Bodum CHAMBORD Instrucciones De Uso

Bodum CHAMBORD Instrucciones De Uso

Hervidor de agua sin cable con regulación de temperatura
Ocultar thumbs Ver también para CHAMBORD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

CHAMBORD
ADJUSTABLE TEMPERATURE ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT TEMPERATURREGLER
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE SANS FIL À SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
LEDNINGSFRI EL-KEDEL MED TEMPERATURREGULATOR
HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE CON REGULACIÓN DE TEMPERATURA
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS CON TERMOSTATO
SNOERLOZE ELEKTRISCHE WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR
SLADDLÖS, ELEKTRISK VATTENKOKARE MED TERMOSTAT
JARRO ELÉCTRICO SEM FIOS E COM REGULADOR DE TEMPERATURA
11076-16
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bodum CHAMBORD

  • Página 1 11076-16 CHAMBORD ADJUSTABLE TEMPERATURE ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT TEMPERATURREGLER BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE SANS FIL À SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE LEDNINGSFRI EL-KEDEL MED TEMPERATURREGULATOR HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE CON REGULACIÓN DE TEMPERATURA BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS CON TERMOSTATO SNOERLOZE ELEKTRISCHE WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR SLADDLÖS, ELEKTRISK VATTENKOKARE MED TERMOSTAT...
  • Página 3: Important Safeguards

    Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a CHAMBORD adjustable temperature water kettle made of stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS –...
  • Página 4 – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off.
  • Página 5: Special Instructions

    While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency. The manufacturer declines any liability for accidents caused by faulty or non- xisting earthing of the appliance. – If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance, have the power point changed by a licensed electrician.
  • Página 6 ON/OFF (7) button again. Note: different teas require different brewing temperatures. Brewing a delicate variety at too high a temperature can make it taste bitter. The BODUM ® water kettle with adjustable temperature settings is ideally suited to preparing any type of tea.
  • Página 7: Maintenance And Care

    KETTLE CLEAN AND DECALE Always remove the plug from the power outlet before cleaning. For regular removal of scale from the kettle we recommend using BODUM cleaner and descaler (art.no. 05- ® 3000CD2). Please follow the instructions: Add 25g of powder for each 1 l (34 oz) of hot water.
  • Página 8: Technical Data

    SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM ® products are made of high-quality, durable materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer - ® the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Página 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen CHAMBORD Wasserkochers mit Temperaturregler aus Edelstahl von BODUM . Lesen ® Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
  • Página 10 – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel. –...
  • Página 11 – Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an den Strom angeschlossen sein. – Die Abstellvorrichtung muss trocken sein bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Página 12: Besondere Hinweise

    AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel 2 Kalkfilter 3 Füllstandsanzeige 4 Anzeige für maximalen Wasserstand 5 Anzeige für minimalen Wasserstand 6 Sockel 7 EIN/AUS-Taste 8 Temperaturwahlschalter 9 Warmhaltetaste BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verheddern oder darüber stolpern.
  • Página 13 Temperaturwahlschalter (8) und drücken die EIN/AUS- Taste (7) erneut. Hinweis: Je nach Teesorte ist die optimale Brühtemperatur unterschiedlich. Wird eine empfindliche Sorte zu heiss gebrüht, kann sie Bitterstoffe freisetzen. Mit dem BODUM ® Wasserkocher mit Temperaturregler können Sie jede beliebige Sorte schonend zubereiten.
  • Página 14 WARMHALTEFUNKTION – Um die gewünschte Wassertemperatur für 30 Minuten zu halten, drücken Sie die Warmhaltetaste (9). – Die Warmhaltetaste leuchtet solange, bis Sie den Wasser- kocher vom Sockel (6) heben, die Warmhaltetaste erneut drücken oder die 30 Minuten um sind. Hinweis: Die Warmhaltetaste (9) kann vor, während und nach dem Aufwärmvorgang gedrückt werden.
  • Página 15: Wartung Und Pflege

