Página 1
KLC7000 KLIMATYZATOR PRZENOŚNY PORTABLE AIR CONDITIONER MOBILNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA TRAGBARE KLIMAANLAGE МОБИЛЬНЫЙ КОНДИЦИОНЕР PRENOSNÉ KLIMATIZAČNÉ ZARIADENIE HORDOZHATÓ KLÍMABERENDEZÉS CLIMATIZADOR PORTÁTIL Eldom Sp. z o.o. • • ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND • • tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412...
Página 5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed instalacją i uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z ostrze- żeniami na urządzeniu. W instrukcji zawarte są prawi- dłowe zasady montażu i obsługi klimatyzatora, któ- rych nieprzestrzeganie, grozi utratą gwarancji. 2. Niniejsze urządzenia jest przeznaczone tylko do użyt- ku w warunkach domowych, w sposób opisany w ni- niejszej instrukcji.
Página 6
uszkodzić urządzenie. Firma Eldom Sp. z o. o. nie pono- si odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia. 6. Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowy- mi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych. Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu sieciowego (napięcie) odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu.
Página 7
glądem, klimatyzator należy wyłączyć i odłączyć od zasilania sieciowego. 12. Urządzenie należy czyścić suchą i miękką ścierką. Jeżeli obudowa urządzenia jest mocno zabrudzona, można użyć ścierki nasączanej domowym środkiem czystości. Nie wycierać ani nie czyścić klimatyzatora rozpuszczalnikami chemicznymi, takimi jak benzyna i alkohol.
Página 8
które wymagałyby konserwacji ze strony użyt- kownika. 19. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urzą- dzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania. 20. Urządzenie należy czyścić suchą i miękką ścierką. Jeżeli obudowa urządzenia jest mocno zabrudzona, można użyć...
Página 9
Rysunki w niniejszej instrukcji mogą nieznacznie odbiegać wyglądem od widniejących na urządzeniu. Stosować się do rzeczywistych rysunków. Informacje dotyczące urządzeń wykorzystujących gazowy czynnik chłodniczy: R290 • Należy uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia. • Podczas rozmrażania i czyszczenia urządzenia nie wolno stosować narzędzi innych niż zalecane przez producenta.
Página 10
15. Rura wylotowa 16. Łącznik 17. Panel montażowy (2 części) PRZEZNACZENIE Klimatyzator KLC7000 przeznaczony jest do poprawy komfortu termicznego w pomieszczeniach mieszkalnych. Przy jego pomocy powietrze można schłodzić lub osuszyć. Sprawdzi się także w roli standardowego wentylatora. Wskazówki: 1. Nie należy długo wystawiać się na działanie zimnego powietrza, bo jest to szkodliwe dla zdrowia.
Página 11
Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu sieciowego (napięcie) odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu. Wtyczka sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego. Nie należy używać przedłużaczy lub rozgałęziaczy do podłączania przewodu sieciowego urządzenia. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Página 12
Strumieniem zimnego powietrza można sterować za pomocą żaluzji. Urządzenie zapamiętuje ostatnio wybrane ustawienia trybu pracy, temperatury i prędkości wentylatora. CHŁODZENIE Chłodzenie jest domyślnym trybem pracy urządzenia uruchamianym po jego podłączeniu do prądu. Włączyć urządzenie przyciskiem „F”. Naciskać przycisk „E”, aż na wyświetlaczu „G” pokażą się cyfry z zakresu 16°C do 31°C i zaświeci się...
Página 13
Wybrać żądany tryb pracy urządzenia (informacja powyżej). Za pomocą przycisków „B” i „ C” wybrać czas z zakresu od 1 do 24 godzin. Po wybraniu czasu odczekać, aż cyfry na wyświetlaczu przestaną migać. Włączenie funkcji sygnalizowane jest lamką kontrolną Aby wyłączyć funkcję należy dwukrotnie nacisnąć przycisk „A”. TIMER Włączyć...
Página 14
Filtry należy wysunąć z obudowy – rys. 7 – następnie myć w ciepłej wodzie (około 40°C) z obojętnym detergentem, opłukać i dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu. KONIEC SEZONU UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA Urządzenie wyłączyć i przenieść w miejsce, gdzie można spuścić z niego wodę. Odkręcić nakrętkę z otworu „13”, wyjąć zatyczkę i ostrożnie spuścić wodę. Wsunąć...
Página 15
Zmiany w powyższych danych nie muszą być publikowane w przypadku usprawnienia produktu. DANE TECHNICZNE Zasilanie 220-240V~ 50Hz Typ czynnika chłodzącego R290/130g Wydajność chłodzenia 7000Btu(2.06KW) Pobór mocy 792W STRONA ZASYSANIA 0.6MPa Dopuszczalne nadmierne ciśnienie robocze STRONA WYLOTOWA 1.8MPa Maksymalne dopuszczalne ciśnienie 3.0MPa Przepływ powietrza 300m³/h Parametry bezpiecznika urządzenia: Typ: 5ET lub SMT Napięcie: 250 V Prąd: 3,15 A...
Página 16
SAFETY INSTRUCTIONS 1. Before installation and operation, please read the operating instructions and warnings on the unit ca- refully. This manual contains the correct principles for the installation and operation of the air conditioner, failure to observe which can void the warranty. 2.
Página 17
liable for any potential losses due to improper use of the appliance. 6. The unit must be installed in accordance with the national regulations for electrical installations. Before connecting to the mains, make sure that the mains current (voltage) parameters correspond to those specified on the device. The mains plug of the device should be fully plugged into the mains socket.
