Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RD YFZ450RSED 18P-28199-67...
Página 2
PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2012.05-0.3×1 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RD YFZ450RSED ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 18P-28199-67-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
Página 5
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de com- petición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
Página 8
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina ............4-9 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Asiento ............4-11 Ajuste de los conjuntos amortiguadores INFORMACIÓN RELATIVA A LA delanteros ..........4-11 SEGURIDAD ..........2-1 Ajuste del conjunto amortiguador trasero .............4-16 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Posición del manillar .........4-24 Vista izquierda..........
Página 9
Estacionamiento ......... 6-5 Cuadro general de mantenimiento y Estacionamiento en una pendiente .... 6-5 engrase .............8-6 Accesorios y carga ........6-6 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ...........8-12 CONDUCCIÓN DEL ATV ......7-1 Comprobación de la bujía ......8-18 FAMILIARÍCESE CON SU ATV....
Página 10
Engrase de la cadena de transmisión ..8-44 ESPECIFICACIONES ........10-1 Comprobación y engrase de los cables ... 8-45 Comprobación y engrase de las manetas INFORMACIÓN PARA EL de freno y embrague ......8-46 CONSUMIDOR ..........11-1 Comprobación del pedal de cambio ..8-46 Números de identificación ......11-1 Comprobación y engrase del pedal de freno ............
Página 11
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
Página 13
Gebruik loodvrije SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van minstens 97. Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON). Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer. 2012 5TG-2415E-00 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8AC-2817L-00...
Página 14
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y ropa protectora. No llevar NUNCA pasajeros.
Página 15
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando alta presión. está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas Una manipulación indebida puede provocar con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). una explosión. No debe nunca incinerar, Para evitar una pérdida de control, reduzca la perforar ni abrir.
Página 16
Modelo ****** Potencia máxima *** kW *** kg Peso en orden de marcha 1 Año de construcción **** YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
Página 19
WARNING PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). NEVER ride as a 5TG-2415E-10 passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FE-2151H-01 WARNING Improper tire pressure or overloading can cause 4AA-22259-40 loss of control. Loss of control can result in severe injury or death.
Página 20
SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU29373 ● Siga siempre las recomendaciones en cuanto a la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA. nunca un ATV con un motor de una cilindrada El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí- superior a los 90 cc.
Página 21
● ● No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con el llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- que no esté familiarizado. Durante el manejo del sera de seguridad), guantes, botas, una cha- ATV esté...
Página 22
No acelere bruscamente ni efectúe cambios de mantenga una velocidad constante cuando marcha repentinos. No corone nunca una pen- suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- diente a toda velocidad. da hacia atrás, siga el procedimiento especial ●...
Página 23
puede disminuir su capacidad para detener la Algunas operaciones de mantenimiento sola- máquina. Compruebe los frenos cuando salga mente pueden ser realizadas por personal cua- del agua. Si es necesario, frene varias veces lificado. para que el rozamiento seque los forros. En caso de accidente ●...
Página 24
condiciones seguras de funcionamiento y us- señales a algún otro conductor para que le ted puede conducirlo sin riesgo, póngalo en ayude a empujar su vehículo hasta un lugar marcha y regrese lentamente al campamento seguro fuera de la pista. u otro lugar conocido donde pueda recibir 3.
Página 25
● Los accesorios voluminosos o grandes pueden rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- afectar seriamente a la estabilidad del ATV. ● nos de esos accesorios o modificaciones no son...
Página 26
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente en el escape de cualquier motor aunque no se vea ni se huela. Se pueden acumular rápidamente niveles letales de monóxido de carbono que provocarán enseguida la pérdida de conoci- miento sin posibilidad de salvarse.
Página 27
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 1. Perno de ajuste de la compresión del conjunto 1. Parachispas amortiguador delantero (para compresión rápida) 2. Fusible 2. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto 3. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero (para compresión lenta) del amortiguador trasero 3.
Página 28
SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptores del manillar 4. Tapón del depósito de gasolina 5. Interruptor principal 6. Depósito del líquido de freno delantero 7. Maneta de aceleración 8. Maneta del freno NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
Página 29
SBU17734 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29911 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: “ ” (abierto) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
Página 30
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” manece encendida, haga revisar el circuito 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” eléctrico en un concesionario Yamaha. 3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ” SCB00010 ATENCIÓN...