    WASSERKOCHER REINIGEN UND ENTKALKEN Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. Für die regelmässige Entfernung von Kalk aus dem Wasserkocher empfehlen wir die Verwendung von BODUM Reiniger und Entkalker (Art.Nr. 05-3000CD2). ® Beachten Sie bitte die Anweisungen: Füllen Sie 25g Pulver pro Liter Heisswasser ein und lösen Sie es...
  • Página 16 Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM ® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler, ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ®...
  • Página 17: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire d’une bouilloire électrique CHAMBORD à sélecteur de température en acier inoxydable de BODUM ® . Lisez atten- tivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Página 18 Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». – Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir.
  • Página 19: Description De La Bouilloire

    – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INSTALLATION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d'office à...
  • Página 20: Avant Toute Utilisation De La Bouilloire

    INDICATIONS PARTICULIERES CORDON DE MISE SOUS TENSION – Un court cordon de mise sous tension doit être fourni pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur un long cordon. – Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l’utilisation se fait avec soin.
  • Página 21: Utilisation De La Bouilloire

    Remarque: la température idéale dépend de la variété de thé utilisée. Si vous préparez une variété de thé délicate à une température trop élevée, elle peut libérer des tannins. Avec la bouilloire BODUM ® à sélecteur de température, vous pouvez préparer n’importe quelle variété de thé avec tout le ménagement qui s’impose.
  • Página 22 FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD – Pour maintenir la température souhaitée pendant 30 minutes, pressez le bouton de maintien au chaud (9). – Le bouton de maintien au chaud reste allumé jusqu’à ce que vous enleviez la bouilloire de son socle (6) ou que vous pressiez de nouveau le bouton de maintien au chaud ou bien sûr au bout des 30 minutes.
  • Página 23 NETTOYAGE ET DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE Débranchez toujours la prise avant le nettoyage. Pour un détartrage régulier de la bouilloire, nous recommandons d’utiliser le nettoyant et détartrant BODUM (art.no. 05- ® 3000CD2). Veuillez suivre les instructions suivantes : Ajoutez 25g de poudre pour 1l d’eau chaude.
  • Página 24: Caracteristiques Techniques

    Garantie. BODUM ® octroie une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat sur la bouilloire «CHAMBORD» à sélecteur de température. Cette garantie couvre les vices de matériau ainsi que les dysfonctionnements résultant de vices de fabri- cation ou de conception.
  • Página 25: Vigtige Sikkerhedsregler

    Velkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du er nu den lykkelige ejer af en CHAMBORD el-kedel af rustfrit stål med temperatur- regulator fra BODUM ® . Du bør læse denne brugsanvis- ning grundigt, før kedlen tages i brug.
  • Página 26 – Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mens der koges vand, og lige efter at kedlen er slået fra.
  • Página 27 – Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvis der skulle opstå...
  • Página 28 (8), hvorefter der trykkes på TÆND/SLUK-knappen (7) igen. Bemærk: Den optimale bryggetemperatur varierer for de forskellige tesorter. Hvis en sart tesort bliver brygget med for varmt vand, kan der blive frigjort bitterstoffer. Med BODUM ® el-kedlen med temperaturregulator kan alle tesorter tilberedes optimalt.
  • Página 29 – Når el-kedlen er slukket manuelt, kan den når som helst tændes igen. RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Til regelmæssig fjernelse af kalk fra kedlen anbefaler vi BODUM ® rengørings- og afkalkningsmiddel (vare-nr. 05-3000CD2). Følg nedenstående anvisninger: Tilsæt 25 g pulver for hver 1 l varmt vand.
  • Página 30: Tekniske Data

    ® agenturer i de enkelte lande, eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com Garanti. BODUM yder 2 års garanti på «CHAMBORD» el- ® kedlen regnet fra købsdatoen. Garantien omfatter materi- alefejl eller funktionsfejl, som skyldes fejl i produktionen eller i konstruktionen.
  • Página 31: Bienvenido A Bodum

    Bienvenido a BODUM ® Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un hervidor de agua eléctrico CHAMBORD de BODUM ® , fabricado en acero inoxidable de alta calidad y provisto de un dis- positivo de regulación de la temperatura. Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su hervidor de agua.
  • Página 32 – Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuentra sobre la base. – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor, puede salpicar agua hirviendo.
  • Página 33: Instalación

    INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. –...
  • Página 34: Cómo Utilizar El Hervidor De Agua

    es del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe disponerse de tal forma que no cuelgue sobre el borde de la barra o de la mesa, donde pueda ser tirado por niños o alguien pueda tropezarse con el cable.
  • Página 35 Indicación: la temperatura de infusión varía según el tipo de té. Si el agua está demasiado caliente para una variedad de té delicada, la infusión puede desarrollar un sabor amargo. Con el hervidor de agua BODUM ® con regulación de tem- peratura, usted puede preparar cualquier variedad de té...
  • Página 36 VERTER EL AGUA – Sostenga el hervidor por el asa para levantarlo de la base (6). No incline el cuerpo del hervidor al retirarlo de la base (6). – Con la tapa del hervidor cerrada (1), vierta el agua por el pico de vertido.
  • Página 37: Cuidado Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DEL HERVIDOR Antes de limpiar el hervidor, siempre desconecte el enchufe de la red.Para la limpieza regular de sedimentos del hervidor, recomendamos utilizar el limpiador y descalcificador BODUM ® (art. no. 05-3000CD2). Siga las siguientes instrucciones: Agregue 25 g de polvo por cada 1l (34 oz) de agua caliente.
  • Página 38: Condiciones De La Garantía Y Servicio

    Garantía: BODUM concede para el hervidor de agua ® «CHAMBORD» con regulación de temperatura una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre vicios de material o desperfectos de funcionamiento que se deben a defectos de fabricación o de diseño.
  • Página 39: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Ora siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore elettrico in acciaio inossidabile con ter- mostato CHAMBORD della BODUM . Prima di utilizzare il ® bollitore, leggete attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Página 40 – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base. – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori.
  • Página 41 Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A. (Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere consiglio a un elettricista). Quando si usa l'apparecchio, la spina del cavo di alimentazione deve essere accessibile in caso di emergenza.
  • Página 42 Avvertenza: la temperatura ideale dell'acqua varia secondo la qualità di tè. Se per un tè delicato si usa acqua troppo calda, eventualmente vengono liberate anche sostanze amare. Il bollitore BODUM con termostato permette di ® preparare delicatamente qualsiasi qualità di tè.
  • Página 43: Manutenzione E Cura

    Si può scegliere fra cinque temperature differenti: 60°C; 70°C; 80°C; 90°C e bollore FUNZIONE SCALDINO – Per mantenere per 30 minuti l'acqua alla temperatura desiderata, premere il tasto «Scaldino» (9). – Il tasto «Scaldino» resta acceso fino a quando si toglie il bollitore dalla base (6) oppure si preme nuovamente tale tasto o dopo che sono trascorsi 30 minuti.
  • Página 44: Dati Tecnici

    ® sito Internet: www.bodum.com Garanzia La BODUM concede per il bollitore «CHAMBORD» ® una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto, vali- da per i difetti dei materiali o i malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o progettazione.
  • Página 45 Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu trotse bezitter van een elektrische roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker met temperatuurregelaar van BODUM ® . Lees deze aanwijzin- gen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
  • Página 46: Installatie

    – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. – Gebruik de waterkoker nooit zonder deksel. –...
  • Página 47 monteur kan u hier adviseren.) Terwijl het apparaat in gebruik, is moet het stopcontact voor noodgevallen toe- gankelijk zijn. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkeid voor ongevallen die door een foutieve of niet aanwezige aarding van het apparaat zijn ontstaan nadrukkelijk van de hand.
  • Página 48: Zo Gebruikt U De Waterkoker

    Let op: Afhankelijk van de soort thee moet de optimale watertemperatuur verschillend worden gekozen. Wordt te heet water op een gevoelige theesoort gegoten, kunnen bittere stoffen vrijkomen. Met de BODUM ® waterkoker met temperatuurregelaar kunt u elke willekeurige soort behoed-...
  • Página 49: Onderhoud En Reiniging

    U kunt tussen vijf verschillende temperaturen kiezen. (60°C; 70°C; 80°C; 90°C en koken) WARMHOUDFUNCTIE – Om de gewenste watertemperatuur 30 minuten lang te houden drukt u op de warmhoudtoets (9). – De warmhoudtoets brandt zo lang tot u de waterkoker van de sokkel (6) aftilt en de warmhoudtoets opnieuw indrukt of de 30 minuten om zijn.
  • Página 50: Technische Gegevens

    ® vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage onder: www.bodum.com Garantie. BODUM geeft op de «CHAMBORD» waterkoker ® met temperatuurregelaar vanaf datum van aankoop 2 jaar garantie voor materiaalfouten of functionele storingen die aan fouten in fabricage of ontwerp te wijten zijn.
  • Página 51: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en elektrisk, termo- statstyrd CHAMBORD vattenkokare i rostfritt från BODUM ® . Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången.
  • Página 52 – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla på vatten. –...
  • Página 53 VATTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock 2 Kalkfilter 3 Nivåindikering 4 Indikering för max. vattennivå 5 Indikering för min. vattennivå 6 Sockel 7 PÅ/AV-knapp 8 Vrid på termostaten 9 Varmhållningsknappen SPECIALANVISNINGAR SLADDEN – Sladden är kort för att minska risken att trassla in sig eller snubbla över en lång sladd.
  • Página 54 (8) och tryck sedan på PÅ/AV-knappen (7) igen. Obs! Den optimala bryggtemperturen skiftar mellan olika tesorter. Brygger du en känslig sort för varmt, så frigör du bittra smakämnen. BODUM®:s termostatstyrda vat- tenkokare klarar att brygga alla sorter skonsamt. Du kan välja mellan fem olika temperaturlägen: 60°C;...
  • Página 55 Du kan rengöra det genom att borsta för- siktigt med mjuk borste under rinnande vatten. RENGÖRA OCH KALKA AV VATTENKOKAREN Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. Vi rekommen- derar att du kalkar av med BODUM ® rengörings- och avkalkningsmedel (art.nr 05-3000CD2). Följ anvisningarna: Tillsätt 25 g pulver per 1 liter varmt vatten.
  • Página 56: Tekniska Data

    GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga ® material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM -åter- ® försäljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ditt ®...
  • Página 57 Bem-vindo à BODUM ® Muitos Parabéns! Parabéns pela aquisição do jarro eléctrico CHAMBORD com regulador de temperatura da BODUM ! Leia com atenção as instruções de utilização ® que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez.
  • Página 58 – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos.
  • Página 59 INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabuleiro de metal ou superfície de metal.
  • Página 60: Antes Da Primeira Utilização

    – Existem cabos de extensão disponíveis que podem ser utilizados com as devidas precauções. – Se utilizar um cabo de extensão, a potência eléctrica limite marcada no cabo deve ser pelo menos igual à potência do aparelho, se o aparelho possuir ligação terra, o cabo de extensão deve ser de três condutores, com ligação terra.
  • Página 61 (8) e voltar a pressionar a tecla ON/OFF (7). Nota: a temperatura ideal da água depende da variedade do chá. Há chás sensíveis que libertam substâncias amargas com água demasiado quente. O jarro eléctrico BODUM ® com regulador de temperatura, prepara qualquer variedade de chá...
  • Página 62 SERVIR ÁGUA – Segurar no jarro eléctrico pelo manípulo para o retirar do suporte (6). O corpo do aparelho deve encontrar-se na horizontal enquanto o tira do suporte (6). – Com a tampa (1) fechada, servir a água pela abertura. Nota: tenha cuidado para não se queimar com a água a ferver quando a estiver a verter.
  • Página 63: Manutenção E Tratamento

    Retire sempre a ficha da tomada antes de limpar a chaleira. Para a remoção regular do calcário da chaleira recomen- damos que utilize o produto de limpeza e descalcificador da BODUM (art.no.05-3000CD2). Por favor, siga estas instruções: ® Adicione 25 g de pó para cada litro (34 oz) de água quente.
  • Página 64: Especificações Técnicas

    ® -BODUM ® SHOP- Representante BODUM ® do seu país ou a nossa Homepage em: www.bodum.com Garantia. Para o jarro eléctrico com regulador de tempera- tura «CHAMBORD», a BODUM dá uma garantia de 2 anos ® a partir da data de compra em caso de falhas no material ou avarias resultantes de falhas na produção ou concepção.

Este manual también es adecuado para:

11076-16

Tabla de contenido