HIKOKI RH 600T Instrucciones De Manejo

Decapador de aire caliente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Heat Gun
Heißluft Gebläse
Décapeur thermique
Termosoffi atore
Hetelucht pistool
Decapador de aire caliente
Soprador de ar quente
RH 600T
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI RH 600T

  • Página 1 Hetelucht pistool Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 600T Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Switch Schalter Interrupteur Interruttore Bouton de refroidissement Pulsante di raff reddamento Quick cooling button Schnellkühlungsknopf rapide rapido Hot wind release nozzle Heißluftdüse Buse à air chaud Ugello di uscita aria calda Hook Haken Crochet Gancio Nozzle (Plane) Düse (Flach) Buse (plate) Ugello (piatto)
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
  • Página 6: Heat Gun Safety Warnings

    4. Do not use the tool or touch the power are noticed, and contact a HiKOKI plug with wet hands. Authorized Service Center to request Failure to observe this may result in inspections and repairs.
  • Página 7: Standard Accessories

    English the switch in OFF position. If the switch is 4. Make sure the nozzle is at least 5cm left in ON position when power resumes, away from the item being heated when the restart of the fan may cause fi re. using the tool.
  • Página 8: Prior To Operation

    English Set the temperature in consideration of the article to be PRIOR TO OPERATION heated. Also, pay attention to the surrounding material that will be 1. Power source heated at the same time. Ensure that the power source to be utilized conforms to the First of all, apply the hot wind from a distance while checking power requirements specifi...
  • Página 9: Maintenance And Inspection

    3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
  • Página 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 11 Deutsch Werkzeugs von einer Person erhalten, c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. 2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern damit sie nicht mit dem Werkzeug den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
  • Página 12 Abstand von mindestens 5 cm von dem sofort ein und wenden Sie sich an Gegenstand zu halten, der erhitzt wird. einem einer von HiKOKI autorisierten Decken Sie auch die Düse nicht ab oder Service-Werkstatt für Elektrogeräte, blockieren Sie sie nicht anderweitig.
  • Página 13: Technische Daten

    Deutsch 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht 6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht wiederholt ein und aus. Benutzen Sie unmittelbar nach Gebrauch nach unten. das Werkzeug auch nicht mit gefaltetem Wird dies nicht beachtet, kann es zu oder verdrehtem Stromkabel. einer Überhitzung des Werkzeugs und Wird das nicht beachtet, kann es zu zu Fehlfunktionen führen.
  • Página 14: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 2. Benutzung des Hakens (Abb. 3) ARBEITSBEISPIEL VORSICHT ○ Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet VORSICHT wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie Block zu stellen, der nicht kippt. daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse ○...
  • Página 15 Deutsch 3. Austauschen des Stromkabels Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss das von der von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden, Sicherheitsrisiken zu vermeiden. 4. Außenreinigung Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen.
  • Página 16: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 17 Français Ne pas appliquer au même endroit e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou pendant une longue période. de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant Ne pas utiliser dans une atmosphère aff...
  • Página 18 Contactez votre Le non-respect de cette précaution revendeur ou un centre de service peut entraîner des surchauff es et après-vente HiKOKI agréé afi n de faire dysfonctionnements. contrôler et réparer l'outil. 5. L'outil ne doit pas être mis sous tension Vous risquez de vous blesser si vous puis hors tension plusieurs fois d’affi...
  • Página 19: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS Type Peut s'utiliser avec un courant monophasé 50 Hz et 60 Hz. Alimentation Tension 110 V 120 V à 127 V 220 V à 240 V Courant nominal 12,9 A 12,2 A 8,8 A Puissance absorbée 1375 W 1500 W 2000 W Volume d’air...
  • Página 20: Etude De Cas

    Si la buse est trop proche de l’objet chauff é, le décapeur Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, adressez- risque de chauff er et de fonctionner anormalement. vous à un centre de maintenance agréé HiKOKI pour éviter tout risque. ETUDE DE CAS 4.
  • Página 21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 22 Italiano Dopo l’uso, posizionare l’utensile f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione sull’apposito supporto e lasciarlo adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. raff...
  • Página 23 5 cm anomali, interrompere immediatamente dall'oggetto riscaldato. Non coprire o l'uso e rivolgersi ad un Centro di bloccare l'ugello in altri modi. Assistenza Autorizzato HiKOKI per La mancata osservanza di questa l'ispezione e la riparazione. precauzione può...
  • Página 24: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE Tipo Può essere usato con corrente monofase a 50 Hz e 60 Hz. Tensione 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Alimentazione Corrente elettrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominale Potenza assorbita 1375 W 1500 W 2000 W...
  • Página 25: Manutenzione Ed Ispezione