Página 31
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de manece encendida, haga revisar el circuito gasolina desciende aproximadamente por debajo eléctrico en un concesionario Yamaha. de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal). Cuando ocu- rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
Página 32
el motor en cualquier momento. Utilice este botón no funcionara debidamente. Si le sucediese, para detener el motor en casos de emergencia. desmonte la batería y recárguela. (Véase la pá- Con el interruptor de paro del motor en la gina 8-49). posición “...
Página 33
Antes de poner en marcha el motor, compruebe cable del acelerador o hacer que este fun- que el acelerador funcione con suavidad. Asegú- cione incorrectamente. Puede perder el rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando control, con el consiguiente riesgo de ac- se suelta la maneta.
Página 34
puño del manillar. Para embragar, suelte la mane- maneta del freno apartada del manillar de modo ta de embrague. Para que el embrague funcione que no esté en contacto con el perno de ajuste, con suavidad, debe tirar de la maneta de embra- afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y lue- gue rápidamente y soltarla lentamente.
Página 35
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de 1. Pedal de freno bloqueo) SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
Página 36
SWB00220 ADVERTENCIA ● Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
Página 37
o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los testigos lu- minosos de calentadores de agua y secado- res de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito.
Página 38
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar solina puede dañar las superficies pinta- con gasolina super sin plomo de 97 octanos o das o las piezas de plástico.
Página 39
SBU26731 Asiento Para desmontar el asiento Introduzca la mano entre la parte trasera del asien- to y el guardabarros trasero, tire de la palanca de bloqueo del asiento y levante el asiento por la par- te trasera. 1. Saliente 2. Soporte del asiento SBU30050 Ajuste de los conjuntos amortiguado- res delanteros...
Página 40
dráulico de compresión, el tornillo de ajuste probar el número de clics o giros de cada mecanis- del hidráulico de extensión o el depósito de mo de ajuste del hidráulico y modificar las aceite con la mano o la piel descubiertas especificaciones según fuera necesario.
Página 41
NOTA ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. ● La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 42
Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Mínima (blanda): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 20 clic(s) en la dirección (b)* recer la amortiguación, y en la dirección (b) para Normal: reducir la extensión y ablandar así...
Página 43
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
Página 44
Ajuste de la compresión (compresión lenta): amortiguador dañado o gastado. Lleve el Mínima (blanda): conjunto amortiguador a un concesionario 18 clic(s) en la dirección (b)* Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Normal: miento. 10 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): SBU30610 1 clic(s) en la dirección (b)*...
Página 45
SCB00090 ATENCIÓN No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima y mínima. NOTA Aunque el número total de clics o giros de un me- canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci- exactamente especificaciones siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica- ción, el número real de clics o giros representa 1.
Página 46
1. Tornillo de la brida 1. Perno 2. Casquillo 4. Desmonte la placa de sujeción de la caja del 3. Placa de sujeción de la caja del filtro de aire filtro de aire extrayendo los pernos y los cas- 5. Quite los pernos y, a continuación, desmonte quillos.
Página 47
7. Afloje el tornillo de la abrazadera de la parte del cuerpo de la mariposa y desacople el con- ducto de admisión de aire. 1. Caja del filtro de aire 2. Perno 6. Suelte el acoplador. 1. Tornillo de la brida 2.
Página 48
3. Llave especial NOTA ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. ● La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 49
Par de apriete: Par de apriete: Contratuerca: Perno de la caja del filtro de aire: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 11. Acople el conducto de admisión al cuerpo de 15. Monte la placa de sujeción de la caja del filtro la mariposa y apriete el tornillo de la abraza- de aire instalando colocando los pernos y los dera.
Página 50
Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Mínima (blanda): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 20 clic(s) en la dirección (b)* recer la amortiguación, y en la dirección (b) para Normal: reducir la extensión y ablandar así...
Página 51
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
Página 52
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado El manillar se puede ajustar en cuatro posiciones en la dirección (a) según las preferencias del conductor. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la posición del SWB00430 ADVERTENCIA manillar. El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión.
