Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
DA
Akku græstrimmer
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
UR014G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
19
32
45
58
71
84
97
109
122

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita UR014GZ

  • Página 1 Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2...
  • Página 3 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8 Fig.5...
  • Página 4 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13 Fig.11 Fig.14...
  • Página 5 Fig.15 Fig.18 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Página 6 Fig.22...
  • Página 7 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.23...
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR014G Handle type Loop handle No load speed 0 - 5,000 min Overall length 1,857 mm (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.7 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head 450 mm cutting diameter (P/N 1911Y3-7) Rated voltage...
  • Página 9 Vibration Applicable standard : ISO22867(ISO11806-1) Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Nylon cutting head NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Página 10 Save all warnings and instruc- Before operation, examine the work area for stones or other solid objects. They can be thrown tions for future reference. and result in serious injury and/or property damage. WARNING: Use of this product can create Intended use dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
  • Página 11 Putting into operation 10. Do not touch the gear case during and imme- diately after the operation. The gear case Before assembling or adjusting the tool, becomes hot during operation and can cause burn remove the battery cartridge. injury. Before handling the cutting tool, wear protec- Take a rest to prevent loss of control caused tive gloves.
  • Página 12 29. Do not leave the tool unattended outdoors in After each use, tighten all screws and nuts. the rain. Do not attempt any maintenance or repair not 30. When wet leaves or dirt adhere to the suc- described in the instruction manual. Ask our tion mouth (ventilation window) due to rain, authorized service center for such work.
  • Página 13 It will out. The battery cartridge can explode in a fire. also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery charger.
  • Página 14 Overload protection FUNCTIONAL If the tool gets into one of the following situation, the DESCRIPTION tool automatically stops and the caution lamp starts blinking in green: — The tool is overloaded by entangled weeds or WARNING: Always be sure that the tool is other debris.
  • Página 15 Reverse button NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. WARNING: Switch off the tool and remove NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery cartridge before you remove entan- the battery protection system works.
  • Página 16 NOTE: Turn the tool upside down so that you can replace the cutting tool easily. OPERATION Nylon cutting head NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Attaching the shoulder harness cutting head. Insert the hex wrench through the hole in the gear WARNING: Be extremely careful to maintain case to lock the spindle.
  • Página 17 Makita Authorized or Factory Service ► Fig.20: 1. Buckle Centers, always using Makita replacement parts. Correct handling of the tool...
  • Página 18 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Página 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR014G Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 0 - 5 000 min Longueur totale 1 857 mm (sans outil de coupe et batterie) Diamètre du cordon en nylon 2,7 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à...
  • Página 20 AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Página 21 N’essayez jamais de modifier l’outil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Respectez la réglementation applicable au maniement des débroussailleuses et des coupe-herbes dans votre pays. Consignes de sécurité générales pour outils électriques Équipement de protection individuelle ► Fig.1 AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes Portez un casque de sécurité, des lunettes à...
  • Página 22 Sécurité électrique et sécurité des Avant de mettre en place la batterie, inspec- tez l’outil pour vous assurer qu’il n’est pas batteries endommagé, mal assemblé ou que les vis/ écrous sont desserrés. Si l’outil de coupe est N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. tordu ou endommagé, remplacez-le.
  • Página 23 10. Ne touchez pas le boîtier d’engrenage pendant 26. Évitez de travailler dans un piètre environ- et immédiatement après le fonctionnement. nement susceptible d’accroître la fatigue de l’utilisateur. Le boîtier d’engrenage devient chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer des brûlures. 27.
  • Página 24 Entretien Premiers secours Confiez toujours votre outil à un centre de ser- Ayez toujours une trousse de premiers vice après-vente agréé, qui n’utilise que des secours à portée de main. Remplacez immé- pièces de rechange d’origine. Une réparation diatement tout article pris dans la trousse de incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent premiers secours.
  • Página 25 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Recouvrez les contacts exposés avec du ruban autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- adhésif ou du ruban de masquage et emballez la voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger...
  • Página 26 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- FONCTIONNEMENT rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris.
  • Página 27 Bouton de marche arrière NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) tension et retirez la batterie avant de retirer un clignotera pendant le fonctionnement du système de enchevêtrement de mauvaises herbes ou des protection de la batterie.
