Página 1
TS126 - TS133 GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL...
Página 2
Liebe Käuferin, lieber Käufer, wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Tectro-Klimageräts. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, dass Ihnen bei richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird. Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung diese Anleitung durch, damit die maximale Lebensdauer Ihres Klimageräts gewährleistet ist.
Página 3
INHALT SICHERHEITSANWEISUNGEN BEZEICHNUNG DER TEILE BETRIEBSTEMPERATUR HANDBETRIEB FERNBEDIENUNG OPTIMALER BETRIEB EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS WARTUNG BEDIENUNG FEHLERSUCHE UND ABHILFE GARANTIEBEDINGUNGEN TECHNISCHE DATEN WARUM SIE DIESE ANLEITUNG LESEN SOLLTEN Diese Anleitung enthält viele praktische Tipps zur richtigen Bedienung und Wartung Ihres Klimageräts.
Página 4
Geräts zu beachten. • Reparaturen bzw. Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem offiziellen Wartungsmonteur oder von Ihrem offiziellen Tectro-Händler ausgeführt werden. Halten Sie die in der Bedienungsanleitung zu diesem Gerät aufgeführten Anweisungen zur Bedienung und Wartung ein. •...
Página 5
• Öffnen Sie das Klimagerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät öffnen. • Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das Klimagerät reinigen oder warten. • Es darf kein Gasbrenner, Brenn bzw. Wärmeofen im Luftstrom aufgestellt werden. •...
Página 6
HINWEIS Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form. FUNKTIONSANZEIGEN AUF DER ANZEIGE DES INNENGERÄTS Signalempfänger AUTOMATIK-Anzeige Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät im Automatikbetrieb läuft. Anzeige ABTAUEN (nur bei Kühl- und Heizmodellen) Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät automatisch mit dem Abtauen beginnt oder wenn im Heizbetrieb die Warmluftsteuerung aktiviert wird.
Página 7
HANDBETRIEB Das Klimagerät kann am Gerät selbst von Hand betätigt werden, aber es kann auch über die im Lieferumfang enthaltene Fernbedienung betätigt werden. Hinweise zum Betrieb mit der Fernbedienung entnehmen Sie bitte Abschnitt E „Fernbedienung“. Ohne die Fernbedienung kann das Klimagerät nur im Automatikbetrieb betrieben werden.
Página 8
FERNBEDIENUNG HINWEIS • Richten Sie die Fernbedienung immer auf den Empfänger am Innengerät und achten Sie darauf, dass sich zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger am Innengerät keine Gegenstände befinden. In dem Fall würde der Empfänger das Signal nämlich nicht erhalten und dann würde das Klimagerät nicht einwandfrei funktionieren.
Página 9
tische Ausschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen, drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis nichts mehr angezeigt wird. Rückstelltaste: Wenn Sie die eingelassene Rückstelltaste drücken, können Sie alle aktuellen Einstellungen aufheben und den Regler wieder auf die Ausgangswerte zurückstellen.
Página 10
ACHTUNG: Abb. 2 zeigt ausführliche Informationen zur Unterstützung dieses Texts. Während der tatsächlichen Benutzung des Geräts erscheinen nur die jeweiligen Meldungen auf der Anzeige. Bedienung der Fernbedienung Einlegen der Batterien / Batteriewechsel Verwenden Sie zwei Alkalitrockenbatterien (AAA/LR03). Benutzen Sie keine aufladbaren Batterien. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie ihn in Richtung des Pfeils auf dem Deckel ziehen.
Página 11
Drücken Sie die Taste oder ), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Wenn das Gerät im Kühlbetrieb läuft, ist eine Temperatureinstellung von 21 °C oder höher am angenehmsten. Wenn das Gerät im Heizbetrieb läuft, ist eine Temperatureinstellung von 28 °C oder niedriger am ange- nehmsten.
Página 12
Einstellen der Beginn und Endzeit. 3.1 Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr EIN , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit in Stunden erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen. 3.2 Wenn Sie erneut auf die Taste Schaltuhr EIN drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät ein- geschaltet werden soll.
Página 13
EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS • Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein, anderenfalls wird er als unan- genehm empfunden oder verursacht ungleichmäßige Raumtemperaturen. • Verstellen Sie die waagerechten Lamellen mit Taste auf der Fernbedienung. • Verstellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand. Einstellen der waagerechten Richtung des Luftstroms (nach oben / unten) Das Klimagerät stellt die Richtung des waagerechten Luftstroms automatisch der jeweiligen Betriebsart entsprechend ein.
Página 14
VORSICHT • Die Luftrichtungs und Schrägstellungstasten können nicht betätigt werden, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist (selbst wenn die Schaltuhr auf EIN steht). • Betreiben Sie das Klimagerät im Kühl oder Entfeuchtungsbetrieb nicht längere Zeit mit nach unten gerichtetem Luftstrom. Anderenfalls könnte Kondensierung auf den waagerechten Lamellen auftreten, wodurch Flüssigkeit heruntertropfen würde.