Página 18
12. Clean the device with a soft, dry cloth. If the housing of the unit is badly soiled, you can use a cloth soaked in a household cleaner. Do not wipe or clean the air conditio- ner with chemical solvents such as gasoline and alcohol 13.
Página 19
NOTE Information on equipment with R290 gas coolant • Please read all warnings carefully. • Do not use tools other than those recommended by the manufacturer during defro- sting and cleaning. • The device shall be kept clear of fixed sources of ignition (e.g. open flames, operating gas, or electrical appliances).
Página 20
16. Connection adaptor 17. Mounting panel (2 parts) INTENDED USE The KLC7000 air conditioner is designed to improve thermal comfort in living spaces. The air can be cooled or dehumidified with it. It will also work as a standard fan. INSTALLATION Choosing the place for installation –...
Página 21
Incorrect installation The outlet pipe (15) should not be excessively bent – drawing 5. Improper installation can result in the improper operation of the device. There must be no sharp bends in the outlet pipe (15). The air leaving the unit must flow freely. NOTE The length of the outlet pipe (15) is designed in accordance with the air conditioner’s specifications.
Página 22
DEHUMIDIFICATION Switch on the device with the „F” button. Press the „E” button once - dehumidification is indicated by the indicator light. The display „G” shows the „dh” symbol. The humidity level is constant - it cannot be changed. The fan operates only at „F1” speed. To switch off, press the „E”...
Página 23
WATER DISCHARGE The unit is equipped with an evaporation system. Liquefied water is used to cool the condenser, which increases the cooling efficiency and reduces energy consumption. If the amount of water in the system reaches the maximum level, the „WATER FULL” indicator on the control panel lights up, and the compressor stops working.
Página 24
Problem Cause Solution The air conditioner does not No power supply. Connect to power supply outlet function. and switch on flashes on the display screen Drain water The air conditioner restart In direct sunlight Close curtains. frequently Windows or doors open, many Close doors and windows, remove people or a heat source in the the heat source...
Página 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Antes de la instalación y puesta en marcha, lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y las advertencias del aparato. Este manual contiene las normas de instalación y servicio correcto del aparato de aire acondicionado, cuyo incumplimiento anulará la garantía.
Página 26
la unidad. La empresa Eldom Sp. z o. o. no asume la responsabilidad por eventuales daños surgidos debido a un uso indebido del equipo. 6. La unidad debe instalarse de acuerdo con las regulaciones nacionales para instalaciones eléctricas. Antes de realizar la conexión a la red eléctrica, asegúrese de que los parámetros de corriente (tensión) de la red eléctrica coinciden con los especificados en el aparato.
Página 27
10. No introduzca las manos u objetos de ningún tipo en las salidas de aire mientras la unidad esté en funcionamiento. 11. Antes de limpiar, reparar, mantener o inspeccionar, apague el aparato de aire acondicionado y desconéctelo de la red eléctrica. 12.
Página 28
no podrá realizar ninguna reparación, modificación o desmontaje de la carcasa del dispositivo por su cuenta. 18. En el interior de la unidad no hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario. 19. Está prohibido hacer cualquier modernización o el uso de repuestos o elementos del equipo no originales.
Página 29
Precaución, riesgo de incendio. • Información sobre equipos de gas refrigerante: R290 • Lea atentamente todas las advertencias. • No utilice herramientas distintas a las recomendadas por el fabricante durante la descongelación y limpieza del dispositivo. • El aparato se mantendrá alejado de fuentes de ignición fijas (por ejemplo, llamas abiertas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
Página 30
17. Panel de montaje (2 piezas) USO PREVISTO El aparato de aire acondicionado KLC7000 está diseñado para mejorar el confort térmico en espacios habitados. El aire puede ser enfriado o deshumedecido mediante el uso del dispositivo. También funcionará como un ventilador estándar.
Página 31
El conector (16) puede montarse en el panel de montaje (17) y luego colocarse en la ventana - fig. 4. La longitud del panel (17) es ajustable. Instalación incorrecta - fig. 5. El tubo de salida (15) no deberá estar excesivamente doblado. Una instalación incorrecta puede provocar el funcionamiento incorrecto del dispositivo.
Página 32
La pantalla „G” muestra la temperatura ajustada de 16°C a 31°C. Utilice los botones „B” y „C” para ajustar la temperatura. La velocidad del ventilador se puede ajustar pulsando el botón „B”. Cuando se utiliza el modo de ENFRIAMIENTO, el tubo que descarga el aire hacia el exterior debe estar conectado a la unidad.
Página 33
TIMER Encienda el aparato con el botón „F”. Seleccione el modo de funcionamiento deseado (ver arriba). Al pulsar el botón „A”, los dígitos de la pantalla „G” empezarán a parpadear. Utilice los botones „B” y „C” para seleccionar un intervalo de tiempo de 1 a 24 horas. Después de seleccionar la hora, espere hasta que los dígitos de la pantalla dejen de parpadear.
Página 34
Fin de la temporada de uso del aparato Desenroscar la válvula en la parte trasera del aparato, retirar la junta y vaciar el agua. Activar el modo de ventilación durante 2 horas hasta que se seque el climatizador. Cuando esté apagado, desconectar el aparato de la fuente de alimentación. Limpiar el filtro de aire y después secarlo bien volver a montarlo en el aparato.
Página 35
Parámetros del fusible del dispositivo: Tipo: 5ET o SMT Voltaje: 250 V Corriente: 3.15 A Adición Esquema de la instalación del aparato de aire acondicionado (Consulte la placa de identificación del producto para ver los parámetros técnicos detallados) •...