Página 53
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 54
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 55
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-45 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-42, 8-44 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
Página 56
Si hay juego libre, haga revisar el SBU19560 Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- ● Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
Página 57
Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-42). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19794 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
Página 58
especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Trasero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) 1.
Página 59
Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
Página 60
SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
Página 61
ATV. Si no entiende al- ● Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesionario refrigerante Yamaha. ● Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00631 ● Luz de aviso de avería del motor...
Página 62
● La transmisión esté en punto muerto. SBU20522 Cambio ● El embrague no está aplicado con la transmisión Este ATV está provisto de una transmisión de 5 engranada. No obstante, se recomienda cam- marchas de avance. La transmisión le permite biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
Página 63
SBU20593 8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a Para arrancar y acelerar la marcha inmediata superior. 1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el freno delantero o trasero y luego suelte el fre- SBU20650 Para decelerar no de estacionamiento. Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- 2.
Página 64
● SCB00180 Para los ATV no equipados con cuentakilóme- ATENCIÓN tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas ● en horas. Incluso con la transmisión en la posición de punto muerto, no descienda pendientes du- No existe un periodo más importante para la vida rante periodos de tiempo prolongados con el del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 motor parado ni remolque el ATV distancias...
Página 65
ATENCIÓN Si surge algún problema durante el rodaje del motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo) cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20904 SBU26761 Estacionamiento en una pendiente Estacionamiento SWB00851...
Página 66
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 67
● adecuados porque pueden representar un peligro Extreme las precauciones cuando conduzca un para su propia seguridad o la de otras personas. ATV con accesorios. Su comportamiento puede La instalación de productos no originales o la rea- variar de cuando se conduce sin accesorios. lización de modificaciones en el ATV que alteren SBU20941 cualquiera de las características de diseño o fun-...
Página 68
● ● No sobrepase nunca los límites de peso estipu- Conduzca a menor velocidad que cuando no se lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor verse inestable. velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de CARGA MÁXIMA la segunda marcha cuando se transportan car-...
Página 70
SBU21617 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conductores MÚN expertos.
Página 71
Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
Página 72
Un casco homologado y demás equipos de pro- tección personal pueden limitar la gravedad de las lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA! El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente.
Página 73
1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
Página 74
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00972 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
Página 75
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 76
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han El silenciador y otras piezas del motor se calientan de ser originales de Yamaha o componentes equi- mucho durante el funcionamiento y permanecen valentes diseñados para su empleo en este ATV, calientes después de parar el motor.
Página 77
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 78
Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 79
No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo Cuando conduzca por zonas en las que no se le o suelto mientras no haya aprendido y practicado vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, las técnicas necesarias para controlar el ATV en lleve una bandera de precaución en el ATV. NO dichos terrenos.
Página 80
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- presencia de otros conductores. Practique el con- so”.
Página 81
mente al tiempo que suelta la maneta de marcha puede hacer que los neumáticos pierdan embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya tracción, con la consiguiente pérdida de control y alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta riesgo de accidente.
Página 82
estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro- a la dirección deseada) e incline la parte superior cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar para mantener una velocidad uniforme durante más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante-...
Página 83
● SUBIDA DE PENDIENTES No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en SWB01591 ADVERTENCIA terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en Subir una pendiente de forma incorrecta puede provocar el vuelco o la pérdida de control.
Página 84
Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
Página 85
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
Página 86
● No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
Página 87
● Evite cruzar pendientes pronunciadas. ● Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. ● No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Página 88
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la cauciones al vadear. No vadee nunca cursos dirección en sentido descendente si no hay ningún de agua a una profundidad superior a la espe- obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, cificada en este manual, ya que la flotabilidad gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- de los neumáticos puede provocar el vuelco.
Página 89
Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
Página 90
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
Página 91
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
Página 92
● QUÉ DEBE HACER SI... Si su ATV no puede subir por una pendiente: Esta sección está concebida únicamente con fines Gire el ATV en redondo si todavía puede avan- orientativos. Lea íntegramente todas las seccio- zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV nes relativas a las técnicas de conducción.