Página 15
HINWEIS Beim Entfeuchtungsbetrieb des Klimageräts verringert sich höchstwahrscheinlich auch die Raumtemperatur. Daher ist es normal, dass ein Hygrostat einen höheren relativen Feuchtigkeitsgrad misst. Der absolute Feuchtigkeitsgrad in dem Raum wird jedoch abhängig von der Menge der in dem Raum erzeugten Feuchtigkeit (Kochen, anwesende Personen usw.) gesenkt. WARTUNG WARNUNG Vor dem Reinigen muss das Klimagerät ausgeschaltet und von der...
Página 16
Nehmen Sie den Elektroplasmafilter nur aus seinem Stützrahmen, wenn dies unbedingt notwendig ist, siehe die Abbildung links. Elektrofilter VORSICHT! Nach dem Öffnen des Lufteinlassgitters dürfen Sie diesen Elektroplasmafilter 10 Minuten lang nicht berühren, anderenfalls riskieren Sie einen elektrischen Schlag. Reinigen Sie den Elektroplasmafilter mit Wasser und, sofern erforderlich, mit einem milden Reinigungsmittel.
Página 17
BEDIENUNG Während des normalen Betriebs kann Folgendes eintreten. 1. Schutzvorrichtung des Klimageräts Kompressorschutz • Der Kompressor kann nach dem Anhalten 3 Minuten lang nicht anlaufen. Anti-Kaltluft • Das Gerät ist so ausgelegt, dass es im Heizbetrieb keine Kaltluft abbläst, wenn sich der Wärmetauscher des Innengeräts in einer der folgenden drei Situationen befindet und der Temperatur-Sollwert noch nicht erreicht ist.
Página 18
6. Das Klimagerät schaltet vom Kühl oder Heizbetrieb auf den Nur-Gebläse-Betrieb um. • Wenn die Innentemperatur den Temperatur-Sollwert des Klimageräts erreicht, hält der Kompressor automatisch an und das Klimagerät schaltet auf Nur-Gebläse-Betrieb um. Der Kompressor läuft wieder an, wenn die Innentemperatur im Kühlbetrieb über den Sollwert ansteigt oder im Heizbetrieb unter den Sollwert sinkt.
Página 19
Störung Ursache Abhilfe Stromausfall Warten Sie, bis wieder Strom fließt. Stecker des Geräts möglicherweise nicht in Kontrollieren Sie, ob der Stecker fest in der Steckdose. der Wandsteckdose steckt. Ersetzen Sie die Sicherung / setzen Sie das Sicherung möglicherweise durchgebrannt. Relais zurück / setzen Sie den Sicherungsautomaten zurück.
Página 20
GARANTIEBEDINGUNGEN Die Klimaanlage wird mit einer 24monatigen Garantie geliefert, die am Kaufdatum beginnt. Innerhalb die- ses Zeitraums werden alle Material und Fabrikationsfehler repariert bzw. kostenlos ausgewechselt. Hierbei gelten folgende Regeln: Wir weisen ausdrücklich jegliche künftige Ansprüche zurück, einschließlich Ansprüche für Kollateralschäden.
Página 21
TECHNISCHE DATEN Modell TS 126 TS 133 Klimagerät mit Klimagerät mit Art des Klimageräts Wandbefestigung Wandbefestigung Kühlleistung (max) * 2600 3350 EE-Klasse * Energetischer Wirkungsgrad * 2,64 2,63 Heizleistung (max) * 3300 4000 Heizleistungsklasse Leistungszahl * 2,99 2,88 Entfeuchtungsleistung *** L / 24 h Stromverbrauch beim Kühlen 1,27...
Página 22
Kære kunde, Tillykke med købet af Tectro-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt. Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst mulig levetid for anlægget. På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. Vi håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Página 23
INDHOLD SIKKERHEDSANVISNINGER OVERSIGT OVER DELENE DRIFTSTEMPERATUR MANUEL BETJENING BRUG AF FJERNBETJENING OPTIMAL DRIFT JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET VEDLIGEHOLDELSE TIP TIL DRIFT TIP TIL FEJLFINDING GARANTIBETINGELSER TEKNISKE DATA LÆS DENNE BRUGSANVISNING I brugsanvisningen kan du finde mange gode råd om korrekt brug og vedligehol- delse af airconditionanlægget.
Página 24
Som med alt andet elektrisk udstyr skal du være opmærksom, når der er børn i nærheden af anlægget. • Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller Tectro-for- handleren. Følg anvisningerne vedrørende brug og vedligeholdelse i brugsanvisningen til dette anlæg.
Página 25
• Bemærk, at den udendørs enhed støjerunder brug, og at denne støj kan overskride de lokale støj- grænser. Det er brugerens ansvar at sørge for, at udstyret overholder den lokale lovgivning. • Det frarådes at opholde sig i den direkte luftstrøm. •...