    Usare l'ugello (piatto) o (tondo) per ammorbidire la superfi cie dell'adesivo e renderlo facile da staccare, Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle quindi sollevarne uno dei bordi, soffi are delicatamente specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Página 26: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 27: Controleer Zorgvuldig De Werkplek Voordat U Begint En Gebruik Het

    Nederlands het gereedschap hebben gekregen door Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap iemand die verantwoordelijk is voor hun per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik veiligheid. van kinderen op en sta niet toe dat personen 2.
  • Página 28: Zorg Dat De Werkplek Altijd Goed

    Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat een offi cieel HiKOKI servicecentrum te er kans op oververhitting van het laten nakijken en repareren. gereedschap, met een defect tot gevolg.
  • Página 29 Nederlands 5. Schakel gereedschap niet 6. Richt de heteluchtuitgang niet naar herhaaldelijk in en uit. Gebruik beneden meteen na het gebruik. het gereedschap ook niet met het Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat stroomsnoer dubbelgevouwen er kans op oververhitting van het gedraaid.
  • Página 30: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 2. Gebruik van de haak (Afb. 3) WERKVOORBEELD LET OP ○ Wanneer het gereedschap naar boven wordt gericht om LET OP te werken, moet u ervoor zorgen dat het gereedschap Sommige onderdelen van de bijgeleverde mondstukken op een stevige ondergrond staat die niet schuin afl oopt. zijn scherp, dus gebruik handschoenen wanneer u ○...
  • Página 31 3. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient u dit door een offi cieel HiKOKI servicecentrum te laten doen om eventuele veiligheidsrisico's te voorkomen. 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of een doek met zeepwater wanneer de behuizing bevuild is.
  • Página 32: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
  • Página 33: Advertencias De Seguridad Del Decapador De Aire Caliente

    Español No la aplique en el mismo lugar durante e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal mucho tiempo. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al No la utilice en una atmósfera explosiva. funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 34: Si Se Cae Accidentalmente O Se

    De lo contrario el decapador de aire contacto con un Centro de Servicios caliente podría recalentarse, causando Autorizado HiKOKI para que lo fallos. inspeccionen y reparen. 5. No encienda y apague la herramienta Si sigue utilizándose podrían producirse repetidamente.
  • Página 35: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Tipo Puede utilizarse con corriente de fase única de 50Hz y 60Hz. Tensión 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V Alimentación Corriente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potencia absorbida 1375 W 1500 W 2000 W Volumen del aire...
  • Página 36: Ejemplo De Trabajo

    4. Formación de tubos de resina (Fig. 8) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Utilice una boquilla (superfi cie curva) para calentar de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio uniformemente la circunferencia del tubo de resina. sin previo aviso.
  • Página 37 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Página 38 Português Lembre-se que o calor pode ser levado f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. para materiais combustíveis que não se As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos encontram à vista. propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 39 Centro de Assistência Autorizado 5. Não ligue e desligue repetidamente a HiKOKI para solicitar inspecções e ferramenta. Além disso, não utilize a reparações. ferramenta com o cabo de alimentação A utilização contínua pode resultar em dobrado ou torcido.
  • Página 40: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Tipo Pode ser utilizado com corrente monofásica de 50Hz e 60Hz. Fonte de Tensão 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V alimentação Corrente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potência de entrada 1375 W 1500 W 2000 W...
  • Página 41: Manutenção E Inspeção

    Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser efectuada por um centro PRECAUÇÃO de assistência autorizado da HiKOKI de modo a evitar Partes dos bicos fornecidos são pontiagudas, por isso, um perigo de segurança. use luvas ao removê-las da caixa e ao instalá-las ou 4.
  • Página 45: Garantiebewijs

    English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Página 47 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Página 48: Eg-Konformitätserklärung

    EN60335-2-45:2002+A2:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Tabla de contenido