  • Página 28 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de Contrôle de vitesse constante coupe à fil nylon de marque Makita. La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse de rota- Insérez la clé hexagonale par le trou dans le tion constante quelles que soient les conditions de charge.
  • Página 29 ► Fig.22: 1. Zone de coupe la plus efficace l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita. REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne Si vous placez en même temps la sangle d’épaule fonctionnera pas correctement si la tête de coupe...
  • Página 30 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Página 31 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Página 32 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR014G Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 0 - 5.000 min Gesamtlänge 1.857 mm (ohne Schneidwerkzeug und Akku) Nylonfaden-Durchmesser 2,7 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 450 mm Schneidwerkzeug und (T/N 1911Y3-7) Schnittdurchmesser Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 5,5 - 6,7 kg Schutzgrad IPX4...
  • Página 33 WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Página 34 Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie SICHERHEITSWARNUNGEN stets diese Betriebsanleitung bei. Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach für Elektrowerkzeuge der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen,...
  • Página 35 13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, der dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und Chemikalien enthält, die Erkrankungen der lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. Atemwege oder andere Krankheiten verursa- 14.
  • Página 36 Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem 17. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit 18. Bevor Sie mit der Schneidarbeit beginnen, weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz warten Sie, bis der Schneidaufsatz nach dem nicht voreilig. Einschalten des Werkzeugs eine konstante Verwenden Sie den Schultergurt während Drehzahl erreicht.
  • Página 37 Verwenden Sie nur die Schneidwerkzeuge, die Verwenden Sie immer nur unsere Original- mit einer Drehzahl markiert sind, die der am Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von Werkzeug angegebenen Drehzahl entspricht Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern oder diese übertrifft. kann zu einem Ausfall des Werkzeugs, Sachschäden und/oder ernsthaften Verletzungen Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und führen.
  • Página 38 Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
  • Página 39 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
  • Página 40 Hauptbetriebsschalter VORSICHT: Wenn Sie verheddertes Unkraut am Werkzeug entfernen oder das blockierte Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie die Schneidwerkzeug befreien müssen, schalten Sie Hauptbetriebstaste. Um das Werkzeug auszuschalten, unbedingt das Werkzeug aus, bevor Sie beginnen. drücken Sie die Hauptbetriebstaste, und halten Sie sie gedrückt, bis die Hauptbetriebslampe erlischt.
  • Página 41 Drehrichtungs-Umkehrtaste Elektronikfunktion Konstantdrehzahlregelung WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht beseitigt werden können. Werden Ausschalten des Soft-Start-Funktion Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch verse-...
  • Página 42 Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im ► Abb.16: 1. Spule 2. Spulenhalter 3. Fadenführung Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- 4. Spulenabdeckung dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Entfernen Sie den Inbusschlüssel vom Antriebsgehäuse. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
  • Página 43 Sie einen Abstand von mehr als 15 m Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sie außerdem eine Person, den Abstand zwischen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 44 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Página 45 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR014G Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 0 - 5.000 min Lunghezza complessiva 1.857 mm (utensile da taglio e batteria esclusi) Diametro filo di nylon 2,7 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon 450 mm diametro di taglio...
  • Página 46 AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
  • Página 47 Maneggiare l’utensile con la massima cura e AVVERTENZE DI attenzione. SICUREZZA Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto uso di alcool o droghe, o in condizioni fisiche di stanchezza o malattia. Avvertenze generali relative alla Non tentare mai di modificare l’utensile. Attenersi alle normative relative all’uso dei sicurezza dell’utensile elettrico decespugliatori e dei decespugliatori a filo...
  • Página 48 Sicurezza elettrica e della batteria Prima di installare la cartuccia della batteria, ispezionare l’utensile alla ricerca di eventuali Non esporre l’utensile alla pioggia o a condi- danni, viti/dadi allentati o montaggio errato. zioni di bagnato. La penetrazione di acqua nell’u- Qualora l’utensile da taglio sia piegato o dan- tensile incrementa il rischio di scosse elettriche.
  • Página 49 10. Non toccare la scatola degli ingranaggi 24. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo durante e subito dopo l’uso. La scatola degli avverse o qualora sussista il rischio di fulmini. ingranaggi raggiunge una temperatura estre- 25. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso, mamente elevata, durante l’uso, e può...
