Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

BEST 321 G
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland BEST 321 G

  • Página 1 BEST 321 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 5 Español Nunca opere la máquina con las protecciones enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno de defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del tacto No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 6 Español tenga claro que la ventilación es suficiente como para La gasolina y el aceite son extremadamente que no vuelva a ocurrir ésta concentración. inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no acerque llamas, La zona comprendida en un radio de 15 metros chispas o fuentes de calor a la máquina.
  • Página 7 Español de construcción. La utilización de esta desbrozadora son menos probables de trabarse y más fáciles de para operaciones diferentes de las previstas puede controlar. provocar situaciones peligrosas. Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo y limpias.
  • Página 8 Español Sentido de rotación. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA ¡Atención!: Velocidad máxima Las etiquetas de advertencia indican información del accesorio de corte. necesaria para la utilización de la máquina. XXXX min XXXX min Advertencia y cuidado. 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA No permita a personas entrar en la zona de trabajo.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozador gasolina Marca Garland Modelo BEST 321 G Motor 2 tiempos Cilindrada (cm 25,4 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 0,75 Régimen de giro del motor al ralentí (min 2.800 Régimen máximo de giro del motor (min 10.000...
  • Página 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Protector. • Manillar. 6.2.2. MONTAJE DEL PROTECTOR • Herramientas. • Accesorios de corte. •...
  • Página 12 Español Tanto para apretar como para quitar los accesorios 6.2.4. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2 HILOS de corte hay que dejar bloqueada la transmisión, introduciendo una llave o destornillador a través del agujero de la transmisión y la muesca de la placa (3). 6.2.4.1.
  • Página 13 Español 6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE CORTE 6.3. COMBUSTIBLE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
  • Página 14 Español ADVERTENCIAS: Utilice esta máquina para el propósito para el que - Parar el motor antes de repostar. fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso - No arranque la máquina en una habitación o para el usuario, para la máquina y para las personas, recinto cerrado.
  • Página 15 Español de apretar el trinquete (D), suelte el botón de 6.4.2. PARADA DEL MOTOR seguridad (B) y el gatillo del acelerador (C). 4. Apriete varias veces el cebador (F) (7 - 10 veces) 1. Suelte el gatillo del acelerador (C) y deje el motor a l hasta que el combustible llegue al carburador.
  • Página 16 Español Es necesario prestar atención al posible aflojado o 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente Utilice esta máquina sólo para los usos para los la máquina y verifíquela cuidadosamente. En caso que ha sido diseñada.
  • Página 17 Español 7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO reducirán la vida útil del cabezal, podrán estropearlo creando un entorno peligroso para usted y las Sujete la máquina con el arnés, la personas que estén cerca de su entrono de trabajo. manos en el manillar con la mano derecha colocada de manera que Los hilos de nylon se acortan con el uso, cuando...
  • Página 18 Español IMPORTANTE: Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina - Corte sólo hierba. No deje que el disco toque con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la con materiales que no puede cortar como piedras, máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los metales, madera dura, tela metálica, etc.
  • Página 19 Español 8.1.2. AFILADO DE LA CUCHILLA Cada 2 Cada 10 1 vez al Operación depósitos de depósitos de El afilado de la cuchilla debe ser realizado en el año combustible combustible servicio técnico. No afile la cuchilla. La cuchilla debe ser afilada garantizando que se mantiene el ángulo Filtro de Aire •...
  • Página 20 Español Compruebe regularmente el estado de las aletas del 8.2.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE cilindro. El depósito de combustible está equipado con un filtro. Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se puede extraer con la ayuda de un alambre en forma de gancho.
  • Página 21 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 22 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 23 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Página 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/144...
  • Página 25 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos BEST 321 G (CG260H) con números de serie del año 2015 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portátil accionada por...
  • Página 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Página 27 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Página 28 English When transporting the machine, make sure it is Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. hooked to the harness and with your hands on the Always maintain proper foot support and run the handles, with the engine stopped, with the blade machine only when standing on a fixed surface, safe protector and at a distance from your body parts.
