I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione base; per informazioni complete
IT
sulle configurazioni e le personalizzazioni d'impianto disponibili scaricare il manuale completo cercando il kit sul sito www.
comelitgroup.com o decodificando il seguente codice QR.
The components of the kit are already configured for operation in the basic version; for full information on the available
EN
configurations and system personalizations, download the complete manual, either by searching for the kit on the website www.
comelitgroup.com or by decoding the following QR code.
Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version de base ; pour des informations complètes sur les
FR
configurations et les personnalisations disponibles, télécharger le manuel complet en cherchant le kit sur le site www.
comelitgroup.com ou en décodant le code QR ci-après.
De onderdelen van de kit worden geleverd met configuratie voor werking in de basisuitvoering; voor volledige informatie over de
NL
configuraties en eventuele aanpassingen van het systeem kunt u de complete handleiding downloaden door de kit op te zoeken
op de site www.comelitgroup.com of door de volgende QR-code te scannen.
Die Bauteile des Kits sind bereits für den Betrieb in der Grundversion konfiguriert; für vollständige Informationen über die
DE
verfügbaren Konfigurationen und die Personalisierung der Anlage das komplette Handbuch herunterladen. Dazu den Kit auf der
Webseite www.comelitgroup.com suchen oder den folgenden QR-Code.
Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión básica; para más información
ES
sobre las configuraciones y las personalizaciones de la instalación disponibles, descargar el manual completo buscando el kit en
el sitio www.comelitgroup.com o decodificando el siguiente código QR.
Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versão base. Para informações completas
PT
sobre as configurações e personalizações do sistema disponíveis, transferir o manual completo pesquisando o kit no site www.
comelitgroup.com ou lendo o código QR seguinte.
Alimentatore Art. 1209
IT
Power supply unit Art. 1209
EN
Alimentation Art. 1209
FR
Dopo un cortocircuito,per ripristinare l'apparecchio,
interrompere l'alimentazione per circa 1 minuto.
To reset the operation after a short circuit,cut o mains
voltage for about 1 minute.
Apres un court circuit, pour remettre en fonction l'appareil,
interrompre l'alimentation pendant environs une minute.
INPUT/D'ENTREE
110V-240V
800mA
N
50-60Hz
L
ta=40°C
1
2
IT
1. L
N ingresso tensione di rete 110-240 V~
2. Protezione morsetti
3. L1 L1 uscita linea bus principale (31 V
4. L2 L2 ingresso linea bus di montante (31 V
Nell'impianto elettrico dell'edificio deve essere previsto
un interruttore di rete onnipolare (facilmente accessibile)
con un'apertura di contatto di almeno 3mm in grado di
sezionare l'alimentazione del dispositivo.
EN
1. L
N mains power input 110-240 V~
2. Terminal protection
3. L1 L1 main bus line input (31 V
4. L2 L2 riser bus line output (31 V
The electrical system of the building must be fitted with
an (easily accessible) omnipolar mains switch with a
contact opening of at least 3 mm, which is capable of
cutting off the power supply of the device.
Voedingseenheid Art. 1209
NL
Netzteil Art. 1209
DE
Ar 1209
t.
OUTPUT/SORTIE 31V
0.5A
1.2A 1'on/5'o
R
L1
L1
L2
L2
C
US
257258
3
4
)
)
)
)
Alimentador Art. 1209
ES
Alimentador Art. 1209
PT
FR
1. L
N entrée tension de ligne 110-240 V~
2. Protections bornes
3. L1 L1 entrée ligne bus principale (31 V
4. L2 L2 sortie ligne bus de colonne montante (31 V
L'installation électrique du bâtiment doit être munie
d'un interrupteur de réseau omnipolaire (facilement
accessible) avec une ouverture de contact d'au moins 3
mm en mesure de sectionner l'alimentation du dispositif.
NL
1. L
N ingang netspanning 110-240 V~
2. Klembescherming
3. L1 L1 ingang hoofdbusleiding (31 V
4. L2 L2 uitgang busleiding van stamleiding (31 V
De elektrische installatie van het gebouw moet voorzien
zijn van een meerpolige netschakelaar (gemakkelijk
toegankelijk) met een contactafstand van ten minste 3
mm die de voeding van het toestel kan afsluiten.
DE
1. L
N eingang Netzspannung 110-240 V~
2. Klemmenschutz
3. L1 L1 ingang Haupt-Busleitung (31 V
4. L2 L2 bus-Steigleitung (31 V
Die elektrische Anlage des Gebäudes muss über einen
(leicht zugänglichen) allpoligen Netzschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm verfügen, der
die Versorgung der netzgespeisten Geräte unterbricht.
ES
1. L
N entrada de tensión de red de 110-240 V~
2. Protección de los bornes
3. L1 L1 entrada línea Bus principal (31 V
4. L2 L2 salida línea Bus de la columna montante (31 V
En la instalación eléctrica del edificio tiene que haber un
interruptor de red omnipolar (fácilmente accesible) con
una distancia de apertura de los contactos de al menos
3 mm, capaz de cortar la alimentación del dispositivo
PT
1. L
N entrada alimentação eléctrica 110-240 V~
2. Protecção dos bornes
3. L1 L1 entrada linha BUS principal (31 V
4. L2 L2 saída linha BUS da coluna (31 V
Na instalação eléctrica do edifício deve existir um
interruptor de rede omnipolar (facilmente acessível)
com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm
capaz de dividir a alimentação do dispositivo.
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
3