Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
BEST 321 PG
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland BEST 321 PG

  • Página 1 BEST 321 PG Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Página 2 Español Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 4 Español Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 5 Español Español Nunca opere la máquina con las protecciones enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno de defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del tacto No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 6 Español Español ser que usted haya ventilado correctamente la zona y la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente tenga claro que la ventilación es suficiente como para como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración. que no vuelva a ocurrir ésta concentración. La gasolina y el aceite son extremadamente La zona comprendida en un radio de 15 metros inflamables y explosivos bajo ciertas...
  • Página 7 Español Español esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por Mantenga los instrumentos de cortes afilados y ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos limpios. Los instrumentos de corte mantenidos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales correctamente con los bordes de corte afilados de construcción.
  • Página 8 Español Español Sentido de rotación. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA ¡Atención!: Velocidad máxima Las etiquetas de advertencia indican información del accesorio de corte. necesaria para la utilización de la máquina. XXXX min XXXX min Advertencia y cuidado. 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA No permita a personas entrar en la zona de trabajo.
  • Página 9 Español Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
  • Página 10 Español Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozador gasolina Marca Garland Modelo BEST 321 PG Motor 2 tiempos Cilindrada (cm 25,4 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) Régimen de giro del motor al ralentí (min 3.000 Régimen máximo de giro del motor (min 9.000...
  • Página 11 Español Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Conjunto motor • Transmisión Manillar montado: • Protector • Accesorios de corte •...
  • Página 12 Español Español 6.2.4. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2 HILOS La faldilla del protector se debe quitar para trabajar con el disco de corte. Protector Faldilla del protector 6.2.4.1. CAMBIO DEL HILO DE NYLON Tanto para apretar como para quitar los accesorios de corte hay que dejar bloqueada la transmisión, introduciendo una llave o destornillador a través del...
  • Página 13 Español Español 6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE CORTE 6.3. COMBUSTIBLE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
  • Página 14 Español Español ADVERTENCIAS: Utilice esta máquina para el propósito para el que - Parar el motor antes de repostar. fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso - No arranque la máquina en una habitación o para el usuario, para la máquina y para las personas, recinto cerrado.
  • Página 15 Español Español el interruptor (A) en la posición “START”, y sin 6.4.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA soltar (A) en la posición “START”, suelte el botón EN MARCHA de seguridad (B) y el gatillo del acelerador (C). 4. Apriete varias veces el cebador (F) (7 - 10 veces) Es importante prestar atención a las posibles hasta que el combustible llegue al carburador.
  • Página 16 Español Español los vapores del combustible y el aceite contienen Recuerde de utilizar siempre la máquina con las monóxido de carbono y sustancias químicas manos limpias y sin restos de combustible o aceite. peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine Limpie la zona de trabajo y elimine todos los del área de trabajo todo lo que impida el flujo de...
  • Página 17 Español Español Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el Atención!: A fin de reducir el riesgo de pérdida que realiza el corte. Obtendrá un mejor resultado si de control y los posibles daños (incluso mortales) al no introduce todo el cabezal en la zona a cortar de utilizador o las personas próximas, no utilice jamás golpe.
  • Página 18 Español Español daños al motor y será motivo de anulación de la 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO garantía. Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin La retirada de los dispositivos de seguridad, el de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede Para un mantenimiento completo le recomendamos...
  • Página 19 Español Español Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa Tenga cuidado cuando verifique el estado de la cuchilla recuerde que, a pesar de estar el motor daños o alteraciones en el filtro remplácelo por uno parado, la cuchilla se puede mover manualmente. nuevo.
  • Página 20 Español Español 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4.
  • Página 21 Español Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 22 Español Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 23 Español Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse.
  • Página 24 PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/144 24/144...
  • Página 25 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Best 321 PG (PNBC260-6) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portátil accionada por...
  • Página 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Página 27 English English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Página 28 English English When transporting the machine, make sure it is Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. hooked to the harness and with your hands on the Always maintain proper foot support and run the handles, with the engine stopped, with the blade machine only when standing on a fixed surface, safe protector and at a distance from your body parts.
