Página 15
Model UR003G Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 4-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Página 16
Save all warnings and instruc- During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away from the tool. Stop the tool tions for future reference. as soon as someone approaches. Never operate the tool while people, especially Intended use children, or pets are nearby.
Página 17
14. If the battery cartridge gets wet, drain the If the tool gets heavy impact or fall, check the water inside and then wipe it with a dry cloth. condition before continuing work. Check the Dry the battery cartridge completely in a dry controls and safety devices for malfunction.
Página 18
Vibration 26. Do not use the tool in bad weather where visi- bility is limited. Failure to do so may cause fall or People with poor circulation who are exposed incorrect operation due to low visibility. to excessive vibration may experience injury 27.
Página 19
Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
Página 20
Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Página 21
The tool speed increases by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. 50% to 75% UR002G 25% to 50% ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger UR003G 0% to 25% ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger Charge the Speed adjusting battery.
Página 22
► Fig.14: 1. Knob stops. For UR003G NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns to regular direction when you start the tool again. Attach the upper and lower clamps on the damper.
Página 23
Attaching the barrier Installing the protector For the loop handle model only (country specific) WARNING: Never use the tool without the If the barrier is included in your model, attach it to the guard or with the guard improperly installed. handle using the screw on the barrier.
Página 24
Nylon cutting head CAUTION: Before operation, make sure that the shoulder harness is properly attached to the NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon hanger on the tool. cutting head. For UR002G ► Fig.25: 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex Put on the shoulder harness and fasten the wrench 4.
Página 25
Always position the tool on your repairs, any other maintenance or adjustment should right-hand side. Correct positioning of the tool allows be performed by Makita Authorized or Factory Service for maximum control and will reduce the risk of seri- Centers, always using Makita replacement parts. ous personal injury caused by kickback.
Página 26
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Página 27
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR002G UR003G Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe/ 3 : 0 - 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse Tête de coupe à fil nylon/ 2 : 0 - 5 300 min...
Página 28
Tête de coupe à fil nylon 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modèle UR003G Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A)
Página 29
Modèle UR003G Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 4 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 30
Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce CONSIGNES DE mode d’emploi. SÉCURITÉ Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous manipulez l’outil. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- Consignes de sécurité générales cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué...
Página 31
14. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in- AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- térieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. duit peut créer de la poussière contenant des Séchez complètement la batterie dans un produits chimiques susceptibles de provoquer endroit sec avant utilisation.
Página 32
Assurez-vous toujours d’être en position 22. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant le stable dans les pentes. fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant le fonctionnement. Ne courez jamais ; marchez. 23. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou en Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un cas d’orage.
Página 33
Le recul se produit particulièrement lorsque Retirez toujours la poussière et la saleté de l’ou- vous appliquez le segment de lame entre midi til. N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, et 2 heures sur des objets durs, des buissons alcool ou autre produit similaire à cet effet. Ils et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Página 34
50 °C. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil et le chargeur Makita.
Página 35
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.4 Indicateur de vitesse Témoin ADT Témoin d’avertissement Bouton d’alimentation (ADT = Automatic principale Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) Bouton de marche Batterie Levier de sécurité Gâchette arrière Dispositif de suspension Poignée Barre de protection Protecteur (selon le pays) Extension de protecteur...
Página 36
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. UR002G 25 % à 50 % ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette 0 % à 25 % UR003G ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette Chargez la Réglage de la vitesse batterie.
Página 37
► Fig.12: 1. Indicateur de vitesse 2. Témoin ADT ► Fig.14: 1. Bouton 3. Bouton de marche arrière Pour le UR003G NOTE : Pendant la rotation inverse, l’outil ne fonc- tionne que pendant une courte période et s’arrête Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- automatiquement.
Página 38
Installation du protecteur ATTENTION : Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif d’espacement. Vous risqueriez de perdre la maîtrise de l’outil et de vous blesser. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil sans le carter de protection ou avec le carter de Fixation de la barre de protection protection mal installé.
Página 39
Tête de coupe à fil nylon Enfilez la bandoulière et attachez la boucle. ► Fig.27 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le ► Fig.25: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé dispositif de suspension de l’outil. hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer ► Fig.28: 1.