  • Página 50 Conservazione Quando si intende trasportare l’utensile in un veicolo, fissarlo correttamente per evitare che Prima di riporre l’utensile, effettuare la pulizia si rovesci. In caso contrario, potrebbe verificarsi il e la manutenzione complete. Rimuovere la danneggiamento dell’utensile e di altri bagagli. cartuccia della batteria.
  • Página 51 è necessario osservare dei lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per la preparazione dell’articolo da spedire, è rie Makita. richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi.
  • Página 52 Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria.
  • Página 53 Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione di spegnimento quando Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Página 54 AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da Funzione di avvio morbido taglio in nylon originale Makita. Avvio morbido, grazie alla soppressione dell’impatto di Inserire la chiave a brugola attraverso il foro avvio. presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare il perno.
  • Página 55 Combinazione corretta di utensile dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- da taglio e protezione sione consigliata da Makita. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- ATTENZIONE: Utilizzare sempre la combina- catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione...
  • Página 56 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile asportando polvere, sporco o erba tagliata con un panno asciutto o immerso in acqua saponata e strizzato.
  • Página 57 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 58 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR014G Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 0 - 5.000 min Totale lengte 1.857 mm (zonder snijgarnituur en accu) Diameter nylondraad 2,7 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop 450 mm maaidiameter (onderdeelnr. 1911Y3-7) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Netto gewicht 5,5 - 6,7 kg Beschermingsklasse...
  • Página 59 WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
  • Página 60 Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- VEILIGHEIDSWAAR- lijke zorg en aandacht. SCHUWINGEN Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik van alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt. Probeer nooit het gereedschap te wijzigen. Algemene veiligheidswaarschuwingen Houd u aan de regelgeving zoals die in uw land geldt voor het hanteren van bosmaaiers en voor elektrisch gereedschap graskantmaaiers.
  • Página 61 Elektrische veiligheid en accu Voordat u de accu aanbrengt, inspecteert u het gereedschap op beschadigingen, losse schroeven/ Stel het gereedschap niet bloot aan regen of moeren en verkeerde montage. Als het snijgarni- natte omstandigheden. Als water binnendringt tuur verbogen of beschadigd is, vervangt u het. in het gereedschap, wordt de kans op een elektri- Controleer of alle bedieningshendels en -schake- sche schok groter.
  • Página 62 10. Raak het tandwielhuis niet aan tijdens en 26. Vermijd werken in een ongunstige omgeving onmiddellijk na gebruik. Het tandwielhuis wordt waarin een verhoogde vermoeidheid van de gebruiker kan worden verwacht. tijdens gebruik erg warm en kan brandwonden veroorzaken. 27. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer Neem een pauze om te voorkomen dat u door waarin het zicht beperkt is.
  • Página 63 Onderhoud Laat het gereedschap nooit ergens tegenaan leunen, zoals tegen een muur. Als u dit doet, kan Laat uw gereedschap onderhouden door ons het plotseling vallen en letsel veroorzaken. erkende servicecentrum met gebruikmaking van uitsluitend originele vervangingsonderde- Eerste hulp len. Een verkeerde reparatie of slecht onderhoud Zorg dat er altijd een EHBO-doos in de buurt kan de levensduur van het gereedschap verkorten is.
  • Página 64 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verpakking. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 65 Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als een van de volgende situaties zich voordoet met het FUNCTIES gereedschap, stopt het gereedschap automatisch en gaat het waarschuwingslampje groen knipperen: — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het geraakt onkruid of ander vuil.
  • Página 66 Omkeerknop OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de WAARSCHUWING: Schakel het gereed- werkelijke acculading. schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- de functie voor omgekeerd draaien kon worden...
  • Página 67 Nylondraad-snijkop Elektronische functie KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele Constant-toerentalregeling nylondraad-snijkop van Makita. De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant toe- Steek de inbussleutel in de opening van het tandwielhuis om de as te vergrendelen. Draai de as rental ongeacht de belastingsomstandigheden.
  • Página 68 Om de nylondraad aan te voeren, tikt u met de snijkop niet gebruiken, maar gebruikt u in plaats daarvan op de grond terwijl deze draait. de draagriem die wordt aanbevolen door Makita. ► Fig.22: 1. Meest effectieve maaigebied Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het...