Página 26
FUNKTIONSINDIKATORER PÅ DEN INDENDØRS ENHEDS DISPLAY Signalmodtager AUTO-indikator Denne indikator lyser, når airconditionanlægget kører i auto-tilstand. Afrimningsindikator (kun på modeller med køle- og varmefunktion) Denne indikator lyser, når airconditionanlæggets afrimningsfunktion starter automatisk, eller når varmluftsstyringsfunktionen aktiveres ved brug af varmefunktionen. Temperaturindikator Denne indikator viser temperaturindstillingerne, når airconditionanlægget kører.
Página 27
MANUEL BETJENING Airconditionanlægget kan betjenes manuelt på selve anlægget eller med den medfølgende fjernbetjening. Betjening med fjernbetjeningen er beskrevet i kapitel E, "Brug af fjernbetjening". Når airconditionanlæg- get betjenes uden fjernbetjeningen, kan der kun anvendes auto-tilstand. Følg nedenstående anvisninger for at betjene anlægget uden fjernbetjening: Panel AUTO/COOL...
Página 28
BRUG AF FJERNBETJENING BEMÆRK! • Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer ikke korrekt.
Página 29
drift. Hvert tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gen- tagne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram. Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk på...
Página 30
BEMÆRK! For overskuelighedens skyld er alle symbolerne vist på Fig. 2, men under den faktiske drift vises kun de relevante symboler på displayet. Brug af fjernbetjeningen Isætning/udskiftning af batterier Brug to alkaliske batterier (AAA/LR03). Brug aldrig genopladelige batterier. Fjern batteridækslet på bagsiden af fjernbetjeningen ved at trække det i retning af pilen på dækslet. Isæt nye batterier, og sørg for, at polerne, (+) og (-), vender korrekt.
Página 31
get er i køletilstand, er den behageligste indstilling 21 ºC eller derover. Når anlægget er i varmetilstand, er den behageligste indstilling 28 ºC eller derunder. Tryk på knappen Fan (Ventilator) for at vælge ventilatortilstanden Auto, Høj, Middel eller Lav. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i henhold til indstillingerne.
Página 32
3.2 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt. 3.3 Tryk på knappen Timer Off (Timerslukning) . Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (Timer fra), og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget, og symbolet "Hr" vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et nyt stoptidspunkt.
Página 33
JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING • Luftstrømmens retning skal justeres korrekt, da der ellers kan opstå ubehag eller uens lufttemperatur i rummet. • Justér det vandrette luftspjæld ved hjælp af knappen på fjernbetjeningen. • Justér det lodrette luftspjæld manuelt. Justering af den vandrette luftstrøms retning (op-ned) Airconditionanlægget justerer automatisk den vandrette luftstrøms retning efter driftsfunktionen.
Página 34
FORSIGTIG • Knappen Air Direction (Luftstrøm) og knappen Swing (Drej) er deaktiveret, når airconditionanlægget ikke er i drift (herunder også når der er indstillet et timer- starttidspunkt). • Airconditionanlægget må ikke køre i lange perioder med nedadgående luftstrøm i køle- eller affugtningstilstand.
Página 35
VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! Det er nødvendigt at stoppe airconditionanlægget og taget stikket ud Afløbs af stikkontakten før rengøring. rens Rengøring af den indendørs enhed og fjernbetjeningen Fortynder FORSIGTIG • Tør den indendørs enhed og fjernbetjeningen af med en tør klud. • Hvis den indendørs enhed er meget snavset, kan du bruge en klud, der er vredet hårdt op i koldt vand.
Página 36
Vedligeholdelse Hvis enheden skal køre i tomgang i lang tid, skal du gøre som følger: Lad ventilatoren køre i cirka 6 timer, for at anlægget kan tørre indvendigt. Stop airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen. Den udendørs enhed kræver jævnlig vedligeholdelse og rengøring.
Página 37
TIP TIL DRIFT Nedenstående hændelser kan forekomme under almindelig drift. Beskyttelse af airconditionanlægget. Kompressorbeskyttelse • Kompressoren kan ikke genstartes i de første 3 minutter, efter at den er stoppet. Modvirkning af kold luft • Anlægget er konstrueret til ikke at blæse kold luft i varmetilstand, når den indendørs varmeveksler er i én af nedenstående tre tilstande, og den indstillede temperatur ikke er nået.
Página 38
Airconditionanlægget går i ventilatortilstand fra køle- eller varmetilstand. • Når indetemperaturen når den temperatur, som er indstillet på airconditionanlægget, stopper kom- pressoren automatisk, og airconditionanlægget går i ventilatorfunktion. Kompressoren starter igen, når indetemperaturen stiger til den indstillede temperatur i køletilstand eller falder til den indstillede temperatur i varmetilstand.
Página 39
Problem Årsag Løsning Strømafbrydelse Vent, til strømmen vender tilbage. Stikket kan være blevet trukket ud af Kontrollér, at stikket sidder korrekt i stikkontakten. kontakten. Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil Der er sprunget en sikring. afbryderkontakten. Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt. Udskift batteriet. Enheden starter ikke.
Página 40
GARANTIBETINGELSER Airconditionanlægget leveres med 2 års garanti, med virkning fra købsdatoen. Alle materiale- og produk- tionsfejl repareres, eller anlægget udskiftes, uden omkostninger inden for denne periode. Der gælder føl- gende betingelser: Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om erstatning for indirekte skader. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperoioden.