Página 40
AVERTISSEMENT : Pour éviter les acci- agréé, avec des pièces de rechange Makita. dents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs.
Página 41
► Fig.44: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la lame GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas.
Página 42
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Página 43
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR002G UR003G Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/Nylonfadenkopf/ 3: 0 - 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser 2: 0 - 5.300 min 1: 0 - 3.500 min Gesamtlänge 1.760 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares...
Página 44
87,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modell UR003G Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel Zutreffender dB (A) ) dB (A) Standard ) dB(A) Messun- Messun- sicher- dB (A) sicher- heit (K) heit (K)
Página 45
Modell UR003G Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit K (m/s K (m/s 4-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Página 46
Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie SICHERHEITSWARNUNGEN stets diese Betriebsanleitung bei. Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach für Elektrowerkzeuge der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-...
Página 47
13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, der dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und Chemikalien enthält, die Erkrankungen der lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. Atemwege oder andere Krankheiten verursachen 14.
Página 48
Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem 18. Wenn Sie ein Schneidblatt verwenden, Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit schwenken Sie das Werkzeug gleichmäßig in weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz einem Halbkreis von rechts nach links wie eine nicht voreilig. Sense.
Página 49
Verwenden Sie nur die Schneidwerkzeuge, die Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes mit einer Drehzahl markiert sind, die der am vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, Werkzeug angegebenen Drehzahl entspricht halten Sie Ihre Hände während der Arbeit oder diese übertrifft. warm, und sorgen Sie für gute Wartung von Werkzeug und Zubehör.
Página 50
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von angebracht sind. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über- einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Página 51
Akku vom Werkzeug ent- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- fernt werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku worden sind, kann zum Bersten des Akkus und heiß werden, was Verbrennungen oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 52
Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Falls das Werkzeug in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: der Durchführung von Einstellungen oder — Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass oder anderen Unrat überlastet.
Página 53
Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel und betätigen dann den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. UR002G ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter UR003G ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter 53 DEUTSCH...
Página 54
HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand ► Abb.14: 1. Knopf gekommen ist, läuft es wieder in der normalen Für UR003G Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. Bringen Sie die obere und untere Klemme am HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste Dämpfer an.
Página 55
Für Nylonfadenkopf/Kunststoffmesser Aufbewahrung des Inbusschlüssels VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den beim Abschneiden des Nylonfadens nicht am Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- Abschneider verletzen. nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/ oder Beschädigung des Werkzeugs kommen. Befestigen Sie die Schutzhaube mit Schrauben an der Klemme.
Página 56
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im und Schutzhaube in die gleiche Richtung zeigen. Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- ► Abb.23: 1. Pfeil dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Setzen Sie die Klemmscheibe und die Manschette Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
Página 57
Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 58
► Abb.42 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
Página 59
Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 60
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR002G UR003G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio / 3: Da 0 a 6.500 min (a ciascun livello di velocità di Testina da taglio in nylon / 2: Da 0 a 5.300 min...
Página 61
72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modello UR003G Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza Standard sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incertezza (K) Incertezza (K)
Página 62
Modello UR003G Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 4 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 63
Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto AVVERTENZE DI uso di alcool o droghe, o in condizioni fisiche di stanchezza o malattia. SICUREZZA Non tentare mai di modificare l’utensile. Attenersi alle normative relative all’uso dei Avvertenze generali relative alla decespugliatori e dei decespugliatori a filo nella propria nazione.
Página 64
Sicurezza elettrica e della batteria Prima di installare la cartuccia della batteria, ispezionare l’utensile alla ricerca di eventuali Non esporre l’utensile alla pioggia o a condi- danni, viti/dadi allentati o montaggio errato. zioni di bagnato. La penetrazione di acqua nell’u- Affilare una lama da taglio smussata.
Página 65
10. Fare delle pause per evitare la perdita di con- 25. Evitare di lavorare in un ambiente inadeguato trollo causata dall’affaticamento. Si consiglia di in cui si preveda un maggiore affaticamento per l’utente. fare una pausa di lunghezza compresa tra 10 e 20 minuti ogni ora.