  • Página 69 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Página 70 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 71 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR014G Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 0 - 5.000 min Longitud total 1.857 mm (sin implemento de corte ni batería) Diámetro del cordón de nylon 2,7 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon 450 mm diámetro del corte...
  • Página 72 ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Página 73 No intente nunca modificar la herramienta. ADVERTENCIAS DE Siga los reglamentos de su país sobre el SEGURIDAD manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Equipo de protección personal Advertencias de seguridad para ► Fig.1 herramientas eléctricas en general Póngase casco de seguridad, gafas de protec- ción y guantes de protección para protegerse ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de de los restos que salen volando u objetos que...
  • Página 74 Seguridad eléctrica y de la batería Antes de instalar el cartucho de batería, inspec- cione la herramienta por si hay daños, tornillos/ No exponga la herramienta a la lluvia ni a tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Si condiciones que se pueda mojar. La entrada el implemento de corte está...
  • Página 75 10. No toque la caja de engranajes durante e inme- 25. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- diatamente después de la operación. La caja de dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa. engranajes se vuelve caliente durante la opera- ción y puede ocasionar heridas de quemadura.
  • Página 76 Almacenamiento Cuando transporte la herramienta en un vehí- culo, sujétela debidamente para evitar que se Antes de almacenar la herramienta, realice una vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños limpieza y mantenimiento completos. Retire el a la herramienta y otros equipajes. cartucho de batería.
  • Página 77 Makita. La utilización de baterías no tado y etiquetado. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Para la preparación del artículo que se va a das, puede resultar en una explosión de la batería enviar, se requiere consultar con un experto en ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 78 Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que corta automáticamente la alimentación del motor para la herramienta está apagada y el cartucho de alargar la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Página 79 Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho batería restante de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que vuelve a la posición “desactivada” Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería cuando se libera.
  • Página 80 Inicio suave gracias a la supresión del golpe de Asegúrese de utilizar un cabezal de corte arranque. de nylon genuino de Makita. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire MONTAJE el mandril hasta que la llave hexagonal esté...
  • Página 81 Para la cinta colgante recomendada, pregunte Implemento de corte Protector en centros de servicio autorizados de Makita. Cabezal de corte de nylon Prenda el gancho del arnés de hombro en la anilla y en el colgador de la herramienta.
  • Página 82 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido...
  • Página 83 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 84 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR014G Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 0 - 5.000 min Comprimento total 1.857 mm (sem ferramenta de corte e bateria) Diâmetro do fio de nylon 2,7 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon 450 mm diâmetro de corte...
  • Página 85 AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as...
  • Página 86 Equipamento de proteção pessoal AVISOS DE SEGURANÇA ► Fig.1 Use capacete de proteção, óculos de proteção Avisos gerais de segurança para e luvas de proteção para proteger-se contra ferramentas elétricas detritos arremessados ou queda de objetos. Use proteção auditiva, tais como tampões para os ouvidos para evitar a perda de audição.
  • Página 87 Previna o arranque não intencional. Assegure Quando inserir a bateria, mantenha o imple- que o interruptor está na posição de desligado mento de corte afastado do seu corpo e de antes de instalar a bateria, pegar na ferra- outro objeto, incluindo o solo. Este pode rodar menta ou transportá-la.
  • Página 88 Ferramentas de corte 13. Se a relva ou ramos ficarem presos entre o implemento de corte e o resguardo, desligue Não utilize uma ferramenta de corte que não sempre a ferramenta e remova a bateria antes seja recomendada por nós. da limpeza.
  • Página 89 Após cada utilização, aperte todos os parafu- AVISO: NÃO permita que o conforto ou sos e porcas. familiaridade com o produto (adquirido com o Não tente realizar qualquer manutenção ou uso repetido) substitua o cumprimento estrito reparação que não estejam descritas neste das regras de segurança da ferramenta.
  • Página 90 12. Utilize as baterias apenas com os produtos incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, especificados pela Makita. Instalar as baterias anulará da garantia da Makita no que se refere à em produtos não-conformes poderá resultar num ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 91 Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta deparar-se com uma das seguintes situações, a ferramenta para automaticamente e a luz AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- de precaução começa a piscar a verde: menta está desligada e que a bateria foi removida —...