  • Página 29 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE The noise of the machine is uncomfortable. Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing Do not work with the machine in areas with an capacity.
  • Página 30 English cut wood, plastic materials, bricks or construction and oil vapours all contain dangerous chemical substances. In case of gas material. The use of the machine for other uses could concentration due to insufficient ventilation, be dangerous. eliminate from the work area everything that impedes the correct flow of air and do not work in Use this machine and its accessories according to this area again until it is well ventilated and the gas...
  • Página 31 English elements that are clean and well sharpened, are easier to control and less likely to block. Maintain the handles of these machines dry and clean. Oily or greasy handles are slippery and will cause loss of control of the machine. Switch off the machine, unplug the spark plug and make sure the cutting tool is stopped before carrying out any adjustments to any part of the machine,...
  • Página 32 English Sense of rotation. 3. WARNING SYMBOLS Maximum tool rotation Warning labels indicate required information for the speed. use of the machine. XXXX min XXXX min Warning and care. 4. MACHINE SYMBOLS Do not let people enter in the work area. This area will be of a diameter of 15 In order to ensure safe operation and maintenance of meters from the point in which you are...
  • Página 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this brushcutter only to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic materials, bricks or construction material.
  • Página 34 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Brushcutter Brand Garland Model BEST 321 G Engine 2 stroke Cylinder capacity (cm 25,4 Maximum power (kW) (ISO 8893) 0,75 Engine speed at idle speed (min 2.800 Maximum engine speed (min 10.000 Maximum rotation of the head tool (min 9.000...
  • Página 35 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Protector. • Handlebar. • Tools. 6.2.2 GUARD SUPPORT ASSEMBLY • Cutting accessories. • Harness. • Instruction manual. Protector Ensure that all elements listed above are included with the machine.
  • Página 36 English 6.2.4. MOUNTING THE NYLON BUMP HEAD 6.2.4.1. CHANGE OF THE NYLON BUMP HEAD The transmission can be locked by inserting a tool or screwdriver through the transmission hole and the notch on the plate (3). 6.2.3. CUTTING ACCESSORY DESCRIPTION 1.
  • Página 37 English 6.3. FUEL 6.2.5. MOUNTING THE CUTTING DISC IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher. Do not smoke while preparing or refueling. Do not approach any flame or hot element to the fuel.
  • Página 38 English impedes the correct flow of air and do not work in Press, repair or replace everything you need before this area again until it is well ventilated and the gas using the machine. concentration does not happen again. - Do not refill fuel in areas where flames, sparks or Do not use attachments on this machine out of our recommendations because their use may cause hot sources are.
  • Página 39 English it carefully. In case of failure take the machine to the repair service. In any case you should continue working if you feel that the performance is not correct. Do not use the machine if it is damaged or incorrectly regulated.
  • Página 40 English Mow only at daylight or in good artificial light. Do not Never leave this machine unattended. use this machine at night, with fog and with reduced visibility. Always make sure that you can clearly see all It is imperative that the engine is turned off when the working area.
  • Página 41 English CUTTING METHOD: Hold the brush cutter in the way that the head do not touch the - Cut with the left front of the disc. ground and with an inclination of - Always cut to the left keeping the disc slightly 20º...
  • Página 42 English Be careful when checking the state of the blade, Use only suitable spares to get a proper performance for this machine. This replacement can be found on remember that although the engine has stopped the the official distributor of the machine. Using other blades can be moved manually.
  • Página 43 English To clean the filter: 1. Remove the protecting cover. 2. Remove the filter. 3. The dust accumulated on the outside of the filter can be removed using your hands or against a hard object. 4. Clean the filter with soapy water. 8.2.4.
  • Página 44 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Página 45 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Página 46 English the fuel tank has to be drained this should be done 10. TRANSPORT outdoors and following the recycling normative. Never pick up or carry the machine while the engine To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and is running. It is always neccesary too to turn off the petrol tank area free of cutted material and grease.
  • Página 47 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 48 Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models BEST 321 G (CG260H) with serial number of year 2015 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A combustion-engine driven portable hand-held unit fitted with a rotating...