Página 66
Per evitare il contraccolpo: Non tentare alcun intervento di manutenzione o riparazione non descritto nel presente Applicare il segmento compreso tra ore 8 e ore 11. manuale d’uso. Rivolgersi al nostro centro di Non applicare mai il segmento compreso assistenza autorizzato per tale tipo di lavoro. tra ore 12 e ore 2.
Página 67
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- peratura possa raggiungere o superare i 50 °C. rie Makita.
Página 68
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.4 Indicatore di velocità Indicatore ADT Indicatore luminoso di Pulsante di accensione (ADT = Automatic avvertimento principale Torque Drive Technology (tecnologia di trazione a coppia automatica)) Pulsante di inversione Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Barriera (specifica in...
Página 69
► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto leggermente rispetto alla carica effettiva. NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità UR003G sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto della batteria è in funzione.
Página 70
Regolazione della velocità Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti È possibile selezionare la velocità dell’utensile toc- cando il pulsante di accensione principale. Ad ogni AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere tocco del pulsante di accensione principale, il livello di erbacce o detriti impigliati che la funzione di velocità...
Página 71
8 denti) Regolare la posizione della maniglia, quindi ser- rare la manopola per fissare la maniglia. ► Fig.14: 1. Manopola Per il modello UR003G Montare la morsa superiore e quella inferiore sull’ammortizzatore. Testina da taglio in nylon Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura.
Página 72
AVVISO: ATTENZIONE: Accertarsi di utilizzare una testina da Dopo aver installato l’utensile taglio in nylon originale Makita. da taglio, accertarsi di rimuovere la chiave a bru- gola inserita nella testa dell’utensile. ► Fig.25: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno 3.
Página 73
► Fig.30: 1. Fibbia tra gli operatori. Inoltre, predisporre una persona che faccia rispettare la distanza tra gli operatori. Per il modello UR003G Qualora una persona o un animale entri nell’a- Indossare la tracolla sulla spalla sinistra. rea di lavoro, interrompere immediatamente ► Fig.31...
Página 74
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Sostituzione del filo di nylon AVVERTIMENTO:...
Página 75
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 76
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR002G UR003G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad/ 3: 0 - 6.500 min (op elk toerentalniveau) Nylondraad-snijkop/ 2: 0 - 5.300 min Kunststof snijblad 1: 0 - 3.500 min Totale lengte 1.760 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad...
Página 78
Model UR003G Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s 4-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 79
Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik VEILIGHEIDSWAAR- van alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt. SCHUWINGEN Probeer nooit het gereedschap te wijzigen. Houd u aan de regelgeving zoals die in uw land Algemene veiligheidswaarschuwingen geldt voor het hanteren van bosmaaiers en graskantmaaiers.
Página 80
Elektrische veiligheid en accu Voordat u de accu aanbrengt, inspecteert u het gereedschap op beschadigingen, losse schroe- Stel het gereedschap niet bloot aan regen of ven/moeren en verkeerde montage. Slijp het natte omstandigheden. Als water binnendringt metalen snijblad als het bot is. Als het metalen in het gereedschap, wordt de kans op een elektri- snijblad verbogen of beschadigd is, vervangt sche schok groter.
Página 81
10. Neem een pauze om te voorkomen dat u door 26. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer vermoeidheid de controle over het gereed- waarin het zicht beperkt is. Als u zich hier niet schap verliest. Wij adviseren u ieder uur 10 tot 20 aan houdt, kan dat een val of verkeerde bediening minuten te rusten.
Página 82
Gebruik het snijbladsegment nooit tussen Gebruik altijd uitsluitend onze originele ver- 11 en 12 uur en tussen 2 en 5 uur, behalve vangingsonderdelen en accessoires. Als u indien de gebruiker goed opgeleid en erg onderdelen of accessoires van derden gebruikt, ervaren is en dit onder zijn/haar eigen kan het gereedschap defect raken, eigendommen verantwoordelijkheid doet.
Página 83
De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
Página 84
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Toerentallampjes ADT-lampje Waarschuwingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap kelijk van het land) Verlengstuk van de Schouderdraagstel beschermkap (voor nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) OPMERKING: De beschermkap die als standaard toebehoren is bijgeleverd, verschilt afhankelijk van het land. Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES...