Página 41
TEKNISKE DATA Model TS 126 TS 133 Type af airconditionanlæg Vægmonteret airconditionanlæg Vægmonteret airconditionanlæg Kølekapacitet (maks.) * 2600 3350 Energiklasse* EER* 2,64 2,63 Varmekapacitet (maks.) * 3300 4000 Varmeklasse COP-faktor* 2,99 2,88 Affugtningskapacitet ** l/døgn Strømforbrug ved køling 1,27 Strømforbrug ved opvarmning 1,39 Strømforsyning V/Hz/Ph...
Página 42
Estimada señora, estimado señor: Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado de Tectro. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Página 43
ÍNDICE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD COMPONENTES TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO MANUAL FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS CONDICIONES DE GARANTÍA ESPECIFICACIONES TÉCNICAS LEA ESTE MANUAL Este manual contiene consejos muy útiles sobre la utilización y el mantenimiento...
Página 44
Las reparaciones y/o trabajos de mantenimiento deben ser siempre llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor Tectro. Observe las instrucciones de uso y mantenimiento indi- cadas en el manual de usuario del aire acondicionado.
Página 45
• No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas. • La unidad exterior produce un sonido cuando está en funcionamiento, esto puede que no sea de con- formidad con la legislación local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el aparato cumple con la legislación local.
Página 46
PANEL DE INDICADORES LUMINOSOS EN LA UNIDAD INTERIOR Receptor de señales Indicador “AUTO” Este indicador se enciende cuando el aire acondicionado está configurado para el modo de funciona- miento automático “AUTO”. Descongelar, indicador “DEFROST” (sólo para modelos con las funciones Refrigerar y Calentar) Este indicador se enciende cuando el aire acondicionado descongela automáticamente o cuando se acti- va la regulación del aire caliente, durante el calentamiento.
Página 47
FUNCIONAMIENTO MANUAL El aire acondicionado puede ser controlado manualmente con los botones en el aparato mismo o con el mando a distancia incluido. Para la operación con el mando a distancia, consulte el capítulo E “Funcionamiento del mando a distancia”. Cuando el aparato es operado sin el mando a distancia, funcio- nará...
Página 48
FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA ¡ATENCIÓN! • Oriente siempre el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior y compruebe que no se encuentran obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior. De lo contrario, la señal del mando a distancia no llegará...
Página 49
camente la dirección de giro. Al apretar este botón, en la pantalla no aparecerá ningún símbolo. Botón Timer on: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de encendido automático. Cada vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos. Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré...
Página 50
Display del timer: En esta parte del display se muestra la programación del temporizador. Si sólo se ha programado el tiempo de inicio del temporizador, se verá en el display: TIMER ON. Si sólo se ha programado el tiem- po de finalización del temporizador, se verá en el display TIMER OFF. Si ambos tiempos están progra- mados, se verá...
Página 51
¡ATENCIÓN! • En el modo AUTO, el aire acondicionado puede elegir de forma lógica el modo COOL, FAN, HEAT y DRY mediante la detección de la diferencia entre la temperatura ambiente real y la temperatura programada en el mando a distancia. •...
Página 52
a distancia transmita la señal al aire acondicionado.Después de aprox. 2 segundos desaparecerá el sím- bolo "h" y aparecerá de nuevo la temperatura programada en el display digital. Programar la hora de inicio y de parada. 3.1 Pulse el botón Timer on, en el mando a distancia aparecerá...
Página 53
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE • Ajuste la dirección del caudal de aire correctamente, de lo contrario puede sentirse incómodo y tener una temperatura no homogénea. • Ajuste la aleta horizontal con el botón en el mando a distancia. •...
Página 54
ATENCIÓN • Los botones AIR DIRECTION y SWING quedan desactivados cuando el aire acondicionado no está funcionando (también si el TIMER ON está programado). • No dejar el aire acondicionado durante largos períodos de tiempo con el caudal dirigido hacia abajo en los modos de refrigeración o deshumidificación, ya que de esta forma se puede formar condensación en la superficie de la aleta horizontal (goteo).
Página 55
ATENCIÓN Cuando el aire acondicionado está en modo de deshumidificación, la temperatura ambiente bajará. En estas circunstancias, un higrostato medirá una humedad relativa superior. La humedad absoluta en la habitación bajará en cualquier caso, en función de la cantidad de humedad producida en la habitación (cocinando, personas presentes, etc.).
Página 56
Limpie el filtro de plasma electrostático con agua, y si fuese necesario, con un detergente suave. Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está perfectamente seco y que no tiene defectos. Vuelva a colocar el filtro de aire. Introduzca la parte superior del filtro en la unidad, procurando que los bor- des izquierdo y derecho queden perfectamente alineados y coloque el filtro en posición.
Página 57
INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Durante el funcionamiento normal del aparato pueden presentarse las siguientes situaciones: 1. Protección del aire acondicionado. Protección del compresor • Una vez se ha parado el compresor, tardará 3 minutos para volver a encenderse. Aire anti-frío •...