  • Página 49 English NOTES 49/144...
  • Página 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 51 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 52 Français Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Página 53 Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou 2.2.2. VIBRATIONS les réglages de vitesse du moteur. L’utilisation prolongée de cette machine expose 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la SÉCURITÉ maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de Raynaud).
  • Página 54 Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Página 55 Français machine pour n’importe quel autre usage pourrait Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par pas bien entretenues. exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux Faite l’entretien de cette machine.
  • Página 56 Français Sens de rotation. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vitesse maximale de rotation Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent avec le dispositif de coupe. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. XXXX min XXXX min Attention! Danger! 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Ne permettez à personne d’approcher de Pour un fonctionnement et entretien sûre, des votre périmètre d’action.
  • Página 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux pour la construction.
  • Página 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Débroussailleuse carburant Marque Garland Modèle BEST 321 G Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm 25,4 Puissance maximale (kW) (ISO 8893) 0,75 Régime de rotation du moteur au ralenti (min 2.800 Régime maximal de rotation du moteur (min 10.000...
  • Página 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Protecteur. • Guidon. 6.2.2. MONTAGE DU PROTECTEUR • Outils. • Outils de coupe. •...
  • Página 60 Français 6.2.4. MONTAGE DE LA TETE 2 FILS 6.2.4.1. CHANGEMENT DU FIL NYLON Tant pour serrer que pour enlever les accessoires de coupe, il faut laisser la transmission bloquée en introduisant une clef ou un tournevis à travers du trou de la transmission et l’encoche de la plaque (3).
  • Página 61 Français 6.2.5. MONTAGE DU DISQUE DE COUPE 6.3. CARBURANT IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions.
  • Página 62 Français AVERTISSEMENTS: Utilisez cette machine que pour les utilisations pour - Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait carburant dans la machine. être dangereux, provoquant des dommages sur la - Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Página 63 Français relâchez le bouton de sécurité (B) et la gâchette (C). 6.4.4. ARRET 4. Pressez la poire d’amorçage (F) (7-10 fois) du moteur plusieurs fois jusqu’à voir une circulation 1. Lâchez l’accélérateur (C) et laissez le moteur au de carburant dans le tuyau de retour au réservoir. ralenti pendant quelque secondes.
  • Página 64 Français Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une 7. UTILISATION DE LA MACHINE surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez des anomalies arrêtez immédiatement la machine et Utilisez cette machine que pour les utilisations vérifiez-la soigneusement. En cas d’échec emmenez pour lesquels elle a été...
  • Página 65 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Le fils de nylon sont raccourcis avec l’utilisation, quand ils sont trop courts accélérez le moteur et appuyez la Tenez la machine prise par le tête contre le sol, à ce moment là il sortira le fil de la harnais, les mains sur le guidon tête.
  • Página 66 Français plus élevée sur la machine ainsi que le risque de originales, peuvent provoquer risque d’accident, projection de matériaux. dommages personnels et rupture de la machine. - Gardez la zone de coupe nette sans aucune trace N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez de matériaux hachés ou d’autres résidus.
  • Página 67 Français l’équilibre de la lame sont les adéquats. Affûter la lame sans être expert peut provoquer des L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction endommagements à la machine et déranger à du rendement du moteur. l’utilisation. Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des dommages ou des altérations, il est alors nécessaire Prenez soin lorsque que vous vérifiez l’état de la lame, de le remplacer par un filtre neuf.
  • Página 68 Français sale, remplacez-le. Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous pouvez le nettoyer avec de l’essence. 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm).
  • Página 69 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Página 70 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 71 Français Toujours stockez la machine avec la lame dans le 10. TRANSPORT fourreau. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée entrer en contact avec une flamme, une étincelle sur différentes zones de travail.
  • Página 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 73 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles BEST 321 G (CG260H) avec numéro de série de l’année 2015 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Appareil portable à...
  • Página 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 75 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 76 Italiano Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità del motore. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli la causa di malfunzionamento, portare la macchina utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di dal servizio assistenza.