Página 85
25% tot 50% schakelaar. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. 0% tot 25% UR002G ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar Laad de accu UR003G ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar Er kan een storing zijn Toerentalregeling opgetreden in de accu.
Página 86
Technologie met automatische Elektrische rem koppelaandrijving Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de Wanneer u de technologie met automatische koppe- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap laandrijving (ADT) inschakelt, draait het gereedschap onderhouden door ons servicecentrum. met het optimale toerental en koppel voor de omstan- digheden waaronder het gras wordt gemaaid.
Página 87
Voor UR003G Snijgarnituur Beschermkap Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de Metalen snijblad demper. (3-tands, 4-tands en 8-tands snijbladen) Plaats de handgreep op de bovenste klem en bevestig hem met behulp van de inbusbouten, zoals afgebeeld. ► Fig.15: 1. Inbusbout 2. Handgreep 3. Bovenste klem 4.
Página 88
Makita. Plaats het metalen snijblad op de ontvangerring Als u het schouderdraagstel die in de doos van het zodat de pijlen op het snijblad en de beschermkap in gereedschap zit omdoet en tegelijkertijd het schou- dezelfde richting wijzen.
Página 89
► Fig.30: 1. Gesp WAARSCHUWING: Om een ongeval te voor- Voor UR003G komen, bewaart u een afstand van 15 meter tus- sen gebruikers wanneer twee of meer gebruikers Draag het schouderdraagstel over uw in hetzelfde gebied aan het werk zijn. Zorg boven- linkerschouder.
Página 90
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De nylondraad vervangen WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend nylondraad met de diameter die wordt aangege- ven in deze gebruiksaanwijzing.
Página 91
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 92
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR002G UR003G Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / 3: 0 - 6.500 min (en cada nivel de velocidad Cabezal de corte de nylon / 2: 0 - 5.300 min de giro) Cuchilla de plástico...
Página 93
Cabezal de corte de nylon 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo UR003G Implemento de corte Nivel de presión sonora Nivel de potencia Estándar ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incer- ) dB(A)
Página 94
Modelo UR003G Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s Disco de 4 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 95
No intente nunca modificar la herramienta. ADVERTENCIAS DE Siga los reglamentos de su país sobre el SEGURIDAD manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Equipo de protección personal Advertencias de seguridad para ► Fig.1 herramientas eléctricas en general Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
Página 96
Seguridad eléctrica y de la batería Antes de instalar el cartucho de batería, inspec- cione la herramienta por si hay daños, tornillos/ No exponga la herramienta a la lluvia ni a tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile condiciones que se pueda mojar. La entrada el disco del cortador si se desafila.
Página 97
10. Descanse para evitar la pérdida de control a 25. Evite trabajar en un entorno poco adecuado causa de la fatiga. Recomendamos descansar donde se espere que la fatiga del usuario aumente. de 10 a 20 minutos cada hora. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea 26.
Página 98
Para evitar el contragolpe: No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en el manual de ins- Aplique el segmento de entre las 8 y las trucciones. Pida a nuestro centro de servicio 11 en punto. autorizado que hagan esos trabajos. No aplique nunca el segmento de entre Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y acce- las 12 y las 2 en punto.
Página 99
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Página 100
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de precaución Botón de alimentación (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Barrera (específica para Protector...
Página 101
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo Suelte el gatillo interruptor para parar. izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. UR002G ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor UR003G ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 101 ESPAÑOL...
Página 102
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede seleccionar la velocidad de la herramienta gol- peando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Apague la herramienta y Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- retire el cartucho de batería antes de retirar hier- ción principal, cambiará...
Página 103
(Discos de 3 dientes, 4 dien- correcta. tes y 8 dientes) Ajuste la posición del mango, y después apriete el pomo para fijar el mango. ► Fig.14: 1. Pomo Para UR003G Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. Cabezal de corte de nylon Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración.
Página 104
Asegúrese de retirar la llave AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte hexagonal insertada en el cabezal de la herra- de nylon genuino de Makita. mienta después de instalar el implemento de corte. ► Fig.25: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril 3.
Página 105
Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. La distancia horizontal entre el colgador y la parte desprotegida del implemento de corte PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de...