Página 58
5. La unidad interior emana un olor peculiar. • La unidad interior emana los olores procedentes del material de construcción, de los muebles o del humo. 6. El aire acondicionado pasa de los modos de sólo VENTILACIÓN al modo de REFRIGERACIÓN o de CALEFACCIÓN •...
Página 59
Problema Causa Solución Esperar que se restablezca la alimentación Corte de alimentación eléctrica de corriente. Comprobar que la clavija está Unidad puede estar desenchufada. correctamente enchufada en la toma de corriente. Cambiar el fusible / reiniciar el relé / El fusible está fundido. reiniciar el interruptor automático La unidad no arranca Las pilas del mando están descargadas.
Página 60
GARANTÍA El aire acondicionado tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este perí- odo todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones: Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
Página 61
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo TS 126 TS 133 Tipo de aire acondicionado Aire acondicionado mural Aire acondicionado mural Capacidad de refrigeración (máx) * 2600 3350 Clase EE* EER* 2,64 2,63 Capacidad de calefacción (máx) * 3300 4000 Rendimiento calor COP* 2,99 2,88 Capacidad deshumdificación ** L / 24h...
Página 62
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Tectro. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel d’installation.
Página 63
SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉSIGNATION DES PIÈCES TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT MANUEL D’UTILISATION UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE UTILISATION OPTIMALE RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR ENTRETIEN CONSEILS D’UTILISATION RÉSOUDRE LES PANNES CONDITIONS DE GARANTIE SPECIFICATIONS TECHNIQUES LISEZ CE MANUEL Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correcte- ment votre climatiseur.
Página 64
• Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre distributeur Tectro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indi- quées dans le manuel. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Página 65
• Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas. • Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de véri- fier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale. •...
Página 66
INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Récepteur de signal AUTO Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur est en mode automatique DÉGEL (uniquement sur modèles Climatiseur & Chauffage) Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence à dégeler automatiquement ou lorsque le con- trôleur d’air chaud est activé...
Página 67
MANUEL D’UTILISATION Le climatiseur peut s’utiliser grâce aux boutons de commande placés sur l’appareil ou avec la télécomman- de fournie. Pour l’utilisation de la télécommande, voir le chapitre E “Utilisation avec télécommande”. Si vous l’utilisez sans télécommande, le climatiseur fonctionnera uniquement en mode AUTO. Pour une utili- sation de l’appareil sans télécommande, suivez les instructions suivantes: Panneau Bouton de com-...
Página 68
UTILISATION AVEC TELECOMMANDE NOTE! • Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
Página 69
Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise en route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par inter- valles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minutes.
Página 70
Indication vitesse de ventilation: Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur (Auto-Basse-Moyenne-Haute). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention ceci n’est pas valable en mode AUTO! N.B.: La figure 2 montre toutes les indications pouvant être affichées. Lors de l’utilisation de l’appareil, seules les indications concernées s’affichent.
Página 71
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air) Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage) (uniquement sur les climatiseurs avec pompe à chaleur), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons ).
Página 72
Réglage de l’horaire de mise en route et d’arrêt 3.1 Appuyez sur le bouton Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire de mise en route programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horai- re de mise en route.
Página 73
REGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR • Pour une température confortable et régulière il est important d’orienter correctement le flux d’air. • Réglez la position de la lamelle horizontale à l’aide du bouton de la télé- commande. • La lamelle verticale se règle manuellement. Régler le flux d’air horizontalement (haut –...
Página 74
ATTENTION • Les boutons sont désactivés lorsque le climatiseur est arrêté (même lorsque la minuterie est enclenchée TIMER ON). • Lorsque l’appareil est en mode climatisation ou déshumidification, ne le faites pas fonctionner trop longtemps avec la lamelle horizontale en position baissée. De la condensation pourrait se former sur la lamelle horizontale et couler.
Página 75
ENTRETIEN AVERTISSEMENT Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer. Nettoyant tuyaux Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande ATTENTION Diluant • Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon propre. • Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
Página 76
ENTRETIEN Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de le ranger: • Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité. • Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Retirez les piles de la télécommande. •...
Página 77
CONSEILS D’UTILISATION Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche. 1. Protection du climatiseur. Protection du compresseur • Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes. Anti air froid •...
Página 78
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation) ou HEAT (Chauffage). • Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête auto- matiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT (Chauffage).
Página 79
Problème Cause Solution Coupure de courant Attendez le rétablissement de l'électricité. Vérifiez si la fiche électrique est bien L'unité est peut-être débranchée enfoncée dans la prise murale. Changez le fusible / rétablissez le Le fusible peut avoir sauté. disjoncteur / coupe-circuit L'appareil ne se met La pile de la télécommande peut être Changez la pile.
Página 80
CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expres- sément refusées.
Página 81
SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle TS 126 TS 133 Type climatiseur Climatiseur monté sur mur Climatiseur monté sur mur Capacité de refroidissement (max) * 2600 3350 Classe EE* EER* 2,64 2,63 Capacité de chauffage (max) * 3300 4000 Performance en mode chauffage COP* 2,99 2,88...