  • Página 29 English English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE The noise of the machine is uncomfortable. Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing Do not work with the machine in areas with an capacity.
  • Página 30 English English other jobs. For example, do not use the machine to Do not refill the machine in a closed area. The petrol and oil vapours all contain cut wood, plastic materials, bricks or construction dangerous chemical substances. In case material.
  • Página 31 English English Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting elements that are clean and well sharpened, are easier to control and less likely to block. Maintain the handles of these machines dry and clean. Oily or greasy handles are slippery and will cause loss of control of the machine.
  • Página 32 English English Sense of rotation. 3. WARNING SYMBOLS Maximum tool rotation Warning labels indicate required information for the speed. use of the machine. XXXX min XXXX min Warning and care. 4. MACHINE SYMBOLS Do not let people enter in the work area. This area will be of a diameter of 15 In order to ensure safe operation and maintenance of meters from the point in which you are...
  • Página 33 English English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this brushcutter only to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic materials, bricks or construction material.
  • Página 34 English English 5.3. TECHNICAL DATA Description Brushcutter Brand Garland Model BEST 321 PG Engine 2 stroke Cylinder capacity (cm 25,4 Maximum power (kW) (ISO 8893) Engine speed at idle speed (min 3.000 Maximum engine speed (min 9.000 Maximum rotation of the head tool (min 6.700...
  • Página 35 English English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Engine • Bottom transmission Handlebar mounted: • Protector • Cutting accessories • Handle • Harness • Tooling •...
  • Página 36 English English 6.2.4. MOUNTING THE NYLON BUMP HEAD The skirt of the protector must not be worn when working with the cutting disk. Protector Protector flap 6.2.4.1. CHANGE OF THE NYLON BUMP HEAD The transmission can be locked by inserting a tool or screwdriver through the transmission hole and the notch on the plate (3).
  • Página 37 English English 6.3. FUEL 6.2.5. MOUNTING THE CUTTING DISC IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher. Do not smoke while preparing or refueling. Do not approach any flame or hot element to the fuel.
  • Página 38 English English impedes the correct flow of air and do not work in Press, repair or replace everything you need before this area again until it is well ventilated and the gas using the machine. concentration does not happen again. - Do not refill fuel in areas where flames, sparks or Do not use attachments on this machine out of our recommendations because their use may cause...
  • Página 39 English English 6.4.5.1. CHECKING THE CLUTCH After starting up and the engine is hot, the cutting tool must not be moved if the engine is idle. If the cutting tool turns with the engine running and without accelerating, it will be necessary to regulate the idling regime of the engine.
  • Página 40 English English Avoid operating the equipment in wet grass, where Never touch elements that can be hot during feasible. Take special care when using this machine the start up or operating the machine, for in the rain or after rain because the ground is slippery example, the escape, sparks or high voltage and you can slip.
  • Página 41 English English IMPORTANT: Make cuts from the left to the right to prevent that the grass - Only use this machine to cut grass. Do not let fall into the cutting area. Be the disc touch materials that can not cut as stones, careful to not hit the head metals, hard wood, wire mesh, etc.
  • Página 42 English English remember that although the engine has stopped the sparks may causes risks, damage to the user or people around the machine. blades can be moved manually. Carburetor adjustment is complicated and should 8.2. PERIODIC MAINTENANCE be done only by the service.Carburetor regulation is complicated and should only be carried out by a Make periodic inspections of the machine to ensure service agent.
  • Página 43 English English To clean the filter: 1. Remove the protecting cover. 2. Remove the filter. 3. The dust accumulated on the outside of the filter can be removed using your hands or against a hard object. 4. Clean the filter with soapy water. 8.2.4.
  • Página 44 English English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Página 45 English English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Página 46 English English the fuel tank has to be drained this should be done 10. TRANSPORT outdoors and following the recycling normative. Never pick up or carry the machine while the engine To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and is running.
  • Página 47 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 48 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Best 321 PG (PNBC260-6) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A combustion-engine driven portable hand-held unit fitted...
  • Página 49 English English NOTES 49/144 49/144...