Página 106
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este...
Página 107
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 108
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR002G UR003G Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte/ 3: 0 - 6.500 min (em cada nível de velocidade cabeça de corte de nylon/ 2: 0 - 5.300 min de rotação ) lâmina de plástico...
Página 109
72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lâmina de plástico 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo UR003G Ferramenta de corte Nível de pressão Nível de potência Padrão sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K)
Página 110
Modelo UR003G Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 4 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 111
Nunca tente modificar a ferramenta. AVISOS DE SEGURANÇA Siga a regulamentação referente ao manusea- mento das roçadeiras e dos aparadores de relva vigentes no seu país. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas Equipamento de proteção pessoal ► Fig.1 AVISO: Leia todos os avisos de segurança, Use capacete de proteção, óculos de proteção instruções, ilustrações e especificações for- e luvas de proteção para proteger-se contra...
Página 112
Segurança elétrica e da bateria Nunca tente ligar a ferramenta se estiver dani- ficada ou não estiver completamente montada. Não exponha a ferramenta à chuva ou a condi- Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. ções húmidas. A água que entra na ferramenta Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual de modo aumenta o risco de choque elétrico.
Página 113
Ferramentas de corte 12. Se a relva ou ramos ficarem presos entre o implemento de corte e o resguardo, desligue Não utilize uma ferramenta de corte que não sempre a ferramenta e remova a bateria antes seja recomendada por nós. da limpeza.
Página 114
Vibração Quando lavar a ferramenta, não deixe entrar água no mecanismo elétrico, tais como a bate- As pessoas com má circulação que sejam ria, motor e terminais. expostas a vibração excessiva podem expe- 12. Quando guardar a ferramenta, evite a luz solar rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no direta e a chuva e guarde-a num local onde sistema nervoso.
Página 115
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros anulará da garantia da Makita no que se refere à ou agentes de expedição, têm de ser observados os ferramenta e ao carregador Makita.
Página 116
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta deparar-se com uma das seguintes situações, a ferramenta para automaticamente e a luz AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- de precaução começa a piscar a verde: menta está desligada e que a bateria foi removida — A ferramenta está sobrecarregada com ervas antes de ajustar ou verificar o funcionamento da enredadas ou outros detritos.
Página 117
Solte o gatilho do interruptor para parar. UR002G ► Fig.8: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor UR003G ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor 117 PORTUGUÊS...
Página 118
à direção normal assim que voltar a ligar a ► Fig.14: 1. Botão ferramenta. Para UR003G NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a Prenda as braçadeiras superior e inferior no ferramenta de corte ainda está a rodar, a ferramenta amortecedor.
Página 119
Para a lâmina de corte Armazenamento da chave hexagonal Prenda o protetor à braçadeira com pernos. ► Fig.19: 1. Braçadeira 2. Protetor PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não Para cabeça de corte de nylon/lâmina deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da de plástico ferramenta.
Página 120
Antes do funcionamento, OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza certifique-se de que o arnês para o ombro está cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. devidamente preso ao anexo na ferramenta. ► Fig.25: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo Para UR002G 3.
Página 121
Não permita que a ferramenta se desvie na sua Makita autorizados ou pelos centros de assistência de direção ou na de outras pessoas nas proximida- fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Página 122
Substitua a lâmina se estiver gasta ou partida. ► Fig.43 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada.
Página 123
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR002G UR003G Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge / 3: 0 - 6.500 min (ved hvert Nylonskærehoved / Plastikklinge 2: 0 - 5.300 min rotationshastighedsniveau) 1: 0 - 3.500 min Samlet længde 1.760 mm (uden skæreværktøj)
Página 125
Model UR003G Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s 4-tandsklinge Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 126
Gem alle advarsler og instruktio- Hold tilskuere og dyr mindst 15 m væk fra maskinen under brugen. Stop maskinen, så ner til fremtidig reference. snart nogen nærmer sig. Betjen aldrig maskinen, mens der er personer, Tilsigtet brug især børn, eller kæledyr i nærheden. Før brugen skal du kontrollere arbejdsområdet Denne maskine er kun beregnet til at klippe for sten eller andre hårde genstande.