Página 93
ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN- CIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recuperado una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20). 7-25...
Página 94
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02562 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
Página 95
ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU29571 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde siempre el manual, el juego de herramien- tas y el manómetro de baja presión para neumáti- 1.
Página 96
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
Página 97
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. ● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica. INICIAL...
Página 98
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √...
Página 99
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. ● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica. INICIAL...
Página 100
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
Página 101
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
Página 102
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- Conjuntos amorti- nes si es necesario. √ √...
Página 103
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Piezas móviles y ca- √ √ √ √ 22 * • Lubricar. bles • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- •...
Página 104
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. • Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. 8-11...
Página 105
SBU30130 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un panel.
Página 106
5. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. Para montar el panel 1. Quite el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la izquierda. 2. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas.
Página 107
4. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. 5. Monte el asiento. Paneles B y C (YFZ450RD) Para desmontar un panel 1. Desmonte el panel A. 2. Retire el panel. 2. Monte el panel A. Carenado (YFZ450RD) Para desmontar el carenado 1.
Página 108
Para montar el carenado 1. Sitúe el carenado en su posición original y co- loque los pernos. 2. Monte los paneles C, B y A. SBU29595 Panel A (YFZ450RSED) Para desmontar el panel 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-11). 2.
Página 109
5. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. Para montar el panel 1. Quite el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la izquierda. 2. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas.
Página 110
4. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. 5. Monte el asiento. Paneles B y C (YFZ450RSED) Para desmontar un panel 1. Desmonte el panel A. 2. Retire el panel. 2. Monte el panel A. Carenado (YFZ450RSED) Para desmontar el carenado 1.
Página 111
La bujía es un componente importante del motor; debe verificarse periódicamente, de preferencia por un concesionario Yamaha. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cual- quier bujía, por lo que esta debe desmontarse y 1.
Página 112
Bujía especificada: Par de apriete: NGK/CR8E Bujía: 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) Antes de montar la bujía, debe medir la distancia entre electrodos de la misma con una galga y ajus- NOTA tarla al valor especificado según sea necesario. Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de ha-...
Página 113
2. Arranque el motor, caliéntelo hasta que el aceite de motor alcance una temperatura nor- mal de 40 °C (104 °F), déjelo al ralentí durante diez segundos o más y, a continuación, páre- NOTA A fin de obtener la temperatura del aceite del mo- tor adecuada para una lectura precisa del nivel de aceite, primero el motor debe enfriarse por com- pleto y luego calentarse de nuevo durante varios...
Página 114
NOTA Al añadir aceite evite llenar el depósito en exceso; el nivel sube más deprisa a partir de la marca de nivel medio en la varilla de medición. 6. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado del depósito de aceite de motor y, a continuación, apriete el tapón de llenado del depósito de aceite de motor.
Página 115
1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Junta 2. Junta 6. Extraiga el perno de drenaje del aceite del NOTA cárter y la junta. Omita los pasos 7–10 si no va a cambiar el filtro de aceite.
Página 116
1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 8. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 9. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tóri- cas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 117
Par de apriete: Aceite recomendado: Perno de la cubierta del filtro de aceite: Véase la página 10-1. 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 11. Coloque el perno de drenaje de aceite del cár- 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) ter, el perno de drenaje del depósito de aceite Con sustitución del filtro de aceite:...
Página 118
Haga cambiar el líquido refrigerante en un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor esté caliente. [SWB02670]...
Página 119
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01011] Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):...
Página 120
bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si con- duce en lugares especialmente húmedos o polvorientos. NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo.
Página 121
1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
Página 122
14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del 11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ponjoso.
Página 123
17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 124
1. Perno del tubo de escape 1. Tubo trasero 2. Tubo trasero 2. Parachispas 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador dor. y alinee los agujeros del perno. 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a 5.
Página 125
Par de apriete: Perno de purga: 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) SWB02380 ADVERTENCIA Nunca arranque el motor en un área cerrada mientras purga el parachispas; de lo contrario podrían causarse daños oculares, quemadu- ras, intoxicación por monóxido de carbono (posiblemente letal) o provocarse un fuego.