  • Página 77 Italiano 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la SICUREZZA capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o Questa malattia può...
  • Página 78 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa dal punto in cui si sta lavorando – va considerata concentrazione di gas. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Página 79 Italiano volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo dell’attrezzatura. decespugliatore per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 80 Italiano Senso di rotazione. 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Velocità massima di Le etichette di avvertimento indicano le informazioni rotazione del dispositivo di necessarie per l’utilizzo della macchina. taglio. XXXX min XXXX min Attenzione e avviso 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Non lasciate che le persone entrano Per garantire un uso e manutenzione sicuri della nell’area di lavoro.
  • Página 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, mattoni o altro edificio di legno.
  • Página 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Decespugliatore benzina Segna Garland Modello BEST 321 G Motore 2 tempi Cilindrata (cm 25,4 Potenza massima (kW) (ISO 8893) 0,75 Velocità de giro del motore al minimo (min 2.800 Velocità massima de giro del motore (min 10.000...
  • Página 83 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Protettore. 6.2.2. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE • Manubrio. • Utensile. • Accesori di taglio. •...
  • Página 84 Italiano 6.2.4. MONTAGGIO DELLA TESTINA A DUE FILI 6.2.4.1. CAMBIO DEL FILO DI NYLON Sia per stringere o per rimuovere gli accesori di taglio deve essere bloccata la trasmissione, inserendo una chiave o un cacciavite attraverso il foro nella trasmissione e l´incavo sulla piastra (3). 6.2.3.
  • Página 85 Italiano 6.3. CARBURANTE 6.2.5. MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni.
  • Página 86 Italiano ADVERTENCIAS: qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni - Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. - Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile Controllare: contengono monossido di carbonio - La macchina completamente e verificare che non...
  • Página 87 Italiano 5. Tirare la corda di avivamiento finchè non si sente 6.4.5. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO un´esplosione del motore o il motorino di avivamiento. 6. Spostare lo starter sulla posizione normale del E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti lavoro.
  • Página 88 Italiano l’olio contengono monossido di carbonio e sostanze Ricordate di usare sempre la macchina con le mani chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di pulita e libera da carburante o di olio. gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò...
  • Página 89 Italiano Ricordate che il fine del filo di nylon è il che fa taglio. possa agire sui controlli (acceleratore e interruttore di sicurezza). Avrete un risultato migliore se non si inserisce l’intera Attenzione!: Per ridurre il rischio di perdita di testa in area da tagliare in una volta.
  • Página 90 Italiano La rimozione dei dispositivi di sicurezza, una 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA manutenzione impropria, con ricambi non originali può causare lesioni alla persona. Effettuate controlli periodici per assicurare un funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
  • Página 91 Italiano 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA Pertanto controllate e pulite questo elemento. Se vedete danni o alterazioni, sostituitelo con un nuovo Effettuate controlli periodici per assicurare un filtro. funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per pulire il filtro: Per una manutenzione completa si consiglia di portare 1.
  • Página 92 Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Pulire la candela e controllare regolarmente. Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa. 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Le alette del cilindro sono responsabili del raffreddamento del motore a contatto con l’aria.
  • Página 93 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Página 94 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 95 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 97 Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli BEST 321 G (CG260H) con numero di serie del anno 2015 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Página 99 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Página 100 Português Se você for um usuário inexperiente, recomendamos Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Página 101 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem O uso prolongado da máquina expõe o usuário a dispositivos de segurança. vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Página 102 Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Página 103 Português materias de construção diferentes de madeira. O uso Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As de motosserras para outras operações que não as ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte previstas podem levar a situações perigosas. com arestas afiadas são menos propensos a se prendam e são mais fáceis de controlar.
  • Página 104 Português Rotação. 3. RÓTULOS DE AVISO Velocidade máxima de Os seguintes rótulos representam uma informação rotação com o dispositivo de corte. acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. XXXX min XXXX min Aviso e Atenção. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Não permita que alguém entre na zona Para um funcionamento e manutenção seguros, os operacional perigosa consigo.