Página 127
13. Når du har fjernet batteriet fra maskinen Gå, løb aldrig. eller opladeren, skal du sørge for at fastgøre Arbejd aldrig på en stige eller et træ for at akku-dækslet på batteriet og opbevare det på undgå tab af kontrol. et tørt sted.
Página 128
26. Undlad at bruge maskinen i dårligt vejr, hvor Brug aldrig skærende klinger i nærheden sigtbarheden er nedsat. Ellers kan det med- af hårde genstande som f.eks. hegn, vægge, træstammer og sten. føre fald eller forkert betjening på grund af dårlig sigtbarhed. Brug aldrig skærende klinger lodret til 27.
Página 129
GEM DISSE FORSKRIFTER. af batterier. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: Makita specificerer. Hvis batterierne installeres LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for elektrolyt.
Página 130
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle Brug kun originale batterier af, inden den oplades. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne brud på...
Página 131
Maskinens hastighed øges 25% til 50% ved at trykke hårdere på afbryderknappen. Slip afbry- derknappen for at stoppe. 0% til 25% UR002G ► Fig.8: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap Genoplad batteriet. UR003G Der er ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap muligvis fejl i batteriet. 131 DANSK...
Página 132
Denne maskine har en tilbage-knap til at vende rotati- Justering af hastigheden onsretningen. Den er kun til at fjerne ukrudt og rester, der sidder fast i maskinen. Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på For at vende rotationen skal du trykke på tilbage-knap- hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- pen og trække i afbryderknappen, mens du trykker ind afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet.
Página 133
Juster håndtagets position, og tilspænd derefter (3-tandsklinge, 4-tandsklinge knoppen for at fastgøre håndtaget. og 8-tandsklinger) ► Fig.14: 1. Knop Til UR003G Monter over- og underklemmerne på dæmperen. Placer håndtaget på overklemmen og fastgør den med sekskantmuffebolte som vist. ► Fig.15: 1. Sekskantmuffebolt 2. Håndtag 3. Overklemme 4. Dæmper Nylonskærehoved...
Página 134
6. Modtagespændeskive 7. Unbrakonøgle ken med maskinen, men benytte det hængende Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i maskinens bånd som anbefales af Makita. hoved for at låse spindlen fast. Drej spindlen, indtil Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i unbrakonøglen er sat helt ind.
Página 135
Klem blot siderne af spændet sammen for at frigøre Korrekt placering og håndtering giver optimal kontrol skulderselen. og mindsker risikoen for personskade forårsaget af ► Fig.30: 1. Spænde tilbageslag. Til UR003G UR002G Anvend skulderselen på din venstre skulder. ► Fig.37 ► Fig.31 UR003G Hægt krogen på skulderselen til maskinens bøjle.
Página 136
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 137
Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR002G UR003G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / 3: 0 - 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Κεφαλή κοπής με νάιλον / 2: 0 - 5.300 min περιστροφής) Πλαστική λάμα 1: 0 - 3.500 min Συνολικό μήκος 1.760 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και...
Página 140
Μοντέλο UR003G Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s Λάμα 4 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του...
Página 141
Όταν δανείζετε σε κάποιον το εργαλείο, πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να προσαρτάτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη φροντίδα και προσοχή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
Página 142
13. Αφού αφαιρέσετε την μπαταρία από το εργα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- λείο ή τον φορτιστή, φροντίστε να συνδέσετε ϊόντος μπορεί να δημιουργήσει σκόνη που το κάλυμμα μπαταριών στην μπαταρία και να περιέχει χημικές ουσίες, οι οποίες προκαλούν την...
Página 143
Το εξάρτημα κοπής συνεχίζει να περιστρέφεται 19. Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες για σύντομο διάστημα μετά την απενεργοποί- επιφάνειες λαβής επειδή η κοπτική λάμα μπο- ηση. Μην βιαστείτε να ακουμπήσετε το εξάρ- ρεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο καλώδιο. τημα...
Página 144
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Όταν μεταφέρετε το εργαλείο, να το φέρετε σε εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για οριζόντια θέση κρατώντας τον άξονα. το εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείται. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο σε όχημα, ασφα- Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- λίστε...
