resultere i, at ski- for maskinen og holde den stille, indtil skiven ven brækker. er stoppet helt.
  • Página 136 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Página 137 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 50% til 75% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 25% til 50% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Página 138 Hvis maskinen konsekvent ikke stopper hurtigt, efter Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. der er slukket på kontakten, skal maskinen serviceres hos et Makita-servicecenter. Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale Makita-servicecenter.
  • Página 139 Til forsænket centerskive, bladdisk, Elektronisk funktion trådskivebørste / slibende afskæringsskive, diamantskive Funktion til forhindring af utilsigtet genstart Mens du trykker på låsearmen, skal du montere beskyttelsesskærmen, så fremspringene på beskyttel- Maskinen starter ikke, når akkuen sættes i, mens kon- sesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. takten er slået TIL.
  • Página 140 Montering af trådkopbørste For at montere X-LOCK-skiven skal du sikre dig, at begge spærhager er i den frigjorte position. Ekstraudstyr Hvis ikke, skal du trykke på udløserhåndtaget fra A-siden for at løfte B-siden, og derefter trække FORSIGTIG: Anvend ikke en trådkopbørste, i udløserhåndtaget fra B-siden som illustreret.
  • Página 141 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Página 142 Maskinregistrering til støvsugeren TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed trådløse aktiveringsfunktion på maskinen, før maskinregistreringen startes. BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og...
  • Página 143 Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- kører, mens maskinen er i drift. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
  • Página 144 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 145 For at opretholde produktets SIKKERHED og tilstoppet med støv eller fremmedlegemer. Fortsat PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller brug med et tilstoppet støvdæksel kan muligvis justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- beskadige maskinen. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Página 146 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA039G GA040G GA041G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
  • Página 148 (dB (A)) GA039G GA040G GA041G ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Página 149 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA040G 2,5 m/s ή λιγότερο GA041G 2,5 m/s ή λιγότερο Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s...
  • Página 150 Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις ειδικά σχεδιασμένα και καθορίζονται από τον μονωμένες επιφάνειες χειρολαβής όταν εκτε- κατασκευαστή του εργαλείου. Απλώς και μόνο λείτε μια εργασία κατά την οποία το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμ- επειδή...
  • Página 151 Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περι- Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, στρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν κλοτσήσει στο χέρι σας. δεν χρησιμοποιήσετε τον σωστό προφυλακτήρα, Μη...
  • Página 152 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή γυαλοχαρτίσματος: προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις 12. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- σταθερά.
  • Página 153 σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν...
  • Página 154 Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα- σχισμή στο εργαλείο. τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν...
  • Página 155 Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα Δράση διακόπτη προστασίας μπαταρίας.
  • Página 156 γρήγορα αφού απενεργοποιείτε τον διακόπτη, ζητήστε στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης κτήρα τροχού που έχει σχεδιαστεί για χρήση με της Makita. τροχούς κοπής. Ηλεκτρονική λειτουργία Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, συρμάτινη βούρτσα...
  • Página 157 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Ενώ ωθείτε τον μοχλό κλειδώματος προς το A, περι- στρέψτε τον προφυλακτήρα τροχού προς το C και, στη συνέχεια, σχήματος τροχού αλλάξτε τη γωνία του προφυλακτήρα τροχού ανάλογα με την εργασία για να είναι ο χειριστής προστατευμένος. Ευθυγραμμίστε Προαιρετικό...
  • Página 158 Για να εγκαταστήσετε τον τροχό X-LOCK, βεβαιω- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ θείτε ότι και οι δύο συγκρατήρες βρίσκονται στην απασφαλισμένη θέση. Αν όχι, ωθήστε τον μοχλό ελευθέρωσης από την πλευρά A για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να να ανυψώσετε την πλευρά B και, στη συνέχεια, τραβήξτε το εξασκείτε...
  • Página 159 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα διαμαντοτροχό σχήματος τροχού Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της συρμάτι- «μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε νης βούρτσας σχήματος τροχού θέτοντας το εργα- υπερβολική...
  • Página 160 Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.33: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε...
  • Página 161 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Página 162 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Página 163 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από καλύμματος σκόνης όταν είναι φραγμένο με εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σκόνη ή ξένα υλικά. Η συνεχής λειτουργία με φραγ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μένο προσάρτημα καλύμματος σκόνης μπορεί να Makita. προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο.
  • Página 164 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 165 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA039G GA040G GA041G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı...
  • Página 166 (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Página 167 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Página 168 Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas Zincir testere oyma bıçağı, 10 mm’den fazla etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça yüzeylerinden tutun. “Akımlı” bir telle temas da geri tepme ve kontrol kaybı...
  • Página 169 Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- elinizde tutarken çalıştırın. leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. Çalışmadan hemen sonra iş parçasına dokun- Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, mayın;...
  • Página 170 Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa garantisi de geçersiz olur. patlayabilir.
  • Página 171 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. lambaları birkaç saniye yanar.
  • Página 172 Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla çalışmaz. değiştirin. Anahtarı kapattıktan sonra alet sürekli olarak çabucak Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. durmuyorsa alete Makita Servis Merkezinde bakım Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- yaptırın. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Elektronik işlevi İstemsiz yeniden başlatma önleyici...
  • Página 173 Aktif Geri Besleme Algılama Teknolojisi Kilitleme kolunu A’ya doğru bastırırken disk sipe- rini C’ye doğru çevirin ve ardından disk siperinin açısını, Alet, diskin ya da aksesuarın takılma riski olduğu operatör korunacak şekilde işe göre değiştirin. Kilitleme durumları elektronik olarak algılar. Bu durumda, alet kolunu disk siperindeki deliklerden biri ile hizalayın milin daha fazla dönmesini engellemek için otomatik ve ardından kilitleme kolunu bırakarak disk siperini...
  • Página 174 Tel disk fırçanın takılması X-LOCK diski çıkarmak için serbest bırakma kolunu şekilde gösterildiği gibi A tarafından bastırarak B tarafını İsteğe bağlı aksesuar kaldırın, ardından serbest bırakma kolunu B tarafından çekin. DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- X-LOCK disk serbest kalır ve çıkarılabilir. ları...
  • Página 175 Tel disk fırçayla çalışma DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın. DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz DİKKAT: Çalışmanız bitince daima aleti kapatın ve çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını...
  • Página 176 ► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı...
  • Página 177 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.35: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Página 178 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Página 179 Tıkalı bir toz kapağı ek parçası ile çalışmaya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak devam etmek alete zarar verebilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT:...
  • Página 180 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...

Este manual también es adecuado para:

Ga040gGa039gGa041gzGa041gm201