  • Página 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou outros materias de construção.
  • Página 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Roçadeira Marca Garland Modelo BEST 321 G Motor 2 tempos Cilindrada (cm 25,4 Potência máxima (kW) (ISO 8893) 0,75 Velocidade minima de rotação do motor (min 2.800 Velocidade máxima de rotação do motor (min 10.000 Velocidade máxima de rotação do eixo da ferramenta (min...
  • Página 107 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Máquina. • Protetor. • Guiador. 6.2.2. INSTALAÇÃO DO PROTETOR • Ferramentas. • Acessórios de corte. • Arnês. •...
  • Página 108 Português 6.2.4. MONTAGEM DO CABEÇAL DE 2 FIOS 6.2.4.1. TROCA DO FIO DE NYLON Tanto para apertar como para tirar o accesorios de corte, há que deixar bloqueado a trasmiçao, metiendo una chave de fendas o un ferro a través do buraco da trasmiçao e a placa com entrada (3) 6.2.3.DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE CORTE 1.
  • Página 109 Português 6.2.5. MONTAGEM DO DISCO DO CORTE 6.3. COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições.
  • Página 110 Português AVISOS: Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para - Pare sempre o motor antes de encher o depósito. o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais - Nunca arranque ou funcione o motor no interior ou coisas que podem ser em torno de.
  • Página 111 Português 6.4.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA segurança (B) e gatilho do acelerador (C). 4. Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de combustível até o combustível entrar na bomba de É importante prestar atenção nas possíveis peças combustível. de reposição e na temperatura da máquina.
  • Página 112 Português gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine obstáculos que podem causar acidentes. Verifique do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de a área de trabalho removendo todos os objetos que ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a possa enganchar-se a ferramenta do corte.
  • Página 113 Português AVISO PERIGO: Não corte em qualquer área onde haja 7.1.1. CORTAR COM A CABEÇA DE NYLON arames ou vedações. AVISO PERIGO: Utilize sempre projeções para os olhos e ouvidos. Nunca se incline sobre a cabeça de Use equipamento de proteção. Não corte onde não corte rotativa ou outros resíduos podem ser projetados consiga ver o que o dispositivo de corte está...
  • Página 114 Português Antes de realizar qualquer manutenção na 8.1.1. LIMPEZA máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do da vela de ignição. Efetue todas as manutenções da depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro máquina com esta posta numa superfície plana e de ar.
  • Página 115 Português 8.2.2. FILTRO DE COMBUSTÍVEL Faça a manutenção seguinte com a frequência especificada na tabela a seguir: O depósito de combustível está equipado com um filtro. O filtro está situado na extremidade livre do Cada 2 Cada 10 1 vez ao tubo de combustível e pode ser alcançado através do Operação tanques de...
  • Página 116 Português gripar. Verifique e limpe periodicamente as lamas do cilindro. 8.2.4.1. CONDUTOS DA VENTILAÇÃO DO MOTOR Mantenha livre de sujeira as grades de refrigeração para não prejudicar o motor e evitar um possível incêndio. 116/144...
  • Página 117 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 118 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 119 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo. Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Página 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 121 O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos BEST 321 G (CG260H) com números de série do ano de 2015 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 122 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 123 εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Página 123 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε Όλες...
  • Página 124 ελληνικά στις χειρολαβές, ο κινητήρας έχει σταματήσει, και σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία κοπής έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας της λάμας του μηχανήματος. και βρίσκεται σε απόσταση από τα μέρη του σώματός σας. Πρέπει πάντοτε να έχετε: • Εργαλεία. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, •...
  • Página 125 ελληνικά Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κοντά σε εύφλεκτα ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ υγρά, αέρια ή σκόνη. Χρησιμοποιείτε το παρόν θαμνοκοπτικό μόνο Κρατήστε τα παιδιά και τους περαστικούς μακριά για να κόψετε γρασίδι και μικρούς θάμνους. όταν...