  • Página 92 Botão de inversão NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ria antes de remover as ervas enredadas ou os pisca quando o sistema de proteção da bateria detritos que a rotação inversa não conseguir funciona.
  • Página 93 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza Controlo constante da velocidade cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. A função de controlo da velocidade assegura a velo- Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens para bloquear o eixo. Rode o cidade constante da rotação independentemente das...
  • Página 94 Para o fio de nylon sair do alimentador, toque com a na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita cabeça de corte na terra durante a rotação. para pendurar recomendada pela Makita. ► Fig.22: 1. Área de corte mais eficaz Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- OBSERVAÇÃO:...
  • Página 95 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Página 96 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Página 97 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR014G Håndtagstype Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 0 -5.000 min Samlet længde 1.857 mm (uden skæreværktøj og batteri) Diameter af nylontråd 2,7 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 450 mm skærediameter (P/N 1911Y3-7) Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Vægt 5,5 - 6,7 kg Beskyttelsesgrad...
  • Página 98 ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Página 99 Personligt beskyttelsesudstyr SIKKERHEDSADVARSLER ► Fig.1 Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og Almindelige sikkerhedsregler for beskyttelseshandsker som beskyttelse mod el-værktøj flyvende partikler eller faldende genstande. Bær høreværn som f.eks. høreværn for at forhindre høretab. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Bær egnet tøj og sko til sikker drift, såsom følger med denne maskine.
  • Página 100 Undlad at kaste batterierne i åben ild. Skæreværktøjet skal være udstyret med Cellen kan eksplodere. Tjek de lokale regler beskyttelsesskærmen. Lad aldrig maskinen køre med beskadigede beskyttelsesskærme for eventuelle særlige instruktioner vedrørende eller uden beskyttelsesskærmene på plads! bortskaffelse. Undlad at åbne eller mishandle batterierne. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare, Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre ska-...
  • Página 101 Vibration 17. Skær aldrig over hoftehøjde. 18. Før skærearbejdet påbegyndes, skal du vente, Personer med dårligt blodomløb, der udsæt- indtil skæretilbehøret når en konstant hastig- tes for kraftige vibrationer, kan risikere hed, når du har tændt for maskinen. beskadigelse af blodkar eller nervesystemet. 19.
  • Página 102 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Página 103 Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
  • Página 104 Overophedningsbeskyttelse for Hovedafbryder maskine eller batteri Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for maski- Hvis maskinen eller akkuen bliver overophedet, stopper nen. Hvis du vil slukke for maskinen, skal du trykke på maskinen automatisk. Når maskinen er overophedet, hovedafbryderknappen og holde den nede, indtil hoved- lyser advarselslampen rødt.
  • Página 105 Et ubeskyttet skæreværktøj kan BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte medføre alvorlig personskade. Makita nylonskærehoved. Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearhuset Elektronisk funktion for at låse spindlen. Drej spindlen, indtil unbrakonøglen er sat helt ind. Afmontér møtrikken ved at dreje den Konstant hastighedskontrol med uret med topnøglen.
  • Página 106 Skæreværktøj Skærm ulykke eller tilskadekomst. Bed et autoriseret Makita- Nylonskærehoved servicecenter om det anbefalede hængende bånd. Hægt krogen på skulderselen til maskinens ring og bøjle.
  • Página 107 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af maskinen Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskå-...
  • Página 108 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR014G Τύπος χειρολαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 5.000 min Συνολικό μήκος 1.857 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο και μπαταρία) Διάμετρος μεσινέζας 2,7 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον 450 mm διάμετρος...
  • Página 110 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Página 111 Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, Δήλωση Συμμόρφωσης διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανε- Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο παρκή πείρα ή γνώσεις για το χειρισμό των Παράρτημα...
  • Página 112 Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν 12. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, πέτρες ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περι- όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε οχή εργασίας. Μπορεί να πεταχτούν και να έχουν υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, και...
  • Página 113 Λειτουργία 16. Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- εντελώς...