  • Página 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 51 Français Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 52 Français Français Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Página 53 Français Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou 2.2.2. VIBRATIONS les réglages de vitesse du moteur. L’utilisation prolongée de cette machine expose 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la SÉCURITÉ maladie des “...
  • Página 54 Français Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Página 55 Français Français machine pour n’importe quel autre usage pourrait Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par les parties mobiles ne soient plus en ligne ou exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux ou autres conditions qui puissent affecter le...
  • Página 56 Français Français Sens de rotation. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vitesse maximale de rotation Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent avec le dispositif de coupe. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. XXXX min XXXX min Attention! Danger! 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Ne permettez à...
  • Página 57 Français Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux pour la construction.
  • Página 58 Français Français 5.3. SPECIFICITES Description Débroussailleuse Carburant Marque Garland Modèle BEST 321 PG Type Moteur 2 stroke Cylindrée (cm 25,4 Puissance maximale (kW) (ISO 8893) Régime de rotation du moteur au ralenti (min 3.000 Régime maximal de rotation du moteur (min 9.000...
  • Página 59 Français Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Moteur • Transmission Gidon armé: • Protecteur • Accessoires de coupe • Guidon • Harnais •...
  • Página 60 Français Français 6.2.4. MONTAGE DE LA TETE 2 FILS Le volet en plastique du protecteur doit être enlevé pour travailler avec le disque de coupe. Protecteur Volet du protecteur 6.2.4.1. CHANGEMENT DU FIL NYLON Tant pour serrer que pour enlever les accessoires de coupe, il faut laisser la transmission bloquée en introduisant une clef ou un...
  • Página 61 Français Français 6.2.5. MONTAGE DU DISQUE DE COUPE 6.3. CARBURANT IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions.
  • Página 62 Français Français AVERTISSEMENTS: Utilisez cette machine que pour les utilisations pour - Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait carburant dans la machine. être dangereux, provoquant des dommages sur la - Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Página 63 Français Français (C), à la même fois placez l’interrupteur (A) dans 2. Arrêtez le moteur en placent l’interrupteur (A) dans la position “Start” et sans lâcher (A) dans la la position éteint “0”. position “Start”, relâchez le bouton de sécurité (B) 6.4.5.
  • Página 64 Français Français Ne démarrez jamais et ne faites jamais N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos marcher le moteur dans une salle ou un mains propres et exemptes de carburant ou d’huile. bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle vapeurs de carburant et de l’huile contiennent du soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer...
  • Página 65 Français Français pas toute la tête dans l’aire à couper tout de suite. Attention!: A fin de réduire le risque de perte de Introduisez la tête lentement et laissez que les pointes contrôle et les possibles dommages (même mortelles) de nylon couper à son rythme. à...
  • Página 66 Français Français par un Service Technique. Le réglage incorrect de 8. ENTRETIEN ET SOIN cet élément pourrait provoquer des dommages dans le moteur ce qui serait un motif d’annulation de la Effectuez des inspections périodiques à la machine, garantie. à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine.
  • Página 67 Français Français 8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE Nettoyage du filtre à air: 1. Enlevez le couvercle du filtre. Effectuez des inspections périodiques à la machine, à 2. Sortez le filtre. fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. 3. Vous pouvez nettoyer la poussière extérieure du filtre en secouant celui-ci contre autre surface dure.
  • Página 68 Français Français sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air.
  • Página 69 Français Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Página 70 Français Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 71 Français Français Toujours stockez la machine avec la lame dans le 10. TRANSPORT fourreau. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
  • Página 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 73 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Best 321 PG (PNBC260-6) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Appareil portable à...
  • Página 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 75 Italiano Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 76 Italiano Italiano Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità del motore. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli la causa di malfunzionamento, portare la macchina utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di dal servizio assistenza.
  • Página 77 Italiano Italiano 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la SICUREZZA capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o Questa malattia può...
  • Página 78 Italiano Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa dal punto in cui si sta lavorando – va considerata concentrazione di gas. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Página 79 Italiano Italiano volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo dell’attrezzatura. decespugliatore per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 80 Italiano Italiano Senso di rotazione. 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Velocità massima di Le etichette di avvertimento indicano le informazioni rotazione del dispositivo di necessarie per l’utilizzo della macchina. taglio. XXXX min XXXX min Attenzione e avviso 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Non lasciate che le persone entrano Per garantire un uso e manutenzione sicuri della nell’area di lavoro.