Página 145
διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 146
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C. Αφήστε μια ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
Página 147
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. Οι αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ► Εικ.6: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη κάτω συνθήκες: χωρητικότητα Προειδοποιητική λυχνία Κατάσταση Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Χρώμα Αναμμένη 75% έως Αναβοσβήνει 100% Πράσινη Υπερφόρτιση 50% έως 75% Κόκκινη Υπερθέρμανση (εργαλείο) / (μπαταρία) 25% έως 50%...
Página 148
UR002G λάμα) λάμα ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη Κεφαλή 3.500 - 6.500 διακόπτης (Κεφαλή κοπής με κοπής με νάιλον UR003G νάιλον) ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών Ρύθμιση ταχύτητας Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η...
Página 149
σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή στροφη περιστροφή. κατεύθυνση. Ηλεκτρονικό φρένο Ρυθμίστε τη θέση χειρολαβής και, στη συνέχεια, σφίξτε το κομβίο για να στερεώσετε τη χειρολαβή. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. ► Εικ.14: 1. Κομβίο Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει Για UR003G γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτη- Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον σής μας. αποσβεστήρα. Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή-...
Página 150
Για κεφαλή κοπής με νάιλον / Σωστός συνδυασμός κοπτικού πλαστική λάμα εργαλείου και προστατευτικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην τραυματιστείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό πάνω στον κόφτη κόβοντας τη μεσινέζα. συνδυασμό του κοπτικού εργαλείου και του προ- στατευτικού. Ένας λανθασμένος συνδυασμός μπο- Προσαρτήστε το προστατευτικό στο σφιγκτήρα χρησιμοποι- ρεί να μην σας προστατεύει από το κοπτικό εργαλείο, ώντας μπουλόνια. Μετά, τοποθετήστε την επέκταση προ- τα σκουπίδια και τις πέτρες που πετάγονται. Μπορεί,...
Página 151
Κεφαλή κοπής με νάιλον στη για να αποφευχθεί η κόπωση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαιω- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. θείτε ότι ο ιμάντας ώμου είναι σωστά προσαρτη- μένος στον αναρτήρα στο εργαλείο. ► Εικ.25: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε...
Página 152
κεφαλή κοπής με νάιλον από το εργαλείο όταν αλλάζετε τη νάιλον μεσινέζα. Η σωστή τοποθέτηση και χειρισμός επιτρέπουν το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το βέλτιστο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού κάλυμμα της κοπτικής κεφαλής κοπής με νάιλον που προκαλείται από κλότσημα. να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως UR002G περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλ- ► Εικ.37 ληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της κεφαλής κοπής με νάιλον προκαλώντας σοβαρό UR003G προσωπικό τραυματισμό. ► Εικ.38 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 153
Αντικαταστήστε τη λάμα αν έχει φθαρεί ή σπάσει. 95-M10L ► Εικ.43 ► Εικ.40 Όταν τοποθετείτε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε την κατεύθυνση του βέλους στη λάμα με αυτή στο 96-M10L προστατευτικό. ► Εικ.44: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη ► Εικ.41 λάμα B&F ECO 4L ► Εικ.42 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά...
Página 154
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
Página 155
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR002G UR003G Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / 3: 0 - 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Misinalı kesim başlığı / 2: 0 - 5.300 min Plastik bıçak 1: 0 - 3.500 min Tam uzunluk 1.760 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N: 195298-3) 4 dişli bıçak 230 mm (P/N: 195150-5) 8 dişli bıçak...
Página 156
(ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model UR003G Kesici parça Ses basıncı seviyesi Ses gücü düzeyi (L Geçerli ) dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak...
Página 157
Model UR003G Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 4 dişli bıçak Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
Página 158
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Kullanım sırasında, etrafınızdaki kişileri ya da hayvanları aletten en az 15 m uzakta tutun. Biri ride başvurmak için saklayın. yaklaştığı anda aleti durdurun. Aleti asla çevresinde insanlar, özellikle Kullanım amacı de çocuklar veya evcil hayvanlar varken kullanmayın.
