Página 1
Hetelucht pistool Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 600T Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
English Deutsch Français Italiano Switch Schalter Interrupteur Interruttore Bouton de refroidissement Pulsante di raff reddamento Quick cooling button Schnellkühlungsknopf rapide rapido Hot wind release nozzle Heißluftdüse Buse à air chaud Ugello di uscita aria calda Hook Haken Crochet Gancio Nozzle (Plane) Düse (Flach) Buse (plate) Ugello (piatto)
Página 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
4. Do not use the tool or touch the power are noticed, and contact a HiKOKI plug with wet hands. Authorized Service Center to request Failure to observe this may result in inspections and repairs.
English the switch in OFF position. If the switch is 4. Make sure the nozzle is at least 5cm left in ON position when power resumes, away from the item being heated when the restart of the fan may cause fi re. using the tool.
English Set the temperature in consideration of the article to be PRIOR TO OPERATION heated. Also, pay attention to the surrounding material that will be 1. Power source heated at the same time. Ensure that the power source to be utilized conforms to the First of all, apply the hot wind from a distance while checking power requirements specifi...
3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Página 10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
Página 11
Deutsch Werkzeugs von einer Person erhalten, c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. 2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern damit sie nicht mit dem Werkzeug den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Página 12
Abstand von mindestens 5 cm von dem sofort ein und wenden Sie sich an Gegenstand zu halten, der erhitzt wird. einem einer von HiKOKI autorisierten Decken Sie auch die Düse nicht ab oder Service-Werkstatt für Elektrogeräte, blockieren Sie sie nicht anderweitig.
Deutsch 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht 6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht wiederholt ein und aus. Benutzen Sie unmittelbar nach Gebrauch nach unten. das Werkzeug auch nicht mit gefaltetem Wird dies nicht beachtet, kann es zu oder verdrehtem Stromkabel. einer Überhitzung des Werkzeugs und Wird das nicht beachtet, kann es zu zu Fehlfunktionen führen.
Deutsch 2. Benutzung des Hakens (Abb. 3) ARBEITSBEISPIEL VORSICHT ○ Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet VORSICHT wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie Block zu stellen, der nicht kippt. daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse ○...
Página 15
Deutsch 3. Austauschen des Stromkabels Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss das von der von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden, Sicherheitsrisiken zu vermeiden. 4. Außenreinigung Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 17
Français Ne pas appliquer au même endroit e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou pendant une longue période. de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant Ne pas utiliser dans une atmosphère aff...
Página 18
Contactez votre Le non-respect de cette précaution revendeur ou un centre de service peut entraîner des surchauff es et après-vente HiKOKI agréé afi n de faire dysfonctionnements. contrôler et réparer l'outil. 5. L'outil ne doit pas être mis sous tension Vous risquez de vous blesser si vous puis hors tension plusieurs fois d’affi...
Français SPECIFICATIONS Type Peut s'utiliser avec un courant monophasé 50 Hz et 60 Hz. Alimentation Tension 110 V 120 V à 127 V 220 V à 240 V Courant nominal 12,9 A 12,2 A 8,8 A Puissance absorbée 1375 W 1500 W 2000 W Volume d’air...
Si la buse est trop proche de l’objet chauff é, le décapeur Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, adressez- risque de chauff er et de fonctionner anormalement. vous à un centre de maintenance agréé HiKOKI pour éviter tout risque. ETUDE DE CAS 4.
Página 21
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
Página 22
Italiano Dopo l’uso, posizionare l’utensile f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione sull’apposito supporto e lasciarlo adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. raff...
Página 23
5 cm anomali, interrompere immediatamente dall'oggetto riscaldato. Non coprire o l'uso e rivolgersi ad un Centro di bloccare l'ugello in altri modi. Assistenza Autorizzato HiKOKI per La mancata osservanza di questa l'ispezione e la riparazione. precauzione può...
Italiano CARATTERISTICHE Tipo Può essere usato con corrente monofase a 50 Hz e 60 Hz. Tensione 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Alimentazione Corrente elettrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominale Potenza assorbita 1375 W 1500 W 2000 W...
Usare l'ugello (piatto) o (tondo) per ammorbidire la superfi cie dell'adesivo e renderlo facile da staccare, Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle quindi sollevarne uno dei bordi, soffi are delicatamente specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Nederlands het gereedschap hebben gekregen door Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap iemand die verantwoordelijk is voor hun per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik veiligheid. van kinderen op en sta niet toe dat personen 2.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat een offi cieel HiKOKI servicecentrum te er kans op oververhitting van het laten nakijken en repareren. gereedschap, met een defect tot gevolg.
Página 29
Nederlands 5. Schakel gereedschap niet 6. Richt de heteluchtuitgang niet naar herhaaldelijk in en uit. Gebruik beneden meteen na het gebruik. het gereedschap ook niet met het Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat stroomsnoer dubbelgevouwen er kans op oververhitting van het gedraaid.
Nederlands 2. Gebruik van de haak (Afb. 3) WERKVOORBEELD LET OP ○ Wanneer het gereedschap naar boven wordt gericht om LET OP te werken, moet u ervoor zorgen dat het gereedschap Sommige onderdelen van de bijgeleverde mondstukken op een stevige ondergrond staat die niet schuin afl oopt. zijn scherp, dus gebruik handschoenen wanneer u ○...
Página 31
3. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient u dit door een offi cieel HiKOKI servicecentrum te laten doen om eventuele veiligheidsrisico's te voorkomen. 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of een doek met zeepwater wanneer de behuizing bevuild is.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
Español No la aplique en el mismo lugar durante e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal mucho tiempo. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al No la utilice en una atmósfera explosiva. funcionamiento de las herramientas eléctricas.
De lo contrario el decapador de aire contacto con un Centro de Servicios caliente podría recalentarse, causando Autorizado HiKOKI para que lo fallos. inspeccionen y reparen. 5. No encienda y apague la herramienta Si sigue utilizándose podrían producirse repetidamente.
Español ESPECIFICACIONES Tipo Puede utilizarse con corriente de fase única de 50Hz y 60Hz. Tensión 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V Alimentación Corriente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potencia absorbida 1375 W 1500 W 2000 W Volumen del aire...
4. Formación de tubos de resina (Fig. 8) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Utilice una boquilla (superfi cie curva) para calentar de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio uniformemente la circunferencia del tubo de resina. sin previo aviso.
Página 37
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
Página 38
Português Lembre-se que o calor pode ser levado f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. para materiais combustíveis que não se As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos encontram à vista. propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Página 39
Centro de Assistência Autorizado 5. Não ligue e desligue repetidamente a HiKOKI para solicitar inspecções e ferramenta. Além disso, não utilize a reparações. ferramenta com o cabo de alimentação A utilização contínua pode resultar em dobrado ou torcido.
Português ESPECIFICAÇÕES Tipo Pode ser utilizado com corrente monofásica de 50Hz e 60Hz. Fonte de Tensão 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V alimentação Corrente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potência de entrada 1375 W 1500 W 2000 W...
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser efectuada por um centro PRECAUÇÃO de assistência autorizado da HiKOKI de modo a evitar Partes dos bicos fornecidos são pontiagudas, por isso, um perigo de segurança. use luvas ao removê-las da caixa e ao instalá-las ou 4.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
EN60335-2-45:2002+A2:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.