  • Página 126 ελληνικά Πολλά σπασίματα προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης των μηχανημάτων. Διατηρήστε τα στοιχεία κοπής ακονισμένα και καθαρά. Τα στοιχεία κοπής που είναι καθαρά και καλά ακονισμένα είναι ευκολότερο να ελεγχθούν και λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν. Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις χειρολαβές...
  • Página 127 ελληνικά Φορά περιστροφής. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ έγιστη ταχύτητα Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης περιστροφής του που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο εργαλείου. XXXX min XXXX min υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Προειδοποίηση και προσοχή. Τα...
  • Página 128 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για να κόβει γρασίδι και μικρούς θάμνους. Μην το χρησιμοποιείτε για να κόψετε κορμούς, κλαδιά ή λοιπά ξύλινα αντικείμενα ή οποιοδήποτε άλλο υλικό. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1. Μηχανισμός μετάδοσης 2.
  • Página 129 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Θαμνοκοπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο BEST 321 G Κινητήρας Δίχρονος Κυβικά (cm 3 ) 25,4 Μέγιστη Ισχύς (kw) (ISO8893) 0,75 Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min 2.800 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min 10.000 Μέγιστη περιστροφή κεφαλής (min 9.000 Κατανάλωση...
  • Página 130 ελληνικά 6.2.2. ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή Προστατευτικό • Προστατευτικό • Λαβή • Εργαλεία • Αξεσουάρ κοπής • λουρί Στήριξη Αξονα •...
  • Página 131 ελληνικά Ο μηχανισμός μετάδοσης 6.2.4. 1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ μπορεί να κλειδώσει εισάγοντας ένα εργαλείο ή κατσαβίδι ανάμεσα στην οπή μετάδοσης και την εγκοπή πάνω στο έλασμα (6). 6.2.3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ 1. Δίσκος κοπής 2. 2 Κεφαλή 3.
  • Página 132 ελληνικά - Ελέγξτε το μηχάνημα πλήρως και κοιτάξτε για μη σφιγμένα μέρη (βίδες, παξιμάδια κλπ.) και φθορές. Σφίξτε, επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε οτιδήποτε πρέπει πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. - Επιβεβαιώστε ότι η προστατευτική οθόνη προσαρτάται σωστά πάνω στο θαμνοκοπτικό. - Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου. - Επιβεβαιώστε...
  • Página 133 ελληνικά Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Όταν γεμίζετε τη δεξαμενή βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Μην 6.4.
  • Página 134 ελληνικά 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ σταματήσει η μηχανή.αν δεν τα καταφέρετε επισκεφθείτε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις . 1. Κινείστε τον διακόπτη (A) στην θέση START. 2. Κινείστε τον μοχλό (E) στη θέση Η ρύθμιση των βιδων H και L πρέπει να 3.
  • Página 135 ελληνικά Φορέστε την εξάρτυση πριν εκκινήσετε το αλυσίδας, όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα μηχάνημα και ρυθμίστε το μηχάνημα στην και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. εξάρτυση. Πάντοτε κρατάτε τη μονάδα και με τα δύο χέρια πάνω στο τιμόνι και στηρίξτε το βάρος Σε...
  • Página 136 ελληνικά Να θυμάστε ότι η άκρη του νάιλον σύρματος 2. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή του δίσκου έχει είναι αυτή που υλοποιεί το κόψιμο. Θα έχετε στερεωθεί σταθερά σύμφωνα με τις οδηγίες καλύτερο αποτέλεσμα εάν δεν εισάγετε ολόκληρη και ότι ο δίσκος περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς την...
  • Página 137 ελληνικά Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής καυσίμων για να επιτύχετε σωστή απόδοση του είναι βρώμικο μπορεί να καθαριστεί με μηχανήματος. Η αντικατάσταση αυτή μπορεί να βενζίνη. πραγματοποιηθεί στον επίσημο διανομέα του μηχανήματος. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών Έλεγχος...
  • Página 138 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Página 139 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 140 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Página 141 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 142 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα BEST 321 G (CG260H) με αύξοντα αριθμό του έτους 2015 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 143 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...