  • Página 81 Italiano Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, mattoni o altro edificio di legno.
  • Página 82 Italiano Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Decespugliatore Benzina Segna Garland Modello BEST 321 PG Motore 2 tempi Cilindrata (cm 25,4 Potenza massima (kW) (ISO 8893) Velocità de giro del motore al minimo (min 3.000 Velocità massima de giro del motore (min 9.000...
  • Página 83 Italiano Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Gruppo motore • Trasmissione • Protettore Manubrio • Accessori di taglio montato: •...
  • Página 84 Italiano Italiano 6.2.4. MONTAGGIO DELLA TESTINA A DUE FILI La linguetta del protettore deve essere rimossa per lavorare con la lama di taglio. Protettore Linguetta del protettore 6.2.4.1. CAMBIO DEL FILO DI NYLON Sia per stringere o per rimuovere gli accesori di taglio deve essere bloccata la trasmissione, inserendo una chiave o un cacciavite attraverso...
  • Página 85 Italiano Italiano 6.3. CARBURANTE 6.2.5. MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni.
  • Página 86 Italiano Italiano ADVERTENCIAS: qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni - Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. - Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile Controllare: e l’olio contengono monossido di carbonio - La macchina completamente e verificare che non...
  • Página 87 Italiano Italiano 4. Stringe varie volte la lampadina (F) (7-10 volte) fino 6.4.5. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO a quando il carburante ragginge il carburatore. 5. Tirare la corda di avivamiento finchè non si sente E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti un´esplosione del motore o il motorino di avivamiento.
  • Página 88 Italiano Italiano l’olio contengono monossido di carbonio e sostanze Ricordate di usare sempre la macchina con le mani chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di pulita e libera da carburante o di olio. gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò...
  • Página 89 Italiano Italiano Ricordate che il fine del filo di nylon è il che fa taglio. possa agire sui controlli (acceleratore e interruttore di sicurezza). Avrete un risultato migliore se non si inserisce l’intera Attenzione!: Per ridurre il rischio di perdita di testa in area da tagliare in una volta.
  • Página 90 Italiano Italiano La rimozione dei dispositivi di sicurezza, una 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA manutenzione impropria, la sostituzione con ricambi non originali può causare lesioni alla persona. Effettuate controlli periodici per assicurare un funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
  • Página 91 Italiano Italiano 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA Pertanto controllate e pulite questo elemento. Se vedete danni o alterazioni, sostituitelo con un nuovo Effettuate controlli periodici per assicurare un filtro. funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per pulire il filtro: Per una manutenzione completa si consiglia di portare 1.
  • Página 92 Italiano Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Pulire la candela e controllare regolarmente. Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa. 8.2.4.
  • Página 93 Italiano Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Página 94 Italiano Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 95 Italiano Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 97 Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Best 321 PG (PNBC260-6) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Página 99 Português Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Página 100 Português Português Se você for um usuário inexperiente, recomendamos Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Página 101 Português Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem O uso prolongado da máquina expõe o usuário a dispositivos de segurança. vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Página 102 Português Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Página 103 Português Português materias de construção diferentes de madeira. O uso Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As de motosserras para outras operações que não as ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte previstas podem levar a situações perigosas. com arestas afiadas são menos propensos a se prendam e são mais fáceis de controlar.
  • Página 104 Português Português Rotação. 3. RÓTULOS DE AVISO Velocidade máxima de Os seguintes rótulos representam uma informação rotação com o dispositivo de corte. acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. XXXX min XXXX min Aviso e Atenção. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Não permita que alguém entre na zona Para um funcionamento e manutenção seguros, os operacional perigosa consigo.
  • Página 105 Português Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou outros materias de construção.
  • Página 106 Português Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Roçadeira Marca Garland Modelo BEST 321 PG Motor 2 tempos Cilindrada (cm 25,4 Potência máxima (kW) (ISO 8893) Velocidade máxima de rotação do motor (min 3.000 Velocidade máxima de rotação do eixo da ferramenta (min 9.000...