Página 126
El juego libre de la maneta de aceleración debe medir 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in), como se mues- tra. Compruebe periódicamente el juego de la ma- neta de aceleración y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente. 1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás. 2.
Página 127
Yamaha según los in- SBU29560 Pastillas de freno delantero tervalos que se especifican en el cuadro de man- Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica- tenimiento periódico y engrase. doras de desgaste que le permiten comprobar el...
Página 128
SBU29501 de desgaste han desaparecido casi por completo, Comprobación del líquido de freno solicite a un concesionario Yamaha que cambie el Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui- conjunto de las pastillas de freno. do de frenos se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo.
Página 129
Freno delantero NOTA Para comprobar el nivel de líquido del freno trase- ro, desmonte el asiento. (Véase la página 4-11). Líquido de frenos especificado: DOT 4 SWB02720 ADVERTENCIA Un mantenimiento inadecuado puede reducir la capacidad de frenada. Observe las precau- ciones siguientes: 1.
Página 130
SBU24291 Cambio del líquido de freno do añada líquido. El agua reducirá significa- Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el tivamente el punto de ebullición del líquido y líquido de frenos según los intervalos que se espe- puede provocar una obstrucción por vapor.
Página 131
11.7 mm (0.46 in) por debajo de la parte superior Ajuste el juego del freno de estacionamiento del de la estribera, como se muestra. Si la posición del modo siguiente. pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- tar en un concesionario Yamaha. 8-38...
Página 132
Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor 2. Afloje completamente la contratuerca y el per- especificado, consulte un concesionario Yamaha. no de ajuste de la pinza de freno trasero. 3. Deslice la cubierta de goma hacia el cable del 6.
Página 133
[SCB00521] ajustar un concesionario Yamaha. Par de apriete: Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de Contratuerca (pinza de freno trasero): freno trasera mientras sostiene el interruptor en su 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Página 134
SBU30152 1. Para aumentar el juego libre de la maneta de Ajuste del juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de ajuste del juego li- embrague bre de la maneta en la dirección (a); para re- Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse ducirlo, gire la tuerca en la dirección (b).
Página 135
Si con el procedimiento descrito no consigue obte- Juego de la cadena de transmisión: ner el juego libre especificado o si el embrague no 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 8-42...
Página 136
3. Introduzca una varilla de 8 mm (0.3 in) de diá- rio Yamaha. metro y 10 cm (4 in) de longitud en uno de los agujeros del tensor de la cadena de transmi- 4.
Página 137
ATENCIÓN: Un juego incorrecto de la ca- SBU24882 Engrase de la cadena de transmisión dena de transmisión sobrecargará el mo- La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- tor y otros componentes vitales del ATV y sarse según los intervalos especificados en el cua- puede provocar que la cadena se salga o dro de mantenimiento periódico y engrase, ya que se rompa.
Página 138
Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Lubricante Yamaha para cadena y cable o aceite de motor SWB02581 ADVERTENCIA ● Inspeccione los cables con frecuencia y re- emplácelos si están dañados.
Página 139
Maneta del freno Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del pedal de cambio. Si el funcio- namiento no es suave, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. SBU28871 Comprobación y engrase del pedal de freno Antes de cada utilización debe comprobar el fun- cionamiento del pedal de freno y engrasar el pivo- te del pedal según sea necesario.
Página 140
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- se los cojinetes de los cubos de las rueda. 8-47...
Página 141
Izquierda SBU25033 1. Boquilla de engrase superior Engrase de los pivotes del brazo supe- 2. Boquilla de engrase inferior rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Página 142
El eje de dirección se debe lubricar en un conce- so: contiene ácido sulfúrico, que provoca gra- sionario Yamaha según los intervalos que se es- ves quemaduras. Evite el contacto con la piel, pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico los ojos o la ropa.
Página 143
3. Desconecte primero el cable negativo de la Para cargar la batería batería y luego el positivo extrayendo los res- Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- pectivos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya tes posible para cargarla si le parece que está des- a extraer la batería, debe quitar el contacto...
Página 144
tendencia a descargarse más rápidamente si el Para montar la batería ATV está equipado con accesorios eléctricos op- NOTA cionales. Compruebe que la batería esté totalmente carga- SCB00931 ATENCIÓN Para cargar una batería VRLA (de ácido-plomo 1. Sitúe la batería en su compartimento. con válvula reguladora) es necesario un carga- 2.