Página 82
Hyvä asiakas Onnittelemme Tectro-ilmastointilaitteen hankinnasta. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on oikein käytettynä iloa monen vuoden ajaksi. Lue nämä ohjeet ennen ilmastointilaitteen käytön aloittamista sen pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Tuotteen valmistajana myönnämme sille 24 kuukauden takuun kaikkien materiaali- ja tuotevikojen varalta. Toivotamme sinulle nautinnollisia hetkiä uuden ilmastointilaitteesi parissa.
Página 83
SISÄLTÖ TURVAOHJEET OSIEN NIMET KÄYTTÖLÄMPÖTILA MANUAALINEN KÄYTTÖ KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ OPTIMAALINEN KÄYTTÖ ILMANVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA KUNNOSSAPITO KÄYTTÖVIHJEITÄ VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ TAKUUEHDOT TEKNISET TIEDOT LUE TÄMÄ OHJEKIRJA Tämä ohjekirja sisältää paljon hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen oikeaa käyttöä ja kunnossapitoa varten. Luvussa ”Vianmääritysvihjeitä” on useita ratkaisuja ylei- siin ongelmiin.
Página 84
• Huolehdi lasten turvallisuudesta laitteen lähellä, kuten muitakin sähkölaitteita käytettäessä. • Laitetta saa korjata ja/tai huoltaa vain valtuutettu huoltoedustaja tai Tectro-toimittaja. Noudata lait- teen käyttöohjeessa mainittuja käyttö- ja huolto-ohjeita. • Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
Página 85
• On suositeltavaa välttää oleskelua suoraan ilmavirrassa. • Älä koskaan juo ilmastointilaitteen poistovettä. HUOMIO! • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vaurioitunut. • Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa takuun raukeamiseen. OSIEN NIMET SISÄYKSIKKÖ Sisäyksikkö Etupaneeli Ilman tuloaukko Ilmansuodatin (etupaneelin takana) Ilman poistoaukko...
Página 86
TOIMINNAN ILMAISIMET SISÄYKSIKÖN NÄYTTÖPANEELISSA Signaalin vastaanotin AUTO-ilmaisin Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaitteen automaattitoiminto on käytössä (AUTO). DEFROST-huurteenpoiston ilmaisin (vain jäähdytys ja lämmitys -malleissa) Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaite aloittaa automaattisen huurteenpoiston tai kun lämpimän ilman säätötoiminto aktivoidaan lämmitystoiminnon aikana. Lämpötilan ilmaisin Näyttää...
Página 87
KÄYTTÖ MANUAALISESTI Ilmastointilaitetta voidaan käyttää manuaalisesti laitteen säätimillä tai laitteen mukana toimitetulla kauko- säätimellä. Katso ohjeet kaukosäätimen käyttöä varten luvusta E ”Käyttö kaukosäätimellä”. Kun ilmastoin- tilaitetta käytetään ilman kaukosäädintä, se toimii ainoastaan automaattisessa tilassa (AUTO). Noudata seu- raavia ohjeita laitteen käyttämiseksi ilman kaukosäädintä: Paneeli AUTOMAATTI- Manuaalinen...
Página 88
KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ HUOMAUTUS! • Osoita kaukosäädin aina sisäyksikön vastaanotinta kohti ja varmista, ettei kaukosäätimen ja vastaanottimen välillä ole mitään esteitä. Muuten vastaanotin ei tunnista kaukosäätimen signaalia, eikä ilmastointilaite toimi oikein. • Kaukosäätimen suurin toimintaetäisyys on noin 6 - 7 metriä. Kaukosäätimen toimintopainikkeet Kuva 1 Virtapainike: Paina tätä...
Página 89
kulmaan, joka vaikuttaa ilmastointilaitteen jäähdytys- ja lämmitystehoon, suuntausta muutetaan auto- maattisesti. Näytöllä ei näy mitään tunnusta, kun tätä painiketta painetaan. Ajastimen aloitusajan painike (Timer on): Paina tätä painiketta laitteen ajastetun päälläoloajan asettamiseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia), jokainen painallus lisää...
Página 90
töön tulee TIMER ON. Jos vain toiminnan lopetuksen aika asetetaan, näyttöön tulee TIMER OFF. Jos kumpikin toiminta asetetaan, näyttöön tulee TIMER ON-OFF. Tämä on osoitus siitä, että olet valinnut sekä päällemenon että pois päältä menon ajan. PUHALTIMEN NOPEUDEN ilmaisin: Valitse FAN SPEED -painiketta painamalla haluamasi puhaltimen toimintanopeus (Auto-Low-Med-High).
Página 91
Jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO), voit asettaa toimintatilan manuaalisesti painamalla painiketta . Voit valita käyttöön jäähdytys (COOL)-, kuivaus (DRY)-, lämmitys (HEAT)- (vain lämpö- pumppuyksiköt) tai tuuletus (FAN ONLY) -tilan. Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla ). Kun laite on jäähdytystilassa (COOL), miellyttävimmät asetukset ovat 21 ºC ja sitä...