  • Página 107 Português Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Conjunto motor • Transmissão • Protetora Manillar montado: • Acessórios de corte • Guiador • Arnês •...
  • Página 108 Português Português 6.2.4. MONTAGEM DO CABEÇAL DE 2 FIOS A saia de proteção deve ser removido para trabalhar com rígido. Protetor Saia de proteção 6.2.4.1. TROCA DO FIO DE NYLON Tanto para apertar como para tirar o accesorios de corte, há...
  • Página 109 Português Português 6.2.5. MONTAGEM DO DISCO DO CORTE 6.3. COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições.
  • Página 110 Português Português AVISOS: Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi - Pare sempre o motor antes de encher o depósito. concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para - Nunca arranque ou funcione o motor no interior o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais de uma sala ou edifício fechado.
  • Página 111 Português Português definir o interruptor (A) na posição “START” 6.4.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA e segure (A) para o “START”, solte o botão de segurança (B) e gatilho do acelerador (C). É importante prestar atenção nas possíveis peças 4.
  • Página 112 Português Português gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine obstáculos que podem causar acidentes. Verifique do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de a área de trabalho removendo todos os objetos que ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a possa enganchar-se a ferramenta do corte.
  • Página 113 Português Português AVISO PERIGO: Não corte em qualquer área onde haja 7.1.1. CORTAR COM A CABEÇA DE NYLON arames ou vedações. AVISO PERIGO: Utilize sempre projeções para os olhos e ouvidos. Nunca se incline sobre a cabeça de Use equipamento de proteção. Não corte onde não corte rotativa ou outros resíduos podem ser projetados consiga ver o que o dispositivo de corte está...
  • Página 114 Português Português Antes de realizar qualquer manutenção na 8.1.1. LIMPEZA máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do da vela de ignição. Efetue todas as manutenções da depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro máquina com esta posta numa superfície plana e de ar.
  • Página 115 Português Português 8.2.2. FILTRO DE COMBUSTÍVEL Faça a manutenção seguinte com a frequência especificada na tabela a seguir: O depósito de combustível está equipado com um filtro. O filtro está situado na extremidade livre do Cada 2 Cada 10 1 vez ao tubo de combustível e pode ser alcançado através do Operação tanques de...
  • Página 116 Português Português gripar. Verifique e limpe periodicamente as lamas do cilindro. 8.2.4.1. CONDUTOS DA VENTILAÇÃO DO MOTOR Mantenha livre de sujeira as grades de refrigeração para não prejudicar o motor e evitar um possível incêndio. 116/144 116/144...
  • Página 117 Português Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 118 Português Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 119 Português Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.
  • Página 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 121 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Best 321 PG (PNBC260-6) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 122 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 123 εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Página 123 ελληνικά ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε Όλες...
  • Página 124 ελληνικά ελληνικά στις χειρολαβές, ο κινητήρας έχει σταματήσει, και σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία κοπής έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας της λάμας του μηχανήματος. και βρίσκεται σε απόσταση από τα μέρη του σώματός σας. Πρέπει πάντοτε να έχετε: • Εργαλεία. Όταν...
  • Página 125 ελληνικά ελληνικά Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κοντά σε εύφλεκτα ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ υγρά, αέρια ή σκόνη. Χρησιμοποιείτε το παρόν θαμνοκοπτικό μόνο Κρατήστε τα παιδιά και τους περαστικούς μακριά για να κόψετε γρασίδι και μικρούς θάμνους. όταν...
  • Página 126 ελληνικά ελληνικά Πολλά σπασίματα προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης των μηχανημάτων. Διατηρήστε τα στοιχεία κοπής ακονισμένα και καθαρά. Τα στοιχεία κοπής που είναι καθαρά και καλά ακονισμένα είναι ευκολότερο να ελεγχθούν και λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν. Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων στεγνές...