  • Página 114 Να χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικό εργαλείο Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλα- που είναι επισημασμένο με ταχύτητα ίση με ή κτικά και αξεσουάρ μας μόνο. Η χρήση εξαρ- υψηλότερη από την ταχύτητα που είναι επιση- τημάτων ή αξεσουάρ που παρέχονται από άλλον μασμένη...
  • Página 115 πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή...
  • Página 116 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 Λυχνία υψηλής ροπής Λυχνία αντιστροφής Προειδοποιητική λυχνία Λυχνία κύριας λειτουργίας Κουμπί αντιστροφής / Κουμπί κύριας Κασέτα μπαταριών Σκανδάλη διακόπτης υψηλής ροπής λειτουργίας Αναρτήρας Χειρολαβή Προστατευτικό Ρυθμιστικός μοχλός Μοχλός απασφάλισης Ιμάντας ώμου Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το...
  • Página 117 Προστασία υπερβολικής Δράση διακόπτη αποφόρτισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή, η λει- το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η προ- το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου ειδοποιητική...
  • Página 118 Κουμπί αντιστροφής Ηλεκτρονική λειτουργία Έλεγχος σταθερής ταχύτητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύ- ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία τητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συνθήκες φόρτου. δεν...
  • Página 119 Τοποθέτηση του προστατευτικού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς ο προφυλακτήρας να βρίσκε- Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή ται στη θέση που απεικονίζεται. Αν δεν το κάνετε...
  • Página 120 χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της την απόσταση μεταξύ των χειριστών. Αν κάποιο Makita. άτομο ή ζώο εισέλθει στο χώρο εργασίας, δια- Καθαρισμός...
  • Página 121 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Página 122 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR014G Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 0 - 5.000 min Tam uzunluk 1.857 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,7 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 450 mm kesme çapı (P/N 1911Y3-7) Anma voltajı...
  • Página 123 Titreşim Geçerli standart : ISO22867(ISO11806-1) Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Misinalı kesim başlığı NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Página 124 Genel talimatlar UYARI: Bu ürünün kullanılması, solunum veya başka hastalıklara neden olabilecek Aletin, bu talimatları bilmeyen, (çocuklar dahil) kimyasallar içeren toz üretebilir. Tarım ilaçları, fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri böcek ilaçları, gübreler ve ot öldürücülerde kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olma- bulunan bileşikler, bu kimyasallara bazı...
  • Página 125 Kullanıma alma 10. Çalışma sırasında veya hemen ardından dişli kutusuna dokunmayın. Çalışma sırasında dişli Aleti monte etmeden veya ayarlamadan önce kutusu ısınır ve yanık yaralanmasına neden batarya kartuşunu çıkarın. olabilir. Kesici parça ile işlem yapmadan önce koru- Yorgunluk nedeniyle kontrol kaybı oluşmasını yucu eldiven giyin.
  • Página 126 29. Aleti dışarıda yağmur altında gözetimsiz Kullanma kılavuzunda anlatılmayan hiçbir bırakmayın. bakım veya onarım işi yapmaya kalkışmayın. Bu tür işler için yetkili servis merkezimize 30. Yağmurdan dolayı emme ağzına (havalandırma başvurun. penceresi) ıslak yapraklar veya pislik yapışırsa bunları temizleyin. Daima ve sadece orijinal yedek parçalar ve aksesuarlarımızı...
  • Página 127 Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, ezme- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan yin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da batarya kar- garantisi de geçersiz olur. tuşuna sert bir nesne ile vurmayın. Bu eylemler yangın, aşırı...
  • Página 128 Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası yeşil renkte yanıp sön- UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş meye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Aletin, takılan yabani otlar ya da diğer birikintiler kartuşunun çıkartılmış...
  • Página 129 Ters dönüş düğmesi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya giderilemeyen yabani otları veya birikintileri koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. gidermek için aleti kapalı...
  • Página 130 NOT: Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek için aleti baş aşağı çevirin. KULLANIM Misinalı kesim başlığı ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim Omuz askısının takılması başlığı kullandığınızdan emin olun. Mili sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutu- UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde sundaki deliğe sokun.
  • Página 131 çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- UYARI: Alet üzerinde kontrol ya da bakım yap- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin Omuz askısı...
  • Página 132 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor.
  • Página 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A06-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221104...

Este manual también es adecuado para:

Ur014gUr014gt201