Página 92
Aloitus- ja lopetusajan asettaminen 3.1 Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee ON TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu aloitusaika tunteina. Voit nyt asettaa uudelleen laitteen toiminnan aloitusajan. 3.2 Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) uudelleen asettaaksesi halutun aloitusajan. 3.3 Paina Ajastimen lopetusajan painiketta (Timer off) , jolloin kaukosäätimen näytössä...
Página 93
ILMAN VIRTAUSSUUNNAN SÄÄTÄMINEN • Säädä ilman virtaussuunta oikein, sillä väärin säädettynä se heikentää muka- vuutta ja saattaa tehdä huoneen lämpötilasta epätasaisen. • Säädä vaakasuuntaista säleikköä kaukosäätimen painikkeella • Säädä pystysuuntainen säleikkö käsin. Ilman virtaussuunnan säätö vaakasuunnassa (ylös-/alaspäin) Ilmastointilaite säätää ilmanvirtauksen suunnan vaakasuunnassa automaattisesti toimintatilan mukaan.
Página 94
VAROITUS! • Ilmavirran suuntaus- ja kääntöpainikkeet eivät ole käytettävissä, kun ilmastointilaite ei ole toiminnassa (vaikka ajastin on asetettu toimintaan). • Älä käytä ilmastointilaitetta pitkiä aikoja jäähdytys- tai kuivaustilassa ilmanvirtauksen ollessa suunnattuna alaspäin. Muuten vaakasuuntaisen säleikön pinnalle saattaa tiivistyä vettä, joka alkaa valua.
Página 95
KUNNOSSAPITO VAROITUS! Sammuta ilmastointilaite ja irrota sen virtapistoke pistorasiasta ennen Viemärin- puhdistu- laitteen puhdistusta. saine Sisäyksikön ja kaukosäätimen puhdistus Ohennin VAROITUS! • Pyyhi sisäyksikkö ja kaukosäädin pehmeällä, kuivalla kankaalla. • Jos sisäyksikkö on erittäin likainen, se voidaan puhdistaa kylmään veteen kostutetulla kankaalla. •...
Página 96
Kunnossapito Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, suorita seuraavat toimenpiteet: Käytä puhallinta noin kuuden tunnin ajan laitteen sisäosien kuivaamiseksi. Sammuta ilmastointilaite ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. Poista paristot kaukosäätimestä. Ulkoyksikkö vaatii säännöllistä hoitoa ja puhdistusta. Ulkoyksikön kunnossapito on annettava valtuu- tetun ilmastointilaitehuollon tehtäväksi.
Página 97
KÄYTTÖVIHJEITÄ Seuraavat tilanteet saattavat ilmetä normaalin käytön aikana. 1. Ilmastointilaitteen suojaus. Kompressorin suojaus • Kompressori voidaan käynnistää uudelleen vasta kolmen minuutin kuluttua sen sammutuksen jälkeen. Kylmän ilman esto • Laite on suunniteltu siten, että se ei puhalla kylmää ilmaa lämmitystoiminnan aikana, kun sisätilan lämmönvaihdin on jossakin seuraavista kolmesta tilasta ja asetettua lämpötilaa ei ole saavutettu: A.
Página 98
Sisäyksikön päälle voi tiivistyä vettä, kun laitetta käytetään kosteassa tilassa (ilman suhteellinen kosteusprosentti yli 80). Säädä vaakasuuntainen säleikkö suurimpaan ilman poistoasentoon ja aseta puhallin toimimaan suurimmalla teholla (HIGH). 8. Lämmitystoiminto • Lämmitystoiminnossa ilmastointilaite imee lämmintä ilmaa ulkoyksiköstä ja vapauttaa sen sisäyksikön kautta.
Página 99
Ongelma Ratkaisu Odota, että sähkökatkos saadaan Sähkökatkos korjattua. Laitteen sähköjohto on voinut irrota Tarkista, että laitteen sähköjohto on hyvin pistorasiasta. kiinni pistorasiassa. Vaihda sulake / nollaa rele / nollaa Sulake voi olla palanut. vikavirtakytkin Laite ei käynnisty Kaukosäätimen paristo voi olla tyhjä. Vaihda paristo.
Página 100
TAKUUEHDOT Ilmastointilaitteessa on kahden vuoden takuu alkaen laitteen ostopäivästä. Takuuaikana kaikki materiaali- ja valmistusvirheet korjataan maksutta tai vaihdetaan. Takuuehdot ovat seuraavat: Hylkäämme kaikki muut korvausvaatimukset, mukaan lukien kaikki oheisvahinkoja koskevat vaati- mukset. Takuuaikana suoritetut korjaukset tai vaihdot eivät pidennä takuuta. Takuu raukeaa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, laitteeseen on asennettu muita kuin alkuperäisosia tai kolmas osapuoli on korjannut laitetta.
Página 102
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your Tectro airconditioner. You have acquired a high quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure. Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your airconditioner.