Página 159
13. Bataryayı alet veya şarj aletinden çıkardıktan Kontrol kaybından sakınmak için asla bir mer- sonra mutlaka bataryaya batarya kapağını divenin üzerinde veya ağaçta çalışmayın. takın ve kuru bir yerde depolayın. Alet ağır bir darbe alır ya da düşerse, çalış- 14. Batarya kartuşu ıslanırsa içinden suyu boşaltın maya devam etmeden önce durumunu kontrol ve ardından kuru bir bezle silin.
Página 160
Titreşim 27. Aleti su birikintisine sokmayın. 28. Aleti dışarıda yağmur altında gözetimsiz Dolaşım sistemi zayıf olan kişiler aşırı titreşime bırakmayın. maruz kaldıklarında kan damarları veya sinir 29. Yağmurdan dolayı emme ağzına (havalandırma sisteminde hasar oluşabilir. Titreşim parmak- penceresi) ıslak yapraklar veya pislik yapışırsa larda, ellerde ve bileklerde şu semptomlara neden bunları...
Página 161
Ürünü kullanırken (defalarca kulla- düzenlemelere uyunuz. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-...
Página 162
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını...
Página 163
Gösterge lambaları Kalan kapasite Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. %75 ila %100 UR002G ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %50 ila %75 UR003G %25 ila %50 ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %0 ila %25 Hız ayarlama Bataryayı şarj Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. edin. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir. Batarya arızalanmış ► Şek.10: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi olabilir. Hız göstergesi Dönüş hızı Yüksek 0 - 6.500 min...
Página 164
► Şek.12: 1. Hız göstergesi 2. ADT göstergesi 3. Ters olmaz. dönüş düğmesi Kol pozisyonunu ayarlayın ve ardından topuzu NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre sıkarak kolu sabitleyin. için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. ► Şek.14: 1. Topuz NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında dönüş normal yönde devam eder. UR003G için NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde dönüşe hazır olur. gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe 6. Ara parça DİKKAT: Ara parçayı çıkarmayın veya küçült- meyin. Aksi takdirde aletin dengesini kaybedebilir ve...
Página 165
Bariyerin takılması Koruyucunun takılması Sadece yuvarlak kollu model için (ülkeye özgü) UYARI: Aleti sipersiz veya siper hatalı takılmış Modelinizde bariyer varsa bariyer üzerindeki vidayı şekilde asla kullanmayın. Aleti koruyucu olmadan kullanarak kola monte edin. kullanmak ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabilir. ► Şek.16: 1. Bariyer 2. Vida NOT: Standart aksesuar olarak verilen koruyucunun türü, ülkelere göre değişir. DİKKAT: Bariyeri monte ettikten sonra çıkar- mayın. Bariyer, kesici bıçağa kazara dokunmanızı engellemek için bir güvenlik parçası olarak çalışır. Kesici bıçak için Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Altıgen anahtarın saklanması...
Página 166
Kesici bıçağı alıcı pula, bıçak ile koruyucu üzerin- DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt deki oklar aynı yönü gösterecek şekilde monte edin. çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken ► Şek.23: 1. Ok alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Sıkma pulunu ve kabı kesici bıçağın üzerine yer- Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası leştirin ve daha sonra somunu lokma anahtarı ile iyice tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- sıkın. sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç ► Şek.24: 1. Sıkın 2. Gevşetin 3. Lokma anahtarı...
Página 167
Çim keserken bıçak kapağını kesici değiştirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre bıçaktan çıkarın. değişir. 95-M10L Doğru konumlandırma ve tutma, ideal kontrol sağlar ve geri tepmeden kaynaklanan yaralanma riskini azaltır. ► Şek.40 UR002G ► Şek.37 96-M10L ► Şek.41 UR003G ► Şek.38 B&F ECO 4L Misinalı kesim başlığı (çarpmalı besleme türü) ► Şek.42 kullanırken Misinalı kesim başlığı, çarpmalı besleme mekanizma- Plastik bıçağın değiştirilmesi sına sahip çift misinalı bir tırpan başlığıdır. Misinayı dışa doğru uzatmak için, kesim başlığı dön- mekteyken başlığı yere vurun. Bıçak aşınır veya kırılırsa yenisiyle değiştirin. ► Şek.39: 1. En etkin kesim alanı...
Página 168
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 172
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885860B996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220523...