Página 145
(Véase la página 4-11). 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- Si el fusible está fundido, cámbielo del modo si- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- guiente. vise el sistema eléctrico. 1. Gire la llave a la posición “...
Página 146
SBU30161 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente. 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo el per- no y tirando el faro extraíble hacia fuera, como se muestra. 1. Tapa del portabombillas del faro 3.
Página 147
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Portabombillas del faro 5. Coloque el portabombillas empujándolo hacia 4. Coloque una bombilla nueva en su posición. dentro y girándolo hacia la derecha. ATENCIÓN: No toque la parte de cristal de 6.
Página 148
SCB00690 to trasero de tipo LED (diodo luminoso). ATENCIÓN Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, há- Es aconsejable que un concesionario Yamaha gala revisar en un concesionario Yamaha. realice este ajuste. SBU25651 Para subir la luz del faro, gire el perno de ajuste en Desmontaje de una rueda la dirección (a).
Página 149
1. Tuerca de rueda 1. Marca en forma de flecha 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado 3. Baje el ATV hasta el suelo. bajo el bastidor. 4. Apriete las tuercas de las ruedas con los pa- 4. Quite las tuercas de la rueda. res especificados.
Página 150
Asegúrese de que no hay llamas ni Identificación de averías chispas al descubierto en la zona, incluidas Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- lámparas piloto de calentadores de agua u hor- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- nos.
Página 151
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
Página 152
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
Página 153
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25902 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
Página 154
5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, pia y seque todas las superficies con una ga- establos (por la presencia de amoníaco) y luga- muza, una toalla limpia o un trapo suave y res en los que se almacenen productos quími- absorbente.
Página 155
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en contac- miento de la batería, consulte la página 8-49.
Página 156
SBU25961 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el asiento (EN1032, ISO5008): YFZ450RD Sin exceder de 0.5 m/s² (EUR)(FRA)(GBR) Longitud total: YFZ450RSED Sin exceder de 0.5 m/s² 1795 mm (70.7 in) (EUR)(FRA)(GBR) Anchura total: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): 1240 mm (48.8 in) YFZ450RD Sin exceder de 2.5 m/s²...
Página 157
Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: Combustible recomendado: 130 ˚F Únicamente gasolina super sin plomo Capacidad del depósito de combustible: SAE 5W-30 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
Página 158
Tipo de transmisión: Tamaño: Velocidad 5, engrane constante AT20 x 10R9 Operación: Fabricante/modelo: Operación con pie izquierdo DUNLOP/KT357 Radial Relación de engranajes: Carga: Carga máxima: 35/14 (2.500) 100.0 kg (220 lb) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios 30/15 (2.000) y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en...
Página 159
Freno delantero: Sistema estándar: Magneto CA Tipo: Batería: Freno de disco Operación: Modelo: Operación con mano derecha YTZ7S Líquido de frenos especificado: Voltaje, capacidad: DOT 4 12 V, 6.0 Ah Freno trasero: Faro delantero: Tipo: Tipo de bombilla: Freno de disco Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
Página 160
SBU30401 Solo Europa Las cifras indicadas se refieren a los niveles de emisión y no se corresponden necesariamente con los niveles de seguridad en el trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de exposición, dicha correlación no resulta fiable para determinar si es necesario o no adoptar medidas suplementarias.
Página 161
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo NOTA INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODE-...
Página 163
INDEX Especificaciones ............10-1 Estacionamiento ............6-5 Accesorios y carga ............6-6 Estacionamiento en una pendiente ....... 6-5 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-19 Etiqueta del modelo ............. 11-1 Aceite de motor .............. 5-4 Almacenamiento ............9-2 Altura del pedal de freno, comprobación .....
Página 164
Juego de la maneta de freno delantero, Números de identificación ..........11-1 comprobación ............8-37 Juego del freno de estacionamiento, ajuste ....8-38 Parachispas, limpieza ..........8-30 Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .... 8-41 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y traseras ..............
Página 166
SBU26162 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...