Página 103
CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS PARTS NAMES OPERATING TEMPERATURE MANUAL OPERATION OPERATION WITH REMOTE CONTROL OPTIMAL OPERATION ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION HOW THE AIR CONDITIONER WORKS MAINTENANCE OPERATION TIPS TROUBLESHOOTING TIPS GUARANTEE CONDITIONS TECHNICAL DATA READ THIS MANUAL Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air con- ditioner properly.
Página 104
• Have any repairs and/or maintenance only carried out by a recognised service engineer or your recognised Tectro supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. • Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
Página 105
• It is advised to stay out of the direct airstream. • Never drink the drain water from the airconditioner. ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
Página 106
FUNCTION INDICATORS ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL Signal receptor AUTO indicator This indicator illuminates when the air conditioner is in AUTO operation. DEFROST indicator (For Cooling & Heating models only) This indicator illuminates when the air conditioner starts defrosting automatically or when the warm air control feature is activated in heating operation.
Página 107
MANUAL OPERATION The air conditioner can be operated manually on the air conditioner itself as well as with the remote con- trol included. For operation with the remote control please refer to chapter E “Operation with Remote Control”. When operating without the remote control the air conditioner will only work in the AUTO-mode. For operation without the remote control follow these instructions: Panel Manual control...
Página 108
OPERATION WITH REMOTE CONTROL NOTE! • Always aim the remote controller towards the receiver on the indoor unit and make sure there are no obstacles in between the remote control and the receiver on the indoor unit. Otherwise the remote control signal will not be picked up by the receiver and the air conditioner will not work properly.
Página 109
Timer on Button: Press this button to initiate the auto-on time sequence. Each press will increase the auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will incre- ase the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the button until nothing displays.
Página 110
OFF. If both operations are set, it will show TIMER ON-OFF which indicates you have chosen to set both the starting time and off time. FAN SPEED Indicator: Press the FAN SPEED button to select the desired fan speed setting (Auto-Low-Med-High). Your selecti- on will be displayed in the LCD window except the Auto fan speed.
Página 111
COOL, HEAT, and FAN ONLY Operation If the AUTO mode is not comfortable, you may manually override the settings by using COOL, DRY, HEAT (HEAT PUMP units only), or FAN ONLY modes by pressing button Push the button ( ) to set the desired room temperature. When in COOLING mode, the most comfortable settings are 21ºC or above.
Página 112
Set the starting & stopping time 3.1 Push the Timer on button , the remote controller display will show ON TIMER, the last set time for Timer on operation in hours will be shown on the Timer display area. You are now ready to readjust the Timer on to start the operation.
Página 113
ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION • Adjust the air flow direction properly otherwise, it might cause discomfort or cause uneven room temperatures. • Adjust the horizontal louver using button on the remote controller. • Adjust the vertical louver manually. Adjusting the horizontal Air Flow Direction (up - down) The air conditioner automatically adjusts the horizontal air flow direction in accor- dance with the operating mode.
Página 114
CAUTION • The AIR DIRECTION and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not in operation (including when the TIMER ON is set). • Do not operate the air conditioner for long periods with the air flow direction set downward in cooling or dry mode.
Página 115
MAINTENANCE WARNING It is necessary to stop the air conditioner and disconnect the power House- hold supply before cleaning. Drain Cleaner Cleaning the indoor unit and remote controller Thinner CAUTION • Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote controller. •...
Página 116
Maintenance If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: Operate the fan for about 6 hours to dry the inside of the unit. Stop the air conditioner and disconnect power. Remove the batteries from the remote controller. The outdoor unit requires periodic maintenance and cleaning.
Página 117
OPERATION TIPS The following events may occur during normal operation. 1. Protection of the air conditioner. Compressor protection • The compressor cannot restart for 3 minutes after it stops. Anti-cold air • The unit is designed not to blow cold air on HEAT mode, when the indoor heat exchanger is in one of the following three situations and the set temperature has not been reached.
Página 118
6. The air conditioner turns to FAN only mode from COOL or HEAT mode. • When indoor temperature reaches the temperature setting on air conditioner, the compressor will stop automatically, and the air conditioner turns to FAN only mode. The compressor will start again when the indoor temperature rises on COOL mode or falls on HEAT mode to the set point.
Página 119
Problem Cause Solution Power cut Wait for power to be restored. Check that plug is securely in wall Unit may have become unplugged. receptacle. Replace fuse / reset relay / reset Fuse may have blown. circuitbraker Battery in Remote controller may have Unit does not start Replace the battery.
Página 120
GUARANTEE CONDITIONS The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All mate- rial and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply: We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
Página 121
TECHNICAL DATA Model TS 126 TS 133 Type air-conditioner Wall mounted split Wall mounted split Cooling capacity (max) * 2600 3350 EE Class* EER* 2.64 2.63 Heating capacity (max) * 3300 4000 Heating performance COP* 2.99 2.88 Dehumidifying capacity ** L / 24h Power consumption cooling 1.27...
Página 122
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Scott Brothers Ltd. The Old Barn, Holly House Estate Salaberg 49 Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK 3350 HAAG tel.: +44 1606 837787 tel: +43 7434 44867 fax: +44 1606 837757 fax:...