  • Página 127 ελληνικά ελληνικά Φορά περιστροφής. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ έγιστη ταχύτητα Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης περιστροφής του που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο εργαλείου. XXXX min XXXX min υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Προειδοποίηση...
  • Página 128 ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για να κόβει γρασίδι και μικρούς θάμνους. Μην το χρησιμοποιείτε για να κόψετε κορμούς, κλαδιά ή λοιπά ξύλινα αντικείμενα ή οποιοδήποτε άλλο υλικό. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1.
  • Página 129 ελληνικά ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Θαμνοκοπτικό μηχάνημα Μάρκα Garland Μοντέλο BEST 321 PG Κινητήρας Δίχρονος 25,4 Εκτόπισμα κινητήρα Μηχανισμοί κοπής 2 δισύρματη νάιλον κεφαλή 3 λάμες με δόντια με διάμετρο 254 mm Μέγιστη περιστροφή άξονα μέγιστου κινητήρα (min 9.000 Στάθμη...
  • Página 130 ελληνικά ελληνικά Ενσωματωμένη 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ λαβή 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: Δυνατότητα στρέψης λαβής • Κινητήρας • κάτω μετάδοση • Προστατευτικό • Λαβή Εγκατάσταση μετάδοσης • Εργαλεία • Αξεσουάρ κοπής •...
  • Página 131 ελληνικά ελληνικά Ο μηχανισμός μετάδοσης 6.2.4. 1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ μπορεί να κλειδώσει εισάγοντας ένα εργαλείο ή κατσαβίδι ανάμεσα στην οπή μετάδοσης και την εγκοπή πάνω στο έλασμα (6). 6.2.3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ 1. Δίσκος κοπής 2. 2 Κεφαλή 3.
  • Página 132 ελληνικά ελληνικά - Ελέγξτε το μηχάνημα πλήρως και κοιτάξτε για μη σφιγμένα μέρη (βίδες, παξιμάδια κλπ.) και φθορές. Σφίξτε, επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε οτιδήποτε πρέπει πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. - Επιβεβαιώστε ότι η προστατευτική οθόνη προσαρτάται σωστά πάνω στο θαμνοκοπτικό. - Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου. - Επιβεβαιώστε...
  • Página 133 ελληνικά ελληνικά Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Όταν γεμίζετε τη δεξαμενή βεβαιωθείτε ότι 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Μην συμπληρώνετε...
  • Página 134 ελληνικά ελληνικά 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ γυρίσετε τη βιδα καρμπυρατερ Τ Μέχρι να σταματήσει η μηχανή.αν δεν τα καταφέρετε 1. Κινείστε τον διακόπτη (A) στην θέση START. επισκεφθείτε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις . 2. Κινείστε τον μοχλό (E) στη θέση 3.
  • Página 135 ελληνικά ελληνικά Φορέστε την εξάρτυση πριν εκκινήσετε το αλυσίδας, όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα μηχάνημα και ρυθμίστε το μηχάνημα στην και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. εξάρτυση. Πάντοτε κρατάτε τη μονάδα και με τα δύο χέρια πάνω στο τιμόνι και στηρίξτε το βάρος Σε...
  • Página 136 ελληνικά ελληνικά Να θυμάστε ότι η άκρη του νάιλον σύρματος 2. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή του δίσκου έχει είναι αυτή που υλοποιεί το κόψιμο. Θα έχετε στερεωθεί σταθερά σύμφωνα με τις οδηγίες καλύτερο αποτέλεσμα εάν δεν εισάγετε ολόκληρη και ότι ο δίσκος περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς την...
  • Página 137 ελληνικά ελληνικά Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής καυσίμων για να επιτύχετε σωστή απόδοση του είναι βρώμικο μπορεί να καθαριστεί με μηχανήματος. Η αντικατάσταση αυτή μπορεί να βενζίνη. πραγματοποιηθεί στον επίσημο διανομέα του μηχανήματος. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών Έλεγχος...
  • Página 138 ελληνικά ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Página 139 ελληνικά ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 140 ελληνικά ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει...
  • Página 141 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 142 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Best 321 PG (PNBC260-6) με αύξοντα αριθμό του έτους 